English | Russian |
A person with a turned-up nose usually takes well to marriage. | Курносые люди обычно хорошо относятся к браку (Alexey Lebedev) |
ablative nose-cone | абляционный головной обтекатель |
as plain as the nose on one's face | ежу понятно |
as plain as the nose on one's face | ясный как день |
as plain as the nose on your face | совершенно ясно, как на ладони |
as plain as the nose on your face | ежу понятно (Anglophile) |
be led by the nose by | идти на поводу у (someone – кого-либо Anglophile) |
be led by the nose by | плясать под чью-либо дудку (someone Anglophile) |
bite nose off | грубо ответить |
bite someone's nose off | огрызнуться |
bite someone's nose off | огрызаться |
bite nose off | огрызнуться |
bite someone's nose off | резко отвечать (кому-либо) |
bite someone's nose off | резко ответить (кому-либо) |
bite nose off | резко ответить (кому-либо) |
bite off nose to spite face | в порыве злости действовать во вред себе |
bite off nose to spite face | желая досадить другому, причинить вред себе |
bite off nose to spite face | себе навредить, чтоб другому досадить |
blow one's nose for a while | посморкаться |
blow your nose well | хорошенько высморкайся |
breathe heavily and noisily through the nose for a while | посопеть |
bring nose to the grindstone | не давать кому-либо передышки в работе |
bring nose to the grindstone | заставлять кого-либо работать без отдыха |
bring nose to the grindstone | не давать себе ни отдыху ни сроку |
bury one's nose in books | уткнуться в книги |
bury one's nose in books | уткнуть нос в книги |
clear one's nose by snorting | отфыркаться |
clear one's nose by snorting | отфыркиваться |
clear one's nose by snorting | отфыркнуться (semelfactive of отфыркиваться) |
clear one's nose by snorting | отфыркивать |
clear throat or nose by snorting | отфыркивать |
clear throat or nose by snorting | отфыркиваться |
clear throat or nose by snorting | отфыркнуться |
clear throat or nose by snorting | отфыркаться |
curious Varvara's nose was torn off | кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидит |
curious Varvara's nose was torn off | любопытная рыбка буквально: та, которая пробует любую приманку скорей попадёт на крючок |
Curious Varvara's nose was torn off | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит |
Curious Varvara's nose was torn off | Любопытной Варваре на базаре нос оторвали |
Curious Varvara's nose was torn off | Излишне любопытных изгнали из Рая |
cut off nose to spite face | в порыве злости действовать во вред себе |
cut off nose to spite face | напакостить себе |
cut off nose to spite face | идти пешком назло кондуктору (заявил Эрнест, заметив, что такие действия Турции сродни поговорке "идти пешком назло кондуктору" (делать себе хуже).) |
cut off nose to spite face | сделать себе хуже |
cut off nose to spite face | делать себе хуже |
cut off nose to spite face | назло кондуктору возьму билет, пешком пойду в другую сторону |
cut off nose to spite face | назло маме нос отморожу |
cut off nose to spite face | назло бабушке нос отморожу |
cut off nose to spite face | себе навредить, чтоб другому досадить |
cut off nose to spite face | желая досадить другому, причинить вред себе |
cut off nose to spite of face | себе навредить, чтоб другому досадить |
cut your nose despite your face | отрезать нос вопреки своему лицу (обычно говорят об очень упрямых людях, которые готовы навредить себе, зная что он/она навредят кому-то еще elenaeagle) |
don't get your nose out of joint | не бери в голову (Anglophile) |
don't stick your nose into other people's business | не суйте нос не в своё дело |
don't stick your nose into other people's business | не суй нос в чужие дела |
flat-nose pliers | плоскогубцы |
flat-nose pliers | пассатижи |
flat-nose plyers | пассатижи |
get nose smashed | расквашивать себе нос |
get one's nose smashed | расквашивать себе нос |
get nose smashed | расквасить себе нос |
give nose a tweak | ущипнуть кого-либо за нос |
have a good nose for | иметь хороший нюх (о человеке; на что-либо) |
have a good nose for | иметь хороший нюх (на что-либо, о человеке) |
have a nose-bleed | страдать кровотечением из носу (Taras) |
have a nose for | иметь нюх (на что-либо Irina Verbitskaya) |
have a nose for | иметь чутье (Irina Verbitskaya) |
have a sharp nose for | иметь тонкий нюх (на что-либо) |
have nose-deaf | не чувствовать запахов (Damirules) |
have nose-deaf | не чувствовать запахи (Damirules) |
have one's nose in everything | соваться в дела (Stanislav Silinsky) |
have nose in parenthesis | стать жертвой чьих-либо шуток |
have one's nose on the grindstone | быть предметом притеснения |
have one's nose on the grindstone | быть предметом вымогательства |
have nose out of joint | потерпеть фиаско |
have nose out of joint | потерпеть поражение |
he blew his nose into his handkerchief | он высморкался в носовой платок |
he has a broken nose but may be discharged today | у него сломан нос, но его могут выписать уже сегодня |
he has a nose for gossip | у него какой-то нюх на сплетни |
he has frequent nose-bleeds | у него часто идёт носом кровь |
he kept his nose to the grindstone | он трудился без отдыха |
he poked his nose into other people's business | он суёт нос не в своё дело |
he tried to keep his nose clean after the entanglement with the police | он старался быть пай-мальчиком после недавнего столкновения с полицией |
her nose turns up | у неё вздернутый нос |
his nose began to itch | у него зачесался нос |
his nose began to run | у него начался насморк (george serebryakov) |
his nose is bleeding | у него кровь идёт носом |
his nose is bleeding | у него кровь течёт из носу |
his nose is bleeding | у него из носа идёт кровь |
his nose is blocked | у него заложило нос |
his nose is running | у него сопли |
his nose is running | у него насморк |
his nose is stuffed up | у него заложило нос |
his nose is very long | у него очень длинный нос |
his nose itches | у него чешется нос |
his nose itches | у него нос чешется |
his nose itches | у него зачесался нос |
his nose runs | у него из носу капает |
his nose his chin, his stomach, etc. sticks out | у него торчит нос (и т.д.) |
his nose was frostbitten | он отморозил себе нос |
his nose was gushing with blood | у него из носа хлестала кровь |
his nose was large and hooked | у него был массивный, крючкообразный нос |
his nose was running | у него текло из носу |
hold a person's nose to the grindstone | работать без отдыха |
hold a person's nose to the grindstone | заставлять (кого-либо) |
hold one's nose to the grindle-stone | угнетать (кого-л.) |
hold one's nose to the grindle-stone | притеснять (кого-л.) |
hold nose to the grindstone | заставлять кого-либо работать без отдыха |
hold one's nose to the grindstone | притеснять (кого-л.) |
hold someone's nose to the grindstone | заставлять кого-либо работать без передышки |
hold one's nose to the grindstone | угнетать (кого-л.) |
hold nose to the grindstone | не давать кому-либо передышки в работе |
hold s nose to the grindstone | заставлять кого-либо работать без отдыха |
hold s nose to the grindstone | не давать кому-либо передышки в работе |
I'll teach that smart guy not to stick his nose into other people's business | я ему, голубчику, покажу, как совать нос не в своё дело! |
in spring his nose would freckle | весной у него на носу появляются веснушки |
it is as plain as the nose on one's face | это ясно как день |
it's as plain as the nose on your face | это и ежу понятно (Anglophile) |
keep a person's nose to the grindstone | заставлять (кого-либо) |
keep a person's nose to the grindstone | работать без отдыха |
keep one's nose clean | вести себя безупречно |
keep one's nose out of something | не совать нос в чужие дела |
keep nose out of else's business | не совать свой нос в чужие дела |
keep one's nose to the grindstone | не давать себе передышки (Interex) |
keep one's nose to the grindstone | работать не покладая рук |
keep one's nose to the grindstone | работать как одержимый |
keep someone's nose to the grindstone | не давать кому-либо передышки в работе |
keep one's nose to the grindstone | вкалывать (4uzhoj) |
keep someone's nose to the grindstone | заставлять кого-либо работать без отдыха |
keep someone's nose to the grindstone | заставлять кого-либо работать без передышки |
keep one's nose to the grindstone | не давать себе ни отдыху ни сроку |
keep someone else's nose to the grindstone | не давать кому-нибудь ни отдыху ни сроку (Interex) |
look down one's nose at | смотреть свысока на кого-нибудь (Сomandor) |
make someone's nose swell | вызвать сильную зависть |
make someone's nose swell | вызвать ревность |
make someone's nose swell | вызывать ревность |
make someone's nose swell | вызывать сильную зависть |
my nose is bleeding | у меня кровь течёт из носу |
my nose is bunged up | у меня заложило нос (Anglophile) |
my nose is bunged up | у меня заложен нос (Anglophile) |
my nose is running | у меня из носу течёт |
my nose is stopped up | у меня заложен нос |
my nose is stuffed up | мне заложило нос |
my nose is stuffed up | у меня нос заложен |
my nose tickles | у меня щекочет в носу |
needle-nose pliers | плоскогубцы (rechnik) |
needle nose pliers | игловидные кусачки (kviktor) |
needle-nose pliers | тонкогубцы (ANI) |
nose about | шнырять и разнюхивать |
nose about | выведывать |
nose about | разнюхивать |
nose about | разыскивать |
nose about | вынюхивать |
nose after | выслеживать |
nose after | выискать |
nose after | выследить |
nose after | выискивать |
nose and throat | нос и горло |
nose-and-throat | риноларингологический |
nose around | шнырять и разнюхивать |
nose-bag | торба |
nose bag | торба для лошадей |
nose-band | нахрапник (уздечки) |
nose-band | переносье |
nose band | переносник (часть узды) |
nose-bleed | кровотечение из носу |
nose blow | сморкание (Andy) |
nose-blown flute | носовая флейта |
nose breathing | дыхание носом |
nose cone | носовой конус (ракеты) |
nose count | подсчёт людей |
nose count | перепись населения |
nose-count | перепись населения |
nose count | определение численности войск противника |
nose-count | подсчёт людей (голосовавших, присутствующих) |
nose danger | чуять опасность |
nose-deaf | потерявший нюх (I don't smell anything. But then, I'm pretty much nose-deaf. Bullfinch) |
nose-deaf | не чувствующий запахов (when I have blocked nose, I'm pretty much nose-deaf Damirules) |
nose dip | переходить в крутое пикирование |
nose-dive | резкое падение (While the MICEX and RTS nose-dived Monday, the Finance Ministry released a report asserting that Russia was underrated by credit rating agencies. TMT Alexander Demidov) |
nose-dive | крутой спад |
nose-dive | пикировка |
nose drip | сопля |
nose drops | капли от насморка |
nose drops | капли для носа |
nose-first | носом (Moments later, the plane hit the ground, nose-first. 4uzhoj) |
nose for | выслеживать |
nose for | выследить |
nose for | выискать |
nose for | выискивать |
nose gas | чихательное ОВ (чихательное отравляющее вещество) |
nose gear | переднее колесо шасси |
nose glasses | пенсне |
nose heavy | перетяжеленный на нос |
nose in | влезать в беседу |
nose in air | задрав нос (linton) |
nose-in-the-air | воображала (Anglophile) |
nose-in-the-air | воображуля (Anglophile) |
nose into | сунуть свой нос |
nose into | совать нос |
nose into | сунуть нос |
nose into bureau drawers | рыться в ящиках комода (обыкн. чужого) |
nose into bureau drawers | рыться в ящиках комода |
nose into other people's affairs | совать нос в чужие дела |
nose is out of joint | кто-л. огорчен |
one's nose is out of joint | кто-л. огорчен |
one's nose is out of joint | недоволен |
nose is out of joint | расстроен |
one's nose is out of joint | расстроен |
nose is out of joint | недоволен |
nose job | ринопластика (пример: "Rhinoplasty, also called plastic surgery of the nose or a "nose job," is a very popular procedure that can make profound differences not only in the balance of facial features, but also in a person's self-esteem". docshop.com whiteweber) |
nose job | пластическая операция исправление формы носа |
nose leather | кожа носа |
nose led | идущий на поводу |
nose led | безвольный |
nose-like | носовидный |
nose like a hunting dog | нюх как у охотничьей собаки (Don't smoke pot in here. My mother-in-law has a nose like a hunting dog. Let's stroll down the block a bit. ART Vancouver) |
nose nippers | пенсне |
nose-nippers | пенсне |
nose of the quarter | передняя часть боковой накладки |
nose of wax | бесхарактерный |
nose of wax | податливый |
nose out | победить с небольшим преимуществом |
nose out | выискивать (Anglophile) |
nose out | вынюхивать (Anglophile) |
nose out | нюхом чуять (Interex) |
nose out a secret | пронюхать о тайне |
nose out a secret | пронюхать тайну |
nose pad | лапка |
nose-picking | ковыряние в носу (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
nose-picking | привычка ковырять пальцем в носу (Andrey Truhachev) |
nose picking | ковыряние пальцем в носу (maMasha) |
nose-piece | передняя часть |
nose-piece | револьверная оправа (микроскопа) |
nose-piece | револьвер для смены объективов (в микроскопе) |
nose-piece | брандспойт |
nose piece | револьвер для смены объективов |
nose piece | часть, закрывающая нос |
nose-piece | часть шлема, очков и т.п., закрывающая нос (или прилегающая к носу) |
nose-piece | часть шлема, очков и т.п., закрывающая нос или прилегающая к носу |
nose piece | нахрапник |
nose piece | носок |
nose piece | переносье |
nose-piece | переносье (уздечки) |
nose piece | конец |
nose-piece | нахрапник (уздечки) |
nose piece | револьверная оправа |
nose-piece | закрывающая нос или прилегающая к носу |
nose-piece | носок |
nose radius center path | траектория перемещения центра радиуса режущей кромки (VictorMashkovtsev) |
nose rag | носовой платок |
nose raw from rubbing | нос, раздражённый вытиранием |
nose reshaping | изменение формы носа (пластическая хирургия kutsch) |
nose ring | ноздревое кольцо |
nose ring | кольцо в носу |
nose-ring | ноздревое кольцо (для быка) |
nose ring | кольцо в нос |
nose-ring | кольцо в нос (украшение) |
nose runs | течь из носа (Баян) |
nose-shaped | носовидный |
nose spin | штопор |
nose stud | пирсинг носа (украшение odonata) |
nose tip to nose tip | нос к носу (Апельсина) |
nose to nose | нос к носу (Aly19) |
nose to tail | ситуация, когда машины стоят в пробке одна за одной (шкафич) |
Nose to Tail Eating | Еда с головы и до хвоста (goo.gl Artjaazz) |
Nose to Tail Eating | поедание от носа до хвоста (Artjaazz) |
nose to the grindstone | упорно трудиться (PeachyHoney) |
nose to the grindstone | не давать кому-либо ни отдыху ни сроку |
nose to the grindstone | держать нос по ветру (PeachyHoney) |
nose to the grindstone | по уши в работе (PeachyHoney) |
nose-to-nose docking | стыковка носами |
nose-to-nose docking | носовая стыковка |
nose upon | доносить (на кого-либо) |
nose-wipe | носовой платок |
nose wipe | носовой платок |
nose wiper | носовой платок |
nothing to turn one's nose up at | не хухры-мухры (jusska_89) |
parallel action flat nose pliers | плоскогубцы (в отличие от пассатиж Lavrov) |
as plain as the nose on one's face | ясно как божий день |
plain as the nose on one's face | совершенно ясно |
plain as the nose on one's face | ясный как день |
plain as the nose on one's face | ежу понятно |
plain as the nose on your face | даже ёжику понятно (It's as plain as Alexander Demidov) |
pointed nose tip | заострённый кончик носа (Val_Ships) |
poke one's nose everywhere | всюду совать свой нос |
poke one's nose everywhere | соваться во всё |
poke one's nose in a person's face | нагло смотреть на (кого-л.) |
poke nose into | вмешиваться |
poke nose into | совать нос в чужие дела (tiolian) |
poke nose into | совать свой нос в чьи-либо дела |
poke one's nose into | совать нос в (ART Vancouver) |
poke one's nose into a window | выглянуть в окно |
poke one's nose into one's affairs | совать нос в чужие дела |
poke one's nose into someone's affairs | совать нос в чужие дела |
poke one's nose into other people's business | лезть своим носом в чужие дела (ART Vancouver) |
poke one's nose into other people's business | совать нос в чужие дела (ART Vancouver) |
poke one's nose into someone else’s affairs | лезть не в своё дело |
poke one's nose into someone else's business | совать свой нос в чужие дела |
prices took a nose-dive | цены резко упали |
pull out of a nose dive | выйти из пикирования (VLZ_58) |
push nose into | совать свой нос в чьи-либо дела |
put a person's nose to the grindstone | работать без отдыха |
put a person's nose to the grindstone | заставлять (кого-либо) |
put one's nose in | показаться |
put one's nose in | появиться |
put one's nose in | показать нос куда-л. или (где-л.) |
put one's nose in | нос высунуть |
put nose in the manger | навалиться на еду |
put one's nose into one's affairs | совать нос в чужие дела |
put nose out of joint | выжить (кого-либо) |
put someone's nose out of joint | утереть нос (кому-либо Anglophile) |
put someone's nose out of joint | обидеть (кого-либо; to offend or upset someone, especially by getting something that that person wanted for himself or herself КГА) |
put someone's nose out of joint | не оправдать чьих-либо ожиданий (КГА) |
put nose out of joint | подставить кому-либо ножку |
put nose out of joint | вытеснить кого-либо из чьего-либо сердца |
put one's nose out of joint | подставить кому-л. ножку |
put one's nose out of joint | подкопаться под (кого-л.) |
put one's nose out of joint | выжить кого, чтобы самому занять его место |
put nose out of joint | расстроить чьи-либо планы |
put someone's nose to the grindstone | заставлять кого-либо работать без передышки |
put on the nose-bag | перекусить (особ. на работе) |
put on the nose-bag | поесть |
put your nose to the grindstone | давай за работу (vogeler) |
ribbed-nose baboon | мандрил (обезьяна) |
round nose plane | шерхебель (струг для грубой обтёски) |
round-nose plane | шершебель |
round-nose plane | шершебок |
round-nose plane | шершебка |
round nose plane | драч (струг для грубой обтёски) |
round-nose plane | шерхебель (рубанок для первоначального грубого строгания досок и заготовок) |
round-nose plyers | круглогубцы |
rub one's nose in | тыкать носом в |
rub someone's nose in it | ткнуть носом (тж. для ср. см. rub noses Taras) |
rub someone's nose in it | возить мордой по столу (remind someone, at length, of their faults or mistakes FairVega) |
rub someone's nose in the dirt | тыкать носом (постоянно напоминать о ч.-либо неприятном Anglophile) |
run one's nose against a post | разбить нос о столб (against a wall, etc., и т.д.) |
screwed nose mounting | крепление гидроцилиндра за резьбу передней крышки |
see a flea on the nose of a distant dog | видеть блоху за сто ярдов (Taras) |
see a flea on the nose of a distant dog | быть дальнозорким (Taras) |
she didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money | ей действительно не было надобностей так упорно трудиться, чтобы стать богатым, у неё есть просто нюх на деньги |
she didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money | ей на самом деле не надо было работать так упорно, чтобы разбогатеть, просто у неё есть особый нюх к деньгам |
she turned up her nose at the idea | ей не понравилась эта мысль (at the suggestion, etc., и т.д.) |
she turns up her nose at my cooking | она воротит нос от моей стряпни |
show one's nose in | показаться |
show one's nose in | появиться |
show one's nose in | показать нос куда-л. или (где-л.) |
show one's nose in | нос высунуть |
snap nose off | грубо ответить |
snap nose off | огрызнуться |
snap nose off | резко ответить (кому-либо) |
snap nose off | не дать и слова вымолвить (кому-либо) |
spite Mom I'll freeze my nose off | назло маме отморожу нос (to) |
sprocket nose bar | шина с концевой звездочкой |
stick one's nose in | тыкать носом (Interex) |
stick one's nose in other people's affairs | лезть не в своё дело |
stick one's nose in other people's affairs | вмешиваться не в своё дело |
stick one's nose into | совать нос в (ART Vancouver) |
stick one's nose into someone's affairs | совать нос в чужие дела |
stick one's nose into sb's business | лезть не в своё дело |
stick one's nose into sb's business | вмешиваться не в своё дело |
stick one's nose into someone else's business | совать свой нос в чужие дела |
stick nose up in the air | задирать нос |
stick one's nose where one doesn't belong | совать нос куда не следует (She likes to stick her nose where she doesn't belong. ART Vancouver) |
stocks took a nose-dive | цена на акции резко упала |
take a nose-dive | резко упасть (о ценах Anglophile) |
take a nose-dive | пики́ровать (Anglophile) |
they were led by the nose and cheated | их водили за нос и обманывали |
thrust one's nose in every corner | всюду совать свой нос |
thrust nose into | совать свой нос в чьи-либо дела |
thrust nose into | вмешиваться |
thrust nose into affairs | совать нос в чужие дела |
thrust one's nose into one's affairs | совать нос в чужие дела |
thumb one's nose at | начихать хотел бы на |
thumb one's nose at | плевать хотел с самого высокого дерева на |
thumb one's nose at | выражать ноль внимания, фунт презрения |
thumb nose at | игнорировать (azalan) |
thumb one's nose at | плевать с высокой горы на |
thumb one's nose at | показать нос (someone – кому-либо) |
thumb one's nose at | плевать хочет на |
thumb one's nose at | ни в грош не ставить |
thumb one's nose at | плюнуть и растереть |
thumb one's nose at | плевать хотел на |
thumb one's nose at | чихать хочет |
thumb one's nose at | чихать хотел |
thumb one's nose at | плевать хотел с самой высокой колокольни на |
thumb one's nose at | видеть в белых тапках |
thumb one's nose at | в гробу видел (в белых тапках) |
thumb one's nose at | ни во что не ставить |
thumb one's nose behind someone's back | держать кому-либо фигу в кармане (Franka_LV) |
thumb one's nose behind someone's back | показывать кому-либо фигу в кармане (Franka_LV) |
thumb one's nose behind someone's back | показывать кому-л фигу в кармане (Franka_LV) |
thumb one's nose behind someone's back | держать кому-л фигу в кармане (Franka_LV) |
thumb one's nose behind someone's back | показывать кукиш в кармане (Franka_LV) |
thumb one's nose behind someone's back | держать кому-л кукиш в кармане (Franka_LV) |
thumb one's nose behind someone's back | держать кому-либо дулю в кармане (Franka_LV) |
thumb one's nose behind someone's back | показывать кому-либо дулю в кармане (Franka_LV) |
thumb one's nose behind someone's back | показывать кому-л дулю в кармане (Franka_LV) |
thumb one's nose behind someone's back | держать кому-л дулю в кармане (Franka_LV) |
thumb one's nose behind someone's back | показывать кому-либо кукиш в кармане (Franka_LV) |
thumb one's nose behind someone's back | держать кому-либо кукиш (Franka_LV) |
turn one's nose up | воротить нос (at – от: I only got this case this morning, but I'm sure my client won't be turning his nose up on an offer this good. felog) |
turn one's nose up | фыркать |
turn up one's nose at | воротить нос (smth., от чего́-л.) |
under the nose of a person | под носом у (кого-л.) |
wipe one's nose of | лишить (чего-л.) |
wipe one's nose of | ограбить |
wipe one's nose of | утереть нос |
with one's nose in the air | с задранным носом |
wrinkle one's nose at the smell | морщить нос от запаха (Technical) |
you've made my nose too big | вы нарисовали мне слишком большой нос |