DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing longing | all forms
EnglishRussian
creaking door hangs long on its hingesскрипучее дерево два века стоит
happy the wooing that's not long doingудачное ухаживание длительным не бывает (teterevaann)
he goes long barefoot that waits for dead man's shoesна чужом жиру далеко не уедешь (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым)
he goes long barefoot that waits for dead man's shoesчужое добро впрок не пойдёт (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым)
he goes long barefoot that waits for dead man's shoesкто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым
he goes long barefoot that waits for dead man's shoesна чужое богатство не надейся (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым)
he goes long barefoot that waits for dead men's shoesна чужой каравай рот не разевай
he goes long barefoot that waits for dead men's shoesкто ждёт обуви от покойника, долго ходит босым
he goes long barefoot that waits for dead men's shoesкто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым
he goes long barefoot that waits for dead men's shoesна чужом жиру далеко не уедешь
he goes long barefoot that waits for dead men's shoesна чужое богатство не надейся! Чужое добро впрок не пойдёт
he lives long that lives wellкому хорошо живётся, тот долго живет
he lives long that lives wellв добром житье кудри вьются (дословно: Кому хорошо живётся, тот долго живёт)
he must have a long spoon that sups with the devilсвязался с чёртом – пеняй на себя
he needs a long spoon that sups with the devilсвязался с чёртом – пеняй на себя
he needs a long spoon that sups with the devilна острый сук – острый топор
he should have a long spoon that sups with the devilна острый сук – острый топор
he should have a long spoon that sups with the devilсвязался с чёртом – пеняй на себя
he should have a long spoon that sups with the devilкто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой (ср.: связался с чёртом, держи ухо востро)
he should have a long spoon that sups with the devilсвязался с чёртом, пеняй на себя (дословно: Кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой)
he that is long a-giving knows not how to giveпока солнце взойдёт, роса очи выест
he that is long a-giving knows not how to giveпоздно дать – всё равно что отказать
he that is long a-giving knows not how to giveдорога ложка к обеду
he that is long a-giving knows not how to giveдорого яичко ко Христову дню
he that sups with the devil must have a long spoonсвязался с чёртом – пеняй на себя
he that sups with the devil needs a long spoonтому, кто ужинает с дьяволом, нужна длинная ложка
he that sups with the devil needs a long spoonкогда имеешь дело с плохим человеком, нужно быть осторожным
it is a long lane that has no turningне всё ненастье, проглянет и красное солнышко (дословно: Дорога без поворотов длинна. Смысл: Не может быть, чтобы в конце концов не было поворота, т.е. неудачи не могут вечно продолжаться; и несчастьям бывает конец)
the pot goes so long to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду – сломить ему голову
the pot goes so long to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить
the pot goes so long to the well that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить