Subject | English | Russian |
gen. | about to loose it | чуть не сорвался |
gen. | after the first game he cut loose and won the match easily | после первого гейма он разошёлся и легко выиграл встречу |
gen. | all hell broke loose | разверзнулся настоящий ад (driven) |
gen. | all hell broke loose | началось настоящее светопреставление (Perhaps there is no better example of the latter than what has become known as the Dover Demon. It was around 10:30 p.m. on the night of April 21, 1977 when all hell broke loose." (Nick Redfern) |
Игорь Миг | all hell is breaking loose | наступил конец света |
Игорь Миг | all hell is breaking loose | творится невообразимое |
gen. | all hell is let loose | дым коромыслом (Anglophile) |
gen. | all hell was let loose | там шёл дым коромыслом (Верещагин) |
gen. | all hell will break loose | сразу такое начнётся (Tanya Gesse) |
Gruzovik | barrel with a loose liner | ствол со свободным лейнером |
Gruzovik | barrel with a loose tube | ствол со свободной трубой |
gen. | be a screw loose | быть немного не себе (Дмитрий_Р) |
gen. | be at a loose ends | бездельничать (Дмитрий_Р) |
gen. | be considered "loose" | считаться распутной (bigmaxus) |
gen. | be in a loose condition | не быть ничем связанным |
Gruzovik | be loose | шатнуться |
gen. | be loose | пошатываться (of a tooth) |
Gruzovik | be loose | шататься |
gen. | be loose | шататься (of a tooth) |
gen. | be on the loose | распуститься |
gen. | be on the loose | разгуливать (о преступниках и т.п. bookworm) |
gen. | be on the loose | вести беспутный образ жизни |
gen. | be on the loose | кутить |
gen. | be on the loose | разгуляться |
gen. | be on the loose | опуститься |
gen. | be on the loose | разгуляться |
gen. | be on the loose | пуститься в разгул |
gen. | be on the loose | опуститься |
Gruzovik | be shaken loose | выворачиваться |
Gruzovik | be worked loose by rocking | вышатываться |
gen. | become loose | ослабляться |
Gruzovik | become loose | отпускаться (impf of отпуститься) |
gen. | become loose | разрыхлиться |
Gruzovik | become loose | разуплотниться (pf of разуплотняться) |
gen. | become loose | рыхлеть |
Gruzovik | become loose | отпуститься (pf of отпускаться) |
Gruzovik | become loose | разуплотняться (impf of разуплотниться) |
Gruzovik | become loose | обрыхлеть |
gen. | become loose | развязаться |
gen. | become loose | отделиться |
gen. | become loose | сделаться слишком просторным |
gen. | become loose | сделаться слишком широким |
gen. | become loose | отвязаться |
Gruzovik | become loose | порыхлеть |
Gruzovik | become loose | подрыхлеть |
Gruzovik | become loose | разрыхлиться (pf of разрыхляться) |
Gruzovik | become loose | ослабляться (impf of ослабиться) |
gen. | become loose | разуплотняться |
Gruzovik | become loose | разрыхляться (impf of разрыхлиться) |
gen. | become loose | ослабиться |
gen. | bind the loose sand | закреплять пески |
gen. | break loose | разражаться |
gen. | break loose | освободиться |
gen. | break loose | отвязываться |
gen. | break loose | вырваться |
gen. | break loose | отвязаться |
gen. | break loose | уйти |
gen. | break loose | развязаться |
gen. | break loose | разбушеваться (Nrml Kss) |
gen. | break loose | рваться на волю (Windystone) |
gen. | break loose | оторваться |
Gruzovik | break loose from | вырваться |
Gruzovik | break loose | выломиться |
gen. | break loose | идти бурными темпами (tavost) |
gen. | break loose | разразиться (о шуме Mariam 321) |
gen. | break loose | вырваться на свободу |
gen. | break loose | сорваться с цепи |
Gruzovik | break loose | выбиться (pf of выбиваться) |
Gruzovik | break loose | выбиваться (impf of выбиться) |
Gruzovik | break loose | разражаться (of a storm, war, etc.) |
Gruzovik | break loose | оторваться (pf of отрываться) |
gen. | break loose | вырваться на волю |
Gruzovik | break loose | выломаться |
Gruzovik | break loose | выламываться (impf of выломаться, выломиться) |
gen. | break loose | вырываться (l sch) |
gen. | buy sweets loose | покупать конфеты на вес или поштучно |
gen. | carry small change loose in pocket | носить медные деньги прямо в кармане (не в кошельке) |
gen. | carry small change loose in pocket | носить мелкие деньги прямо в кармане (не в кошельке) |
gen. | cast loose | пустить по течению |
gen. | cast loose | бросить на произвол судьбы |
gen. | children let loose from school | дети, отпущенные из школы |
gen. | come and see us if you're at a loose | приходи к нам, если тебе нечего делать |
gen. | come loose | сняться (from) |
gen. | come loose | отделиться |
gen. | come loose | развинчиваться |
Gruzovik | come loose | раскрепляться (impf of раскрепиться) |
Gruzovik | come loose | сниматься (impf of сняться) |
Gruzovik | come loose | развинчиваться (impf of развинтиться) |
Gruzovik | come loose | развинтиться (pf of развинчиваться) |
gen. | come loose | шататься |
gen. | come loose | срываться |
gen. | come loose | сорваться |
gen. | come loose | раскрепляться |
Gruzovik | come loose | раскрепиться (pf of раскрепляться) |
gen. | come loose | развинтиться |
Gruzovik | come loose | вырываться |
Gruzovik | come loose | вырваться |
gen. | come loose | открепиться |
gen. | come loose | развязаться |
gen. | come loose | сниматься (from) |
gen. | come loose | расшататься |
gen. | come loose | ослабнуть |
gen. | come loose | развязываться |
gen. | come loose | отвязываться |
gen. | come loose | вырываться |
gen. | come loose | вырваться |
gen. | come loose | терять контроль (Mr. Wolf) |
Gruzovik | come loose | шататься |
Gruzovik | come loose | шатнуться |
gen. | cut a boat loose | отвязать лодку |
gen. | cut loose | оторваться |
gen. | cut loose | освобождать |
gen. | cut loose | дать себе волю |
Игорь Миг | cut loose | поразвлекаться |
Игорь Миг | cut loose | колбасить |
gen. | cut loose | чувствовать себя свободно |
gen. | cut loose | разойтись |
Игорь Миг | cut loose | релаксировать |
Игорь Миг | cut loose | плющиться |
Игорь Миг | cut loose | оттягиваться в полный рост |
Игорь Миг | cut loose | проветрить мозги |
Игорь Миг | cut loose | развлекаться |
Игорь Миг | cut loose | стричь под ноль |
gen. | cut loose | сбежать |
gen. | cut loose | отделять |
gen. | cut loose a boat | отвязать лодку |
gen. | cut loose and chart one's own course | уходить в самостоятельное плавание (tfennell) |
gen. | cut loose dead weight | избавиться от балласта (VLZ_58) |
gen. | cut loose from family | уйти из семьи |
gen. | cut loose from family | бросить семью |
gen. | cut oneself loose from one's family | порвать с семьёй |
gen. | cut oneself loose from one's family | порвать со своей семьёй (from one's friends, etc., и т.д.) |
gen. | cut oneself loose from family | порвать с семьёй |
gen. | cut somebody loose | избавиться (от кого-либо caffeine) |
gen. | don't loose heart | не падай духом! (Drozdova) |
gen. | fast and loose | непостоянный |
gen. | fast and loose | ненадёжный |
gen. | fast and loose | изменчивый |
gen. | fast and loose | бесцеремонно |
gen. | fast and loose | ненадёжно |
gen. | fast and loose | обманчивый |
gen. | fast and loose | недобросовестный (merriam-webster.com Tanya Gesse) |
gen. | fast and loose | безответственно |
gen. | fast and loose | ярмарочная игра в верёвочку |
gen. | fix a loose plank | закрепить оторвавшуюся доску (а lid, the door, etc., и т.д.) |
gen. | get a screw loose | свалять дурака |
gen. | get a screw loose | дурить |
gen. | get loose | освободиться |
gen. | get loose | отвязаться |
gen. | get loose | отвинчиваться |
gen. | get loose | уйти |
Gruzovik | get loose | отвинчиваться (impf of отвинтиться) |
gen. | get loose | раскрепощаться (Alex_Odeychuk) |
gen. | get loose | шататься (о гвозде и т.п. kee46) |
gen. | get loose | вести себя распутно (The shorter the skirt, the looser he gets Nataly Love) |
Gruzovik | get loose | отвязываться (impf of отвязаться) |
Gruzovik | get loose | отвязаться |
gen. | get loose | сбежать |
gen. | get loose | вырваться на свободу |
gen. | get loose | сорваться с цепи |
Gruzovik | get loose from the reins | разважживаться (impf of развожжаться) |
gen. | get loose from the reins | развозжжаться |
Gruzovik | get loose from the reins | развожжаться (pf of разважживаться) |
gen. | get the dog loose | спустить собаку с поводка |
gen. | give a loose | дать волю (чувству) |
gen. | give a loose to one's tongue | развязать язык |
gen. | give loose | дать волю (чувству) |
gen. | give loose rein to | дать волю (кому-л., чему-л.) |
gen. | give loose rein to | дать возможность развернуться вовсю, дать возможность развернуться во всю ширь |
gen. | give loose to | давать свободу |
gen. | give loose to feelings | дать волю чувствам |
gen. | give loose to feelings | дать волю своим чувствам |
gen. | give loose to tongue | дать волю языку: развязать язык |
gen. | grow loose | ослабнуть |
gen. | grow loose | расшататься |
gen. | grow loose | отвязаться |
gen. | grow loose | отделиться |
gen. | grow loose | сделаться слишком просторным |
gen. | grow loose | сделаться слишком широким |
gen. | grow loose | развязаться |
gen. | hang loose | ниспадать |
gen. | hang loose! | расслабься! (Alex Lilo) |
Gruzovik | hang loose | болтаться (of clothes) |
gen. | hang loose | развеваться |
gen. | hang loose | мотаться |
gen. | Hang loose! | Проехали! (Alex Lilo) |
gen. | have a loose command of the language | плохо владеть языком (4uzhoj) |
gen. | have a loose tongue | быть болтливым |
gen. | have a loose tongue | не уметь держать язык за зубами |
gen. | have a screw loose | плохо с головой (Alexander Demidov) |
gen. | have a screw loose | слегка тронуться |
gen. | have a screw loose | слегка помешаться |
gen. | have a screw loose | винтика не хватает |
gen. | have a slate loose | не все дома |
gen. | have a slate loose | быть умственно неполноценным |
gen. | have a slate loose | винтика не хватает |
gen. | have a tile loose | быть "тронутым" |
gen. | have a tile loose | быть "чокнутым" |
gen. | have a tile loose | винтика не хватает |
gen. | he carries his change loose in his pocket | мелочь у него прямо в кармане |
gen. | he got one hand loose | он высвободил одну руку |
gen. | he had ju-ju cigarettes too, like Russians, with a big mouth piece and pretty loose | у него также имелась пара косяков, похожих на русские сигареты, с большим мундштуком и неплотно набитых (N. Freeling) |
gen. | he has a loose tongue | он невоздержан на язык |
gen. | he has a screw loose | у него винтика не хватает |
gen. | he has a screw loose | у него не все дома (corsinet.com Tanya Gesse) |
gen. | he has a screw loose | у него крыша поехала |
gen. | he has a screw loose | он немного тронулся |
gen. | he has a screw loose | он "того" |
gen. | he has a screw loose somewhere | у него винтиков не хватает |
gen. | he let loose a spray of bullets | он дал очередь (из автомата) |
gen. | he played fast and loose with her affections | он играл её чувствами |
gen. | he played fast and loose with his wife's money | он растранжирил деньги своей жены |
gen. | he played fast and loose with too many girls | слишком многих девушек он обманул |
gen. | he was at a loose end | он не знал, за что приняться |
gen. | hell is let loose | ад кромешный |
gen. | his moral character was exceedingly bad, he is still a loose hand | у него очень низкие моральные качества, он по-прежнему очень распущен |
gen. | I shall make him loose his grasp | я заставлю его выпустить из когтей |
gen. | it sits loose | оно широко |
gen. | just hang loose! | не обращай внимания! |
gen. | just hang loose! | плюнь! |
gen. | keep loose | не ужесточать (Ремедиос_П) |
gen. | keep loose | избегать ужесточения (Ремедиос_П) |
gen. | lead a loose life | вести беспутную жизнь |
gen. | let a dog loose on | спустить на кого-либо собаку |
gen. | let a dog loose on | натравить на кого-либо собаку |
Игорь Миг | let loose | вырываться на свободу |
Игорь Миг | let loose | отбросить условности |
gen. | let loose | распустить |
Gruzovik | let loose upon | напустить (pf of напускать) |
Gruzovik | let loose | спустить (pf of спускать) |
Игорь Миг | let loose | выпускать пар |
gen. | let loose | давать свободу |
gen. | let loose | пустить на волю |
gen. | let loose | освободить из заключения |
gen. | let loose | отвязать (собаку) |
gen. | let loose | расширить |
Игорь Миг | let loose | сбросить иго (обр.) |
gen. | let loose | извергать (Abysslooker) |
Gruzovik | let loose | спускать (impf of спустить) |
Gruzovik | let loose upon | напускать (impf of напустить) |
Gruzovik | let loose | распускать (impf of распустить) |
Игорь Миг | let loose | вырваться на свободу |
Игорь Миг | let loose | оторваться |
gen. | let loose | напускать (upon) |
gen. | let loose | напускаться (upon) |
gen. | let loose | напустить (upon) |
gen. | let loose | спускать |
gen. | let loose | спускаться |
gen. | let loose | спустить (собаку) |
gen. | let loose | дать волю (воображению, гневу и т. п.) |
Игорь Миг | let loose | расслабься! |
Игорь Миг | let loose | расслабляться |
Игорь Миг | let loose | дать волю чувствам |
Игорь Миг | let loose | выпустить пар |
gen. | let loose | спуститься |
gen. | let loose | напуститься (upon) |
gen. | let loose | развязать руки |
gen. | let loose | освободить (кого-либо) |
gen. | let loose | развязать (кого-либо) |
gen. | let loose | пинать балду (ctirip1) |
gen. | let loose at | набрасываться на кого-либо с руганью |
gen. | let loose evil passions | дать волю дурным страстям |
gen. | let loose indignation | дать волю своему негодованию |
Игорь Миг | let loose on | подпустить (someone) |
Игорь Миг | let loose on | подпускать (someone); Myrtle must never be let loose on our customers.) |
gen. | let loose on the world | отпустить на все четыре стороны |
gen. | let loose upon | натравить на (кого-л.) |
gen. | let loose upon | спустить на (кого-л.) |
gen. | let the dog run loose | дай собаке побегать на воле |
gen. | long loose gown | балахон |
gen. | long loose robe | балахон |
gen. | Loose Anagen Hair Syndrome | Синдром ослабленных анагенных волос (Juliafranchuk) |
gen. | loose bodied | не по фигуре |
gen. | loose-bodied | не по фигуре (об одежде) |
gen. | loose bowels | склонность к поносу |
gen. | loose build | нескладная фигура |
gen. | loose calculation | неточные расчёты |
gen. | loose calculations | приблизительные расчёты |
gen. | loose calculations | неточные расчёты |
gen. | loose cannon | как с цепи сорвался |
gen. | loose cannon | пушка, сорвавшаяся с лафета |
gen. | loose cannon | человек, от которого можно ожидать всего что угодно |
gen. | loose cheeks | обвислые щёки |
gen. | loose chocolates | шоколадные конфеты (в коробке Technical) |
gen. | loose cigarettes | см. loosies (Баян) |
gen. | loose clay | рыхлая глина (VictorMashkovtsev) |
gen. | loose clothes | широкая одежда |
gen. | loose clothes | просторная одежда |
gen. | loose clothing | неприлегающая одежда (более официально, уместно в технике безопасности и т.п. Enotte) |
gen. | loose concept | растяжимое понятие (Anglophile) |
gen. | loose conduct | вольность нравов (Супру) |
gen. | loose confederation | свободная конфедерация (erelena) |
gen. | loose connection | непрочная связь (напр., стран или организаций scherfas) |
gen. | loose construction | вольное толкование |
gen. | loose construction | расширительное толкование (закона) |
gen. | loose definition | расплывчатое определение (User) |
gen. | loose discipline | слабая дисциплина |
gen. | loose discipline | разболтанная дисциплина |
gen. | loose documents | разрозненные документы (ART Vancouver) |
gen. | loose dogs | бродячие собаки |
gen. | loose dust | сухая грязь (bookworm) |
gen. | loose dye | непрочная окраска |
gen. | loose end | нерешённая проблема (Pickman) |
gen. | loose ends | нерешённые проблемы (Mr. Wolf) |
gen. | loose ends | невыясненные вопросы (Doodie) |
gen. | loose fabric | неплотная ткань |
gen. | loose federation | рыхлая федерация (Stas-Soleil) |
gen. | loose-fitting | не облегающий |
gen. | loose flowers | отдельные цветы (не в букете) |
gen. | loose focus | отвлечься (ketrin123) |
gen. | loose goods | развесные товары |
gen. | loose hair | распущенные волосы (Andrey Truhachev) |
gen. | loose hair | распушённые волосы |
gen. | loose-haired | с распущенными волосами (az115) |
gen. | loose impression | смутное ощущение (Ivan Pisarev) |
gen. | loose impression | неопределённое представление (Ivan Pisarev) |
gen. | loose impression | неявственное ощущение (Ivan Pisarev) |
gen. | loose impression | смутная догадка (Ivan Pisarev) |
gen. | loose impression | смутное представление (Ivan Pisarev) |
gen. | loose impression | туманное представление (Ivan Pisarev) |
gen. | loose impression | неясное представление (Ivan Pisarev) |
gen. | loose impression | приблизительное представление (Ivan Pisarev) |
gen. | loose impression | смутное впечатление (Ivan Pisarev) |
gen. | loose impression | неясное ощущение (Ivan Pisarev) |
gen. | loose impression | нечеткое представление (Ivan Pisarev) |
gen. | loose insert advertisement | реклама на вылет (rechnik) |
gen. | loose interpretation | вольное толкование |
gen. | loose interpretation | широкое толкование |
gen. | loose items | незакреплённые изделия (Alexey Lebedev) |
gen. | loose jointed | гибкий |
gen. | loose-jointed | гибкий |
gen. | loose-leaf | с вкладными листами (о блокноте) |
gen. | loose leaf | с отрывными листами |
gen. | loose-leaf | с вкладными листами (о блокноте и т.п.) |
gen. | loose-leaf binder | скоросшиватель (AD Alexander Demidov) |
gen. | loose-leaf binder | папка с кольцевым механизмом (binders.ru Tanya Gesse) |
Gruzovik | loose-leaf file | шнуровая книга |
gen. | loose-leaf folder | папка с кольцевым механизмом (Linch) |
gen. | loose limbed | гибкий |
gen. | loose-limbed | гибкий |
gen. | Loose lips sink ships | Язык твой – твой враг (На русском можно много поговорок подобрать про вред болтовни. mazurov) |
gen. | loose make | нескладная фигура |
gen. | loose manners | распущенные манеры (Юрий Гомон) |
gen. | loose market | рынок покупателя |
gen. | loose market | рынок с превышением предложения над спросом (masizonenko) |
gen. | loose materials | незакрепленные материалы (VictorMashkovtsev) |
gen. | loose motion | расстройство желудка (Glebson) |
gen. | loose motion | расстройство живота (Glebson) |
gen. | loose papers | нескреплённые листы (Lelicona) |
gen. | loose part | отдельная деталь |
gen. | loose play | зонная защита (футбол) |
gen. | loose powder | рассыпчатая пудра (FEI) |
gen. | loose product | сыпучие продукты и материалы (Tania Zadnipranna) |
gen. | loose proof | первая корректура (Александр Рыжов) |
gen. | loose seat | не быть переизбранным в парламент |
gen. | loose silver | горсть серебряных монет |
gen. | loose soil | рыхлая земля (seeds should be planted in loose soil Рина Грант) |
gen. | loose state | государство со свободной структурой (Alexandra_Kuzmenko) |
gen. | loose statement | расплывчатое заявление |
gen. | loose style | раскованность слога |
gen. | loose supply | поставка без установки (bigbeat) |
gen. | loose supply | поставки сыпучих материалов (starkside) |
gen. | loose talk | неосмотрительная болтовня (Uninhibited, indiscreet talk or conversation, especially as might unintentionally lead to revealing private or sensitive information to others. The details of this project are extremely confidential, so there can't be any loose talk about it whatsoever. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | loose-talk | разговор ни к месту или не по делу (в неподходящем месте nicknicky777) |
gen. | loose talk | безответственная болтовня |
gen. | Loose talk kills! | не болтай (Poster Lyubeznov) |
gen. | loose the hat | снять шляпу (collegia) |
gen. | loose thread | торчащие нитки (Fenelona) |
gen. | loose thread | висящая нитка |
gen. | loose tongue | язык без костей (Anglophile) |
gen. | loose trousers gathered at the ankles | шаровары (part of the national costume of certain countries) |
gen. | loose window | окно, в которое дует |
gen. | loose window | дребезжащее окно |
gen. | loose woman | безнравственная женщина |
gen. | make a little more loose | подрыхлять |
gen. | make a little more loose | подрыхляться |
gen. | make a little more loose | подрыхлиться |
gen. | make a little more loose | подрыхлить |
Gruzovik | make loose | раскреплять (impf of раскрепить) |
gen. | make loose | раскрепиться |
gen. | make loose | раскреплять |
gen. | make loose | раскрепляться |
Gruzovik | make loose | раскрепить (pf of раскреплять) |
gen. | my copy-book is quite loose | моя тетрадь совсем растрепалась |
gen. | my teeth are loose | у меня зубы шатаются (Taras) |
gen. | on the loose | не пойман (Tanya Gesse) |
gen. | on the loose | в загуле |
gen. | on the loose | в разгуле |
gen. | on the loose | на свободе |
gen. | on the loose | на воле (нужно понимать разницу между лицами, освобождёнными по истечении срока наказания, и теми, кто находится на свободе незаконно, именно к ним и относится идиома on the loose ART Vancouver) |
gen. | play false and loose with someone | поступать безответственно (Vadim Rouminsky) |
gen. | play false and loose with someone | обманывать (Vadim Rouminsky) |
gen. | play fast and loose | поступать безответственно (Vadim Rouminsky) |
gen. | play fast and loose | обмануть |
gen. | play fast and loose | нарушить (клятву, обещание) |
gen. | play fast and loose | вести нечестную игру |
gen. | play fast and loose | действовать безответственно |
gen. | play fast and loose | пускаться в авантюры (Марат Каюмов) |
gen. | play fast and loose | позволять себе вольности (4uzhoj) |
gen. | play fast and loose | обманывать (Vadim Rouminsky) |
gen. | play fast and loose | вольно трактовать (with; с факты и т.п.: I knew Sputnik was state-owned and had a reputation for sometimes playing fast and loose with facts... 4uzhoj) |
gen. | play fast and loose | безответственно относиться (4uzhoj) |
gen. | play fast and loose | бесцеремонно обращаться (4uzhoj) |
gen. | play fast and loose | многое себе позволять (Inna Oslon) |
gen. | play fast and loose | вольно обходиться (with; с фактами и т.п.: I knew Sputnik was state-owned and had a reputation for sometimes playing fast and loose with facts... 4uzhoj) |
gen. | play fast and loose | голодать |
gen. | play fast and loose | поститься |
gen. | play fast and loose | пускаться во все тяжкие (Марат Каюмов) |
gen. | play fast and loose | быть ненадёжным |
Игорь Миг | play fast and loose with | относиться легкомысленно к |
gen. | play fast and loose with | см. play fast and loose (4uzhoj) |
Игорь Миг | play fast and loose with | обращаться бесцеремонно с |
Игорь Миг | play fast and loose with | обращаться вольно с |
Игорь Миг | play fast and loose with the facts | вольно обращаться с фактами |
Игорь Миг | play fast and loose with the facts | искажать факты |
Игорь Миг | play fast and loose with the facts | манипулировать фактами |
Игорь Миг | play fast and loose with the rules | пренебрегать правилами |
Игорь Миг | play fast and loose with the rules | игнорировать установленные правила |
Игорь Миг | play fast and loose with the rules | придерживаться двойных стандартов |
Игорь Миг | play fast and loose with the rules | нарушать правила игры |
Игорь Миг | play fast and loose with the truth | манипулировать правдой |
gen. | play fast and loose with the truth | искажать истину |
gen. | play loose with someone | поступать безответственно (Vadim Rouminsky) |
gen. | play loose with someone | обманывать (Vadim Rouminsky) |
gen. | pry loose | высвободить, извлечь из-под груза (AKarp) |
gen. | ride with a loose rein | давать кому-либо много воли |
gen. | ride with a loose rein | распускать |
gen. | ride with a loose rein | свободно пустить лошадь |
gen. | ride with a loose rein | отпустить поводья |
gen. | ride with a loose rein | обращаться мягко |
gen. | ride with a loose rein | без строгости |
Gruzovik | rocking loose | дошатать (pf of дошатывать) |
gen. | run loose | бегать на свободе |
gen. | set loose | развязать (кого-либо) |
gen. | set loose | развязать руки |
gen. | set loose | освободить (кого-либо) |
gen. | set loose evil passions | дать волю дурным страстям |
gen. | set the dog loose | спускать собаку (с цепи, с поводка и т.п.) |
gen. | shake loose | раскачнуться |
Gruzovik | shake loose | расшатать (pf of расшатывать) |
gen. | shake loose | расшатывать |
gen. | shake loose | расшатываться |
gen. | shake loose | расшататься |
Gruzovik | shake loose | расшатывать (impf of расшатать) |
Gruzovik | shake loose | выворачивать (impf of выворотить) |
gen. | shake oneself loose | стряхнуть с себя (что-л., верёвки, одежду и т.п.) |
gen. | shake oneself loose | высвободиться |
Gruzovik | shaking loose | выворачивание |
gen. | shaking loose | расшатывание |
gen. | shaking loose | выворот |
gen. | she likes loose-fitting clothes | она любит просторную одежду |
gen. | she shook herself loose from the man's grasp | она вырвалась из его объятий |
gen. | she wears her hair loose | она не подбирает волосы (ходит с распущенными волосами) |
gen. | she wore a loose dress | на ней было свободное платье |
gen. | ship loose | поставляется в разобранном виде (eternalduck) |
gen. | shirt worn loose | рубашка навыпуск (or not tucked in) |
gen. | sit loose to | не проявлять интереса к чему-либо оставаться равнодушным (к чему-либо) |
gen. | slab rested on loose fill material | плита пола, опирающаяся на насыпной грунт |
gen. | some of the pages have come loose | некоторые страницы оторвались |
gen. | tear loose | вырваться (to tear (oneself) loose from somewhere – вырываться откуда-либо Filunia) |
gen. | the bandage is too loose | повязка нетугая |
gen. | the bandage is too loose | бинт слабо завязан |
gen. | the button is loose | пуговица вот-вот оторвётся |
gen. | the loose saddle galled the horse's back | Плохо закреплённое седло натирало спину лошади |
gen. | the loose sheets of a book | непришитые листы книги |
gen. | the loose sheets of a book | отдельные листы книги |
gen. | the soil is loose | почва рыхлая (Khanum) |
gen. | the window catch the screw, the nut, the handle, etc. worked loose | оконный шпингалет и т.д. разболтался |
gen. | there are some loose pages | некоторые страницы вот-вот выпадут |
gen. | there is a screw loose somewhere | что-то здесь не так |
gen. | there is a screw loose somewhere | что-то не в порядке |
gen. | there is a screw loose somewhere | что-то неладно |
gen. | there is a screw loose somewhere | "винтика не хватает" (о человеке) |
gen. | there's a screw loose somewhere | что-то неладно |
gen. | there's a screw loose somewhere | что-то здесь не в порядке |
gen. | there's a screw loose somewhere | что-то здесь не так |
gen. | there's a screw loose somewhere | что-то здесь неладно |
gen. | there's a screw loose somewhere | что-то не так |
gen. | there's a screw loose somewhere | что-то не в порядке |
gen. | turn a bird prisoners, the animals, an arrow, etc. loose | выпустить птичку и т.д. на свободу |
gen. | turn loose | освободить (кого-либо) |
gen. | turn loose | развязать (кого-либо) |
gen. | turn loose | опускать |
gen. | turn loose | ослаблять |
gen. | turn loose | развязать руки |
gen. | turn loose | открывать огонь |
gen. | turn loose | давать волю (кому-либо, чему-либо) |
gen. | turn loose | предоставлять кого-либо самому себе |
gen. | turn loose | разряжать (орудие, пистолет) |
gen. | turn loose | натравливать (кого-либо, на кого-либо) |
gen. | turn loose in the world | пустить кого-л. в свет без поддержки |
gen. | turn loose on | набрасываться (на кого-либо) |
gen. | turn loose on the world | отпустить на все четыре стороны |
gen. | wear one's hair loose | ходить с распущенными волосами |
gen. | what can we do to make this loose board stay down? | как бы укрепить оторвавшуюся доску, чтобы эта оторванная доска не торчала? |
gen. | with a loose rein | отпустив поводья |
gen. | with a loose rein | мягко |
gen. | with a loose rein | без должной строгости |
gen. | woman of loose morals | женщина легкого поведения (VLZ_58) |
gen. | you just ought see him when he cuts loose | посмотрели бы вы на него, когда он разойдётся |