DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing make it to | all forms
EnglishRussian
a it's impossible to make him blushему, им плюй в глаза – всё божья роса (used sarcastically and contemptuously about or to a person who does shameful things and never feels shame even while being put to shame by others)
anything to make it tougher!час от часу не легче (used (as an exclamation showing one's surprise and disappointment) to mean: so, more troubles!)
better not to promise at all than to make a promise and not keep itлучше совсем не обещать, чем обещать и не исполнить
don't have thy cloak to make when it begins to rainкогда за стол, тогда и тарелку мыть
don't have thy cloak to make when it begins to rainпока гром не грянет, мужик не перекрестится
don't have thy cloak to make when it begins to rainкогда на охоту ехать, тогда и собак кормить
don't have thy cloak to make when it begins to rainна охоту ехать-собак кормить (usually said to a person who remembers at the last minute that something has not been done and starts doing it)
have not thy cloak to make when it begins to rainна охоту ехать-собак кормить (usually said to a person who remembers at the last minute that something has not been done and starts doing it)
it is enough to make a cat laughэтого достаточно, чтобы рассмешить кошку
it is enough to make a cat laughкурам на смех (дословно: Этого достаточно, чтобы рассмешить кошку)
it is enough to make a cat laughэто и кошку рассмешит (дословно: Этого достаточно, чтобы рассмешить кошку)
it is enough to make one's brain reelот этого можно умом тронуться
it takes all sorts to make a worldи все люди, да всяк человек по себе
it takes all sorts to make a worldчеловеческое общество из разных людей состоит
it takes all sorts to make a worldвсякие люди бывают (дословно: Человеческое общество из разных людей состоит)
it takes all sorts to make a worldсколько голов, столько умов
it takes all sorts to make a worldв жизни бывают нужны и те и другие (Nerve33)
it's always easier to break than to makeломать – не строить
it's enough to make a cat laughи смех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a cat laughсмех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a cat laughи смех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a cat laughсмех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a horse laughи смех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a horse laughи смех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a horse laughсмех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a horse laughсмех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
you can lead a horse to water, but you can't make it drinkможно подвести коня к воде, но нельзя заставить его пить (Смысл пословицы вовсе не в том, что нельзя заставить кого-то сделать что-либо насильно, а в том, что нельзя сделать абсолютно все за другого – человек должен сам захотеть научиться, помочь себе и т.п., сам приложить какие-то усилия) You can present someone with an opportunity, but you cannot force him or her to take advantage of it) Jill: I told Katy about all the jobs that are available at our company, but she hasn't applied for any of them. – Jane: You can lead a horse to water, but you can't make it drink. 4uzhoj)
you can lead a horse to water, but you can't make it drinkможно привести лошадь к водопою, но нельзя заставить её пить (4uzhoj)