DictionaryForumContacts

   English
Terms containing nothing doing | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
proverbby doing nothing we learn to do illпраздность безделье-мать всех пороков (дословно: Ничего не делая, мы учимся дурным делам)
proverbby doing nothing we learn to do illпраздность – мать всех пороков
proverbby doing nothing we learn to do illничего не делая, мы учимся дурным делам
proverbby doing nothing we learn to do illна безделье всякая дурь в голову лезет (дословно: Ничего не делая, мы учимся дурным делам)
gen.do nothingбездействовать (Alexander Demidov)
inf.do nothingшалопайничать
gen.do nothingбездельничать
Gruzovik, inf.do nothingшалопайничать
fig.do nothingковыряться в носу (VLZ_58)
inf.do nothingплевать в потолок (VLZ_58)
inf.do nothingшалопайствовать
Gruzovik, inf.do nothingшалопайствовать (= шалопайничать)
gen.do nothingоставаться в бездействии (Супру)
gen.do nothing aboutпопустительствовать
busin.do nothing rightделать все неправильно
gen.do nothing that canвоздерживаться от всякого рода деятельности, которая может (In that case, de Gaulle told him, do nothing that can bring it about. Alexander Demidov)
gen.do something for nothingделать что-либо за одно спасибо
inf.doing nothingбездействие (SirReal)
gen.doing nothingничегонеделание (Andrey Truhachev)
gen.don't stand about doing nothing make yourself usefulне стойте без дела, помогите (нам)
inf.for doing nothingза "красивые глаза" (A.Rezvov)
gen.hang about all day doing nothingцелый день слоняться без дела
Gruzovik, inf.hang around doing nothingболтаться без дела
rhetor.have been watching and doing nothingсидеть и ничего не делать (только безучастно наблюдать; CNN Alex_Odeychuk)
gen.he does absolutely nothing all day longон целыми днями решительно ничего не делает
gen.he merely looked on and did nothingон просто смотрел и ничего не предпринимал
gen.I am tired of doing nothingмне надоело бездельничать
inf.I've been knocking around here a whole week doing nothingя здесь уже целую неделю без пользы толкаюсь
fig.of.sp.just sit there doing nothingлежать мёртвым грузом (Leonid Dzhepko)
Makarov.loll about doing nothingпосиживать
Makarov.loll about doing nothingбездельничать
gen.nothing can extenuate his wrong-doingего поступку нет оправдания
gen.nothing can extenuate his wrong-doingего проступку нет оправдания
gen.nothing can extenuate his wrong-doingsего поступку нет оправдания
gen.nothing does affect himего ничего не берет
inf.nothing doingа воз и ныне там (Сергій Саржевський)
inf.nothing doingделать нечего (ситуацию не изменить: It was so wonderful to see him again... But nothing doing. markovka)
gen.nothing doing!ни черта!
inf.nothing doingразбежался (VLZ_58)
inf.nothing doingни за что (We asked if she'd come over and help us, but she said, "Nothing doing".)
inf.nothing doingни в какую (Liv Bliss)
inf.nothing doingномер не пройдёт
inf.nothing doingне тут-то было (VLZ_58)
gen.nothing doingбольше мне делать нечего
inf.nothing doingнеудача!
inf.nothing doingопределённо нет
inf.nothing doingничего не попишешь
inf.nothing doingничего не получится (ART Vancouver)
inf.nothing doingничего не выйдет
inf.nothing doingничего подобного
inf.nothing doingпо фигу
inf.nothing doingещё чего (Lend you $500? Nothing doing! 4uzhoj)
inf.nothing doingкак бы не так (He wants to marry her. Nothing doing!)
inf.nothing doingдо фонаря
inf.nothing doingточно нет
inf.nothing doingничего нет (о работе и т.п.)
inf.nothing doingнаверняка нет
inf.nothing doingничего не поделаешь
inf.nothing doingнельзя
inf.nothing doingоблом (VLZ_58)
inf.nothing doingнет (усилительное, в знак отсутствия интереса)
inf.nothing doingне собираюсь
inf.nothing doingне согласен
inf.nothing doingэтот номер не пройдёт
gen.nothing doing!этот номер не пройдёт!
inf.nothing doingни в коем случае (Andrey Truhachev)
inf.nothing doingчёрта с два (VLZ_58)
inf.nothing doingдержи карман шире! (Lend you $500? Nothing doing!)
gen.nothing doing!это номер не пройдёт!
gen.nothing shall prevent me from doing my dutyничто не помешает мне выполнить мой долг
gen.one gets sick of doing nothingнадоедает бездельничать
gen.prefer working to doing nothingпредпочитать работу безделью (Andrey Truhachev)
gen.prefer working to doing nothingпредпочитать работу ничегонеделанию (Andrey Truhachev)
gen.prefer working to doing nothingпредпочесть работу безделью (Andrey Truhachev)
Makarov.she is bored doing nothingей скучно от безделья
Makarov.she is not satisfied to spend her days doing nothingей не нравится проводить дни в безделье
Makarov.she is not satisfied to spend her days doing nothingей не хочется проводить дни в бездельи
Makarov.she is sick and tired of doing nothingей надоело бездельничать
Makarov.she is sick of doing nothingей надоело бездельничать
gen.sit around doing nothingкоптить небо
gen.sit around doing nothingплевать в потолок
gen.sit around doing nothingсложа руки
Gruzoviksit around doing nothingсидеть без дела
gen.that's enough lying around doing nothing!довольно на боку лежать!
gen.then my girl asked me to marry her. I told her there was nothing doingпотом моя девушка попросила взять её замуж, я сказал ей, что об этом не может быть речи
inf.there is nothing doingвсё тихо (We drove through the town but there seemed to be nothing doing. 4uzhoj)
inf.there is nothing doingничего не происходит (There was nothing doing in the kitchen. • There was a horse-race track adjacent to them, but unfortunately nothing doing at the time. • Said there weren't nothing doing and I might as well go home. • There's nothing doing here and Dena's cooking the dinner tonight. wiktionary.org)
gen.there is nothing doingдела стоят
gen.there is nothing like doing things at onceсамое лучшее ничего не откладывать
gen.there is nothing to beat doing your own market researchничто не сравнится с проведением собственного исследования рынка (Aslandado)
gen.there is nothing to prevent our doing soнам ничто не может помешать так поступить
inf.there was nothing doingничего не получилось (Clinton did some frantic shuttle diplomacy, but there was nothing doing.)
gen.there's nothing doingдела идут неважно
fig., inf.there's nothing doingничего не наклёвывается
gen.there's nothing doingничего особенного не происходит
idiom.we are not just sitting around doing nothing hereфирма веников не вяжет (Taras)
Makarov.what have you been doing? oh, nothing, just stooging about most of the morningчем ты занимался? Да так, ничем, бродил по улицам всё утро
Makarov.what have you been doing today? oh, nothing, just fucking aboutчто ты делал сегодня? Да так, фигней страдал
Makarov.what have you been doing today? oh, nothing, just fucking aroundчто ты делал сегодня? Да так, фигней страдал
Makarov.what have you been doing today? oh, nothing, just fucking offчто ты делал сегодня? Да так, фигней страдал
Makarov.what have you been doing today? oh, nothing, just hacking aroundчто ты делал сегодня днём? Да так, ничего, слонялся тут и там
Makarov.what have you been doing today? oh, nothing, just messing aroundчто ты сегодня делал? Да так, ничего особенного
Makarov.what have you been doing today? oh, nothing, just mucking around/aroundчто ты делал сегодня? Да так, слонялся тут и там
gen.what with his laziness he did almost nothing in his freshman yearвследствие своей лени он почти не занимался на первом курсе
gen.why are you all standing by doing nothing, why don't you help?почему вы все стоите просто так, почему вы не помогаете?