DictionaryForumContacts

   English
Terms containing lonely | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a character sketch of a lonely personобраз одинокого человека
gen.a character study of a lonely personобраз одинокого человека
gen.a lonely life in the countryдеревенское уединение
Makarov.a lonely star shone out against the black skyодинокая звезда ярко светила в черном небе
Makarov.a lonely unconnected personодинокий человек
Makarov.a lonely unconnected personне имеющий родных человек
gen.a lonely unconnected personодинокий, не имеющий родных человек
busin.be lonely following one's divorceчувствовать себя одиноко после развода
gen.books are a refuge of the lonelyкниги – отрада одиноких
Makarov.feel lonelyчувствовать себя неприютно
gen.feel lonelyчувствовать себя одиноко
gen.feel lonelyчувствовать себя одиноким
gen.feel lonelyтомиться одиночеством
gen.feel lonelyиспытывать чувство одиночества
Makarov.feel lonelyчувствовать себя сиротливо
gen.feel lonelyтосковать (kee46)
gen.feel wretchedly lonelyчувствовать себя ужасно одиноко (Sergei Aprelikov)
gen.go on a lonely roadехать по пустынной дороге (over a good ground, etc., и т.д.)
gen.he is lonely for his friendsон скучает по своим друзьям
gen.he is very lonelyон шибко скучает
gen.he ploughs a lonely furrowон действует в одиночку
Makarov.he sat lonely in his office, coldly falsifying facts and datesон в одиночестве сидел в своём офисе, хладнокровно подделывая факты и даты
Makarov.he was lonely and aching for loveон был одинок и жаждал любви
idiom.in a lonely fashionодиноко, на одинокий манер (prepositional phrase, e.g. He lived his life in a lonely fashion. Virginia Woolf)
gen.in lonely prideв гордом одиночестве (the_wanderer)
Makarov.it is easy to stop a bullet along a lonely roadлегко получить пулю на пустынной дороге
Makarov.it is infernally lonely here,-whined he'здесь ужасно одиноко', – проскулил он
Gruzovikit is lonelyглухо
gen.lead a lonely existenceжить уединённо
gen.lead a lonely existenceжить замкнуто
gen.lead a lonely existenceвести одинокий образ жизни
gen.lead a lonely lifeжить одиноко (Andrey Truhachev)
gen.lead a lonely lifeвести одинокий образ жизни
gen.lead a lonely lifeжить уединённо
gen.lead a lonely lifeжить в уединении (Andrey Truhachev)
gen.lead a lonely lifeжить замкнуто
gen.lead a lonely lifeжить в одиночестве (Andrey Truhachev)
Makarov.live like a lonely wolfжить как сыч
Makarov.lonely alleyбезлюдная аллея
austral., slanglonely as a bastard on Father's Dayочень одинокий
austral., slanglonely as a bastard on Father's Dayтомящийся одиночеством
gen.lonely battleсхватка один на один (chaka)
gen.lonely decisionединоличное решение (scherfas)
welf.lonely elderly peopleодинокие пожилые люди (Union)
gen.lonely eveningодинокий вечер (a lonely evening without you — одинокий вечер без тебя Alex_Odeychuk)
gen.lonely exileгорестное изгнание
gen.lonely existenceодинокий образ жизни (I. Havkin)
gen.lonely eyesглаза одинокого человека (Val_Ships)
gen.lonely-heart advertisementбрачное объявление (LyuFi)
gen.lonely heartsодинокие сердца (khalyapina)
journ.lonely hearts adбрачное объявление (Andrey Truhachev)
journ.lonely hearts adобъявление о знакомстве (Andrey Truhachev)
journ.lonely hearts advertisementобъявление о знакомстве (Andrey Truhachev)
gen.lonely hearts clubклуб знакомств (Anglophile)
gen.lonely hearts columnобъявление о знакомстве (колонка или рубрика в газете или журнале Andrey Truhachev)
gen.lonely hearts columnЗнакомства (газетная рубрика Anglophile)
gen.lonely hearts pageЗнакомства (газетная рубрика Anglophile)
ornit.lonely kingfisherсулавесская альциона (Actenoides monachus, Halcyon monachus)
gen.lonely lifeодинокий образ жизни (I. Havkin)
gen.lonely lifeодинокая жизнь
Gruzovik, inf.lonely manбобыль
inf.lonely manбобыль (old)
slanglonely payповышение зарплаты или премия в качестве компенсации за уменьшение рабочих часов при автоматизации, на которых настаивают рабочие
Gruzovik, inf.lonely peasant womanбобылка
gen.lonely pillow in a stranger's bedпустая подушка в чужой постели (Alex_Odeychuk)
gen.lonely shepherdодинокий пастух (Рита Margareta)
uncom.lonely spotусторонье (рО Супру)
gen.lonely spotзахолустье
gen.lonely spotглушь
Gruzoviklonely streetглухая улица
Makarov.lonely unconnected personодинокий человек
Makarov.lonely unconnected personне имеющий родных человек
inf.lonely unmarried manбобыль
gen.lonely villageдеревня в стороне от дороги
gen.lonely villageзаброшенная деревня
gen.lonely villageглухая деревня
gen.lonely woman off her fertility periodбобылка (No wife; not necessary a peasant ElenaStPb)
uncom.lonely woodглушняк (Супру)
gen.lonely woodглухой лес
gen.look lonelyвыглядеть одиноким (e.g. He just looks lonely over there all by himself. – Он просто выглядит одиноким там, сам по себе. Soulbringer)
amer.Mr.Lonelyодинокий человек (с юмором Val_Ships)
gen.on a lonely missionодин против всех (Ремедиос_П)
gen.on a lonely missionв одиночку (Ремедиос_П)
gen.on a lonely missionодин в поле воин (Ремедиос_П)
amer.one seldom meets a lonely lieкто привык лгать, тому трудно отвыкать (igisheva)
amer.one seldom meets a lonely lieраз солгал, навек лгуном стал (igisheva)
amer.one seldom meets a lonely lieодна ложь тянет за собой другую (igisheva)
amer.one seldom meets a lonely lieмаленькая ложь за собой большую ведёт (igisheva)
gen.plough a lonely furrowодиноко следовать своим собственным путём
gen.plough a lonely furrowодиноко следовать своим путём
gen.plough a lonely furrowдействовать в одиночку
gen.plow a lonely furrowдействовать в одиночку
Makarov.she replied to a lonely hearts ad she spotted in the New York Timesона ответила на объявление о знакомстве, которое нашла в "Нью-Йорк тайме"
Makarov.she replied to a lonely hearts ad she spotted in the New York Timesона ответила на объявление о знакомстве, которое она нашла в "Нью-Йорк Таймс"
Makarov.she was landed on a lonely islandего высадили на уединённом острове
gen.she was never been so lonely beforeей никогда ещё не было так тоскливо
gen.t to lead a lonely lifeвести одинокий образ жизни (existence)
gen.terrorization of a lonely womanтерроризирование одинокой женщины
lit.The Heart Is a Lonely Hunter"Сердце — одинокий охотник" (1940, роман Джона Маккормака)
gen.the house seemed kind of lonely, when she leftс её отъездом дом как будто опустел
gen.the lonely child craved attentionодинокому ребёнку остро не хватало ласки
gen.the lonely child craved for attentionодинокому ребёнку остро не хватало ласки
Makarov.we can contrast this story, set in a large modern city, with this other one that tells of life on a lonely farmмы можем противопоставить эту историю, рассказывающую о жизни в большом современном городе, другой, повествующей о жизни на уединённой ферме