English | Russian |
a hard nut to crack | без пол-литры не разобраться |
a hard nut to crack | зубодробильная задача (Andrey Truhachev) |
a hard nut to crack | без стакана не разобраться |
a hard nut to crack | без пива не разобраться |
a tough nut to crack | без пол-литры не разобраться |
a tough nut to crack | без стакана не разобраться |
a tough nut to crack | загадка (The new manager is a tough nut to crack — it's hard to understand what he wants. Andy) |
a tough nut to crack | без пива не разобраться |
are you nuts? | с ума сошёл! |
are you nuts? | ты чего?! (Я беру пятеро трусов – нормально? – I'm taking five pairs of underpants – is that okay?) To which the response might be: Ты что?! Мы уезжаем на два дня! Двое трусов или трое максимум! – Are you nuts? We're going away for two days. Two pairs are fine, maximum three (Michele Berdy)) |
are you nuts? | ты что?! (Я беру пятеро трусов – нормально? – I'm taking five pairs of underpants – is that okay?) To which the response might be: Ты что?! Мы уезжаем на два дня! Двое трусов или трое максимум! – Are you nuts? We're going away for two days. Two pairs are fine, maximum three (Michele Berdy)) |
are you nuts? | ты что, ненормальный? (Kuanyshm) |
be dead nuts on | втюриться (VLZ_58) |
be dead nuts on | быть по уши влюблённым (She is dead nuts on the boy next door. VLZ_58) |
be nuts about smth. | очень нравиться (to be extremely or excessively enthusiastic about; be fervent in one's admiration of another: Both of them are nuts about chamber music) |
be nuts on | быть в чём-либо мастером |
be nuts on | очень любить |
be nuts on | быть в чём-либо большим знатоком |
be nuts on | знать как свои пять пальцев |
bust a nut | кончить (эякулировать или получить оргазм) I won't stop 'til I bust a nut. 4uzhoj) |
bust a nut | оргазмировать (Taras) |
bust a nut | кончать (Taras) |
bust nuts | гнуть спину (VLZ_58) |
bust nuts | надрывать пуп (VLZ_58) |
bust nuts | мозолиться (VLZ_58) |
bust nuts | париться (I'm not about to bust my nuts for the likes of her – Я ради неё париться здесь не собираюсь. VLZ_58) |
bust nuts | ишачить (VLZ_58) |
crush a nut with a steam hammer | стрелять из пушек по воробьям |
drive nuts | выбесить |
drive someone nuts | сводить с ума (Yokky) |
drive someone nuts | задолбать (with something Tamerlane) |
eco nut | экоозабоченный (Как истинный экоозабоченный, скажу: дойди до ближайшего автосервиса и сдай им свои баклажки. Я, лично, так делаю. 'More) |
get into the nuts and bolts | Разбираться вникать в деталях (greenuniv) |
get it into one's nut that | вбить себе в башку, что (Our neighbours' boy has got it into his nut that he's a gifted songwriter and guitar player and would yell his serenades in the backyard until one in the morning with his buddy accompanying on bongo drums. – вбил себе в башку ART Vancouver) |
go absolutely nuts | быть в совершенно невменяемом состоянии (The officers arrived at the scene and questioned the female homeowner, and then did a perimeter sweep of the area, even calling in a K-9 unit. As soon as the dog arrived, it apparently went absolutely nuts, very agitated and seemingly scared of something and cowering. The officers circled around the darkened house with guns drawn, now convinced that there was a trespasser lurking about the property, but what they saw was beyond anything either one of them had expected. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
go absolutely nuts | буквально сдуреть (The officers arrived at the scene and questioned the female homeowner, and then did a perimeter sweep of the area, even calling in a K-9 unit. As soon as the dog arrived, it apparently went absolutely nuts, very agitated and seemingly scared of something and cowering. The officers circled around the darkened house with guns drawn, now convinced that there was a trespasser lurking about the property, but what they saw was beyond anything either one of them had expected. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
go absolutely nuts | совершенно обезуметь (The officers arrived at the scene and questioned the female homeowner, and then did a perimeter sweep of the area, even calling in a K-9 unit. As soon as the dog arrived, it apparently went absolutely nuts, very agitated and seemingly scared of something and cowering. The officers circled around the darkened house with guns drawn, now convinced that there was a trespasser lurking about the property, but what they saw was beyond anything either one of them had expected. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
go nuts | сойти с резьбы (Andrey Truhachev) |
go nuts | повредиться в уме (Andrey Truhachev) |
go nuts | тронуться рассудком (Andrey Truhachev) |
go nuts | стоять на бровях (безудержно веселиться to go out to bars, clubs, etc.) |
go nuts | брать или есть, сколько хочешь (If you like them, go nuts. joyand) |
go nuts | свихнуть с ума |
go nuts | одурнеть (Anglophile) |
go nuts | свихиваться |
go nuts | стоять на ушах (безудержно веселиться to go out to bars, clubs, etc.) |
go nuts | обезуметь (Andrey Truhachev) |
go nuts | двинуться рассудком (Andrey Truhachev) |
go nuts | повредиться умом (Andrey Truhachev) |
go nuts | съехать с шариков (Andrey Truhachev) |
go nuts | крыша поехала |
go nuts | крыша едет |
go nuts | чокнуться (Franka_LV) |
go nuts | с дуба рухнуть (Ты что, с дуба рухнул? Have you lost it?; стать странным, ненормальным; сойти с ума to start behaving in a strange way, to go mad (in Russian literally "to fall out of an oak tree")) |
go nuts | есть, сколько хочешь (joyand) |
go nuts | свихнуться |
go nuts | метать икру |
go nuts | сходить с ума (Yokky) |
go nuts | съехать с катушек (Andrey Truhachev) |
go nuts | сойти с катушек (Andrey Truhachev) |
go nuts | ополоуметь (Andrey Truhachev) |
go nuts | тронуться умом (Andrey Truhachev) |
go nuts | слететь с катушек (Andrey Truhachev) |
go nuts | вставать на уши (Alex_Odeychuk) |
go nuts | быть ненормальным (Yokky) |
gun nut | оружейный маньяк (Pickman) |
held together on a wing nut and a lot of prayer | держаться на соплях (VLZ_58) |
held together on a wing nut and a lot of prayer | держаться на честном слове (VLZ_58) |
information nut | жаждущий информации (США greenuniv) |
it's making me nuts! | я от этого чокнусь! (Stop saying that! It's making me nuts! ART Vancouver) |
let your nuts hang! | будь ты мужиком! (Bro, if you want to hit on her, just do that. Don't be afraid, let your nuts hang! Taras) |
make one's nut | заработать, зарабатывать минимум денег, необходимый для оплаты услуг пользования чем-либо (e.g. водители такси рассчитываются с владельцем авто и только потом получают свою прибыль Tamerlane) |
not for nuts | ни за что |
nut-crack | нос, сходящийся с подбородком (у беззубого) |
nut-cracker | нос, сходящийся с подбородком (у беззубого) |
nut up | чокнуться (Anglophile) |
Nuts to you! | хрен тебе! (Andrey Truhachev) |
put it where the monkey put the nuts | иди к чёрту! (VLZ_58) |
put it where the monkey put the nuts | пошёл ты (VLZ_58) |
stuff nuts into pocket | насовывать орехов в карман |
stuff nuts into pocket | насовать орехов в карман |
the hard nut to crack | задачка не из легких (amorgen) |
this is nuts! | обалдеть можно! (Air quality is so poor today you can't see the trees less than a block away, and the houses across the street are hazy. This is nuts! ART Vancouver) |
tough nut | парень-кремень (Andrey Truhachev) |
tough nut | сверниголова (Andrey Truhachev) |
tough nut | сверниголов (Andrey Truhachev) |
tough nut | суровый тип (Andrey Truhachev) |
tough nut | жёсткий тип (Andrey Truhachev) |
tough nut | жёсткий малый (Andrey Truhachev) |
tough nut | суровый малый (Andrey Truhachev) |
tough nut | суровый парень (Andrey Truhachev) |
tough nut | жёсткий парень (Andrey Truhachev) |
tough nut | упрямый тип (Andrey Truhachev) |
tough nut | упёртый мужик (Andrey Truhachev) |
tough nut | человек-кремень (Andrey Truhachev) |
tough nut | забияка (Andrey Truhachev) |
tough nut | задира (Andrey Truhachev) |
tough nut | вояка (Andrey Truhachev) |
tough nut | драчун (Andrey Truhachev) |
tough nut | упёртый малый (Andrey Truhachev) |
tough nut | крутой парень (Andrey Truhachev) |
tough nut | крутой мужик (Andrey Truhachev) |
tough nut | крепкий орешек (Andrey Truhachev) |
travel nut | заядлый путешественник (Andrey Truhachev) |
travel nut | любитель путешествовать (Andrey Truhachev) |
travel nut | любитель путешествий (Andrey Truhachev) |