English | Russian |
courage can move mountains | смелость города берёт |
don't make a mountain out of a molehill | не делай из мухи слона |
don't make a mountain out of an anthill | не делай из мухи слона (Yeldar Azanbayev) |
friends may meet but mountains never | гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся |
friends may meet, but mountains never greet | гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся |
he promises mountains and performs molehills | наобещать с три короба |
in the morning mountains, in the evening fountains | делу время, а потехе час |
in the morning mountains, in the evening fountains | делу время, потехе час |
make a mountain out of a molehill | возводить в квадрат |
make a mountain out of a molehill | делать гору из кротовины |
make a mountain out of a molehill | из блохи делать верблюда (дословно: Делать гору из кротовины) |
make a mountain out of a molehill | сгущать краски |
make a mountain out of a molehill | делать из мухи слона (дословно: Делать гору из кротовины) |
make mountains out of mole-hills | делать из мухи слона |
men may meet but mountains never | гора с горой не сдвинется, а человек с человеком свидится (дословно: Человек с человеком встретится. а гора с горой-никогда) |
men may meet but mountains never | гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся (usually said at two persons' meeting or at their parting) |
men may meet but mountains never | человек с человеком встретится. а гора с горой – никогда |
men may meet but mountains never greet | гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся |
men/friends may meet, but mountains never greet | гора с горой не сдвинется, а человек с человеком свидится (VLZ_58) |
the morning to the mountain, the evening to the fountain | всему свой черёд |
the morning to the mountain, the evening to the fountain | всё в своё время |
the morning to the mountain, the evening to the fountain | каждому овощу своё время |
the morning to the mountain, the evening to the fountain | всякому овощу своё время |
the mountain has brought forth a mouse | много шуму из ничего |
the mountain has brought forth a mouse | из пустяков да много шуму (дословно: Гора мышь родила) |
the mountain has brought forth a mouse | мучилась гора родами, да родила мышь (дословно: Гора мышь родила) |
the mountain has brought forth a mouse | гора мышь родила |
the mountain in labour | мучилась гора родами, да родила мышь (Praline) |
water breaks down a mountain | терпение и труд всё перетрут (SirReal) |
water breaks down a mountain | вода камень точит (SirReal) |