DictionaryForumContacts

   English
Terms containing not catch | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a fisherman comes here to "make" fish, not to catch themрыбак приходит сюда приготавливать рыбу для продажи, а не ловить её
sec.sys.do not catch the red flagsпроигнорировать индикаторы риска (Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
Makarov.do not tarry if you mean to catch the noon trainне мешкайте, если хотите поспеть на дневной поезд
gen.he closed the window so that the child might not catch coldон закрыл окно, чтобы ребёнок не простудился
Makarov.he could not catch up with her/он не мог её догнать
proverbhe who would catch fish must not mind getting wetне отрубить дубка, не надсадя пупка (igisheva)
proverbhe who would catch fish must not mind getting wetбез труда не вытащишь и рыбку из пруда (В.И.Макаров)
proverbhe who would catch fish must not mind getting wetбез труда не выловишь и рыбку из пруда (В.И.Макаров)
proverbhe who would catch fish must not mind getting wetбез труда не вынешь рыбку из пруда (nothing can be achieved without effort)
proverbhe who would catch fish must not mind getting wetчтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (дословно: Кто хочет рыбку поймать, не должен бояться намокнуть)
gen.I could not catch up with himя не мог его догнать
gen.I did not quite catch what your callsignя не понял ваш позывной (pmaikl)
Makarov.it was a bit of a Catch 22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the roadположение приближалось к критическому: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было давать разрешение на её эксплуатацию на дорогах
gen.it was a bit of a Catch-22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the roadположение было почти парадоксальным: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было давать разрешение на её эксплуатацию на дорогах
Makarov.most citizens do not get caught up in local eventsбольшинство граждан не интересуются местными событиями
gen.not catchпрослушать (I didn't catch what you said^Я прослушал то, что вы сказали lisiy)
gen.not catchне расслышать
gen.not much of a catchгрош цена
gen.not much of a catchне Бог весть какое сокровище
gen.not much of a catchнезавидное приобретение
Gruzovik, inf.not to catchпрослушать (pf of прослушивать)
inf.not to catchпрослушать
inf.not to catch on aboutне смикитить про (Technical)
Игорь Мигnot to let someone even catch his breathне давать передышки (Издатели были сродни рабам на галерах. "Книжные пираты" не давали им передышки – Publishers were like galley slaves. "Book pirates" didn't let them even catch their breath./19/MBerdy)
proverbold birds are not caught with chaffстреляного старого воробья на мякине не проведёшь (дословно: Старых птиц на мякину не поймаешь)
Makarov.she whispered something he could not catchон не расслышал то, что она ему шепнула
lit.Simple Simon met a pieman going to the fair: / Says Simple Simon to the pieman, / 'Let me taste your ware.' / Says the pieman to Simple Simon, / 'Show me first your penny', / Says Simple Simon to the pieman, / 'Indeed I have not any.' / Simple Simon went a-fishing, for to catch a whale, / All the water he had got was in his mother's pail.Саймон, Саймон Простота побежал за ворота, / Попросил у купца пирога и леденца. / А купец-то: "Пирожки продаём за пятачки. / Если нету пятачка, не получишь пирожка". / Саймон, Саймон Простота захотел поймать кита / И забросил удочку в ведро и кружечку.
gen.that is not much of a catchбарыш невелик
saying.the eagle does not catch fliesорёл не охотится на мух (sophistt)
Makarov.the fashion did not catch onэта мода не привилась
gen.the fashion for coloured stockings did not catch on hereмода носить цветные чулки не привилась у нас
gen.this match will not catchэта спичка не загорится
amer.warm up if not catch upне догоним так согреемся (Val_Ships)
gen.you shall not catch me againя вам не дам себя поймать снова
gen.you shall not catch me so easily next timeв следующий раз тебе не удастся так легко поймать меня
Игорь Мигyou're not a thief unless they catch youне пойман – не вор