English | Russian |
a friend in need is a friend in deed | друг познаётся в беде (Rust71) |
a friend in need is a friend indeed | коня в рати узнаёшь, а друга в беде |
a friend in need is a friend indeed | истинный друг познаётся в беде |
a friend in need is a friend indeed | друг неиспытанный, что орех нерасколотый |
a friend in need is a friend indeed | друг познаётся в беде |
a friend in need is a friend indeed | друг познаётся в несчастье (дословно: Друг в беде есть настоящий друг) |
a friend in need is a friend indeed | друга узнать – вместе куль соли съесть |
a friend in need is a friend indeed | коня в рати узнаёшь, друга в беде (дословно: Друг в беде есть настоящий друг) |
a friend in need is a friend indeed | друг познаётся на рати да при беде |
a friend in need is a friend indeed | друзья познаются в беде |
a friend in need is friend indeed | друзья познаются в беде |
a friend is never known till a man has need needed | друзья познаются в беде |
a friend is never known till a man have need | друзья познаются в беде |
a great ship needs deep waters | большому кораблю большое и плавание |
a great ship needs deep waters | большому кораблю большое и плавание |
a guilty conscience needs no accuser | знает кошка, чьё мясо съела (англ. эквивалент предложен пользователем натрикс; meaning: people who know they have done wrong reveal their guilt by the things they say or the way they interpret what other people say Karabas) |
a guilty conscience needs no accuser | краденый поросёнок в ушах визжит (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен) |
a guilty conscience needs no accuser | нечистая совесть спать не даёт (Yeldar Azanbayev) |
a guilty conscience needs no accuser | грех несёт в себе и наказание (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен) |
a guilty conscience needs no accuser | совесть не волк, а ест поедом (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен) |
a guilty conscience needs no accuser | совесть без зубов, а грызёт (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен) |
a guilty conscience needs no accuser | чует кошка, чьё мясо съела (If you have done something wrong and feel guilty about it, you will be uncomfortable and want to confess even if no one accuses you of wrongdoing. SirReal) |
a guilty conscience needs no accuser | нечистая совесть спать не даёт (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен) |
ask what you may – asking needs no pay | за спрос не дают в нос |
ask what you may – asking needs no pay | за спрос денег не берут |
better have it and not need it than need it and not have it | в хозяйстве и верёвочка пригодится (VLZ_58) |
desperate diseases need desperate remedies | в крайней беде – крайние меры (Helene2008) |
don't foul the well, you may need its waters | не плюй в колодец, пригодится воды напиться (Anglophile) |
friend in need is a friend indeed | друг познается в несчастье |
friend in need is a friend indeed | друзья познаются в беде |
friend in need is a friend indeed | друг в беде есть настоящий друг |
friend in need is a friend indeed | коня в рати узнаешь, друга в беде |
good wine needs no ivy bush | хороший товар не нуждается в рекламе |
good wine needs no bush | хороший товар сам себя хвалит |
guilty conscience needs no accuser | грех несёт в себе и наказание |
guilty conscience needs no accuser | краденый поросёнок в ушах визжит |
guilty conscience needs no accuser | совесть не волк, а ест поедом |
guilty conscience needs no accuser | совесть без зубов, а грызёт |
guilty conscience needs no accuser | нечистой совести обвинитель не нужен |
guilty conscience needs no accuser | нечистая совесть спать не даёт |
guilty conscience needs no accuser | на воре шапка горит |
he must needs go whom the devil drives | против рожна не попрёшь |
he must needs go whom the devil drives | плетью обуха не перешибёшь |
he must needs swim that is held up by the chin | волей-неволей поплывёшь, если тебя поддерживают за подбородок (ср.: и комар лошадь свалит, коли волк пособит) |
he must needs swim that is held up by the chin | и комар лошадь свалит, коли волк пособит (дословно: Волей-неволей поплывёшь, если тебя поддерживают за подбородок. Смысл: при поддержке все легко) |
he needs a long spoon that sups with the devil | связался с чёртом – пеняй на себя |
he needs a long spoon that sups with the devil | на острый сук – острый топор |
he that has no head needs no hat | тому, у кого головы нет, и шапка не нужна |
he that has no head needs no hat | на что и шапка, коли головы нет |
he that has no money needs no purse | у кого нет денег, тому и кошелек не нужен |
he that has no money needs no purse | на что кошелёк, коли денег нет |
he that has no money needs no purse | у кого нет денег, тому и кошелёк не нужен |
he that is down need fear no fall | ниже земли не упадёшь |
he that sups with the devil needs a long spoon | тому, кто ужинает с дьяволом, нужна длинная ложка |
he that sups with the devil needs a long spoon | когда имеешь дело с плохим человеком, нужно быть осторожным |
in need one sees who his friend is | друзья познаются в беде |
it needs more skill than I can tell to play the second fiddle well | хлопотно тому, кто второй в дому |
liars have need of good memories | лжецам надо иметь хорошую память |
liars have need of good memories | лжецам нужна хорошая память |
liars need good memories | пошли бог лжецу хорошую память (дословно: Лжецам нужна хорошая память (чтобы себя не выдать)) |
liars need good memories | ври, да помни (дословно: Лжецам нужна хорошая память (чтобы себя не выдать)) |
liars need good memories | лжецам нужна хорошая память (чтобы себя не выдать) |
liars need good memories | лживому надо памятну быть (дословно: Лжецам нужна хорошая память (чтобы себя не выдать)) |
liars have need of good memories | лжецам нужна хорошая память |
liars have need of good memories | ври, да помни! |
money to spare needs good care | деньги счёт любят |
money to spare needs good care | денежки счёт любят |
need makes the naked man run | нужда научит калачи есть |
need makes the old wife trot | нужда заставит и старушку пуститься рысью |
need makes the old wife trot | нужда научит старушку рысью бежать |
need makes the old wife trot | нужда научит кузнеца сапоги тачать (дословно: Нужда заставит и старушку пуститься рысью) |
need makes the old wife trot | нужда научит горшки обжигать |
need makes the old wife trot | нужда научит старушку рысью бегать |
need makes the old wife trot | нужда многому научит (ssn) |
need makes the old wife trot | нужда заставит мышей ловить |
need makes the old wife trot | нужда всему научит |
need makes the old wife trot | нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поёт (дословно: Нужда заставит и старушку пуститься рысью) |
need makes the old wife trot | нужда научит калачи есть |
needs must | нужда научит калачи есть |
needs must go when the devil drives | нужда заставит мышей ловить |
needs must go when the devil drives | нужда научит кузнеца сапоги тачать |
needs must when the devil drives | против рожна не попрёшь (дословно: Приходится, когда чёрт гонит (т.е. против необходимости ничего не поделаешь)) |
Needs must when the devil drives | чему быть, того не миновать (Andrey Truhachev) |
needs must when the devil drives | плетью обуха не перешибёшь (дословно: Приходится, когда чёрт гонит (т.е. против необходимости ничего не поделаешь)) |
needs must when the devil drives | приходится, когда чёрт гонит (т. е. против необходимости ничего не поделаешь) |
needs must when the devil drives | нужда научит калачи есть |
no need to scold when the fault is old | быль молодцу не укора |
no need to scold when the fault is old | быль молодцу не укор |
the needs justify the deeds | цель оправдывает средства (ОксанаС.) |
true coral needs no painter's brush | хороший товар сам себя хвалит |
true coral needs no painter's brush | хороший товар сам себя хвалит (дословно: Настоящий коралл в кисти художника не нуждается) |
true coral needs no painter's brush | настоящий коралл в кисти художника не нуждается |
true coral needs no painter's brush | хороший товар не нуждается в рекламе |
tyrants seldom need pretexts | тираны редко ждут предлога.и |
who needs a promissory note? aren't we in the same boat? | свои люди – сочтёмся |
who needs to be watched | кому ему пальца в рот не клади |
who needs weeds? | сорную траву из поля вон |
who needs weeds? | сорную траву с поля вон |
who needs weeds? | худая трава из поля вон |
who needs weeds? | дурную траву из поля вон |
who needs weeds? | худую траву из поля вон |