DictionaryForumContacts

   English
Terms containing off at | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
sport.a stamp at the take-offтолчок при отрыве от земли (в прыжках)
Makarov.after a long senseless talk she whistled him off at lastпосле долгого бессмысленного разговора ей наконец удалось от него избавиться
Makarov.after failing his driving test eight times, John at last pulled it offпровалив экзамен на права восемь раз, на девятый Джон всё-таки сдал его
Makarov.after failing his driving test eight times, John at last pulled it offпровалив экзамен на права восемь раз, Джон на девятый всё-таки сдал его
gen.all steamers grant thirty-day stop-offs at Honoluluвсе пароходы предусматривают тридцатидневное пребывание пассажиров в Гонолулу
Makarov.all the parents were at the railway station, seeing the children off to schoolвсе родители присутствовали на вокзале, провожая детей в школу
gen.all the parents were at the railway station, seeing the children off to schoolвсе родители присутствовали на вокзале, провожая детей в школы
gen.are you getting off at the next stop, Madam?гражданка вы выходите на следующей остановке?
goldmin.at a cut-off grade ofпри бортовом содержании (Leonid Dzhepko)
geol.at a cut-off grade ofпри бортовом содержании
gen.at first he promised to go with us but has since begged offон сначала обещал пойти с нами, а теперь попросил позволения не ходить
Makarov.at melting point the metal runs off as a liquidдостигнув точки плавления, металл течёт как жидкость
Makarov.at 10% off the regular priceна 10% ниже обычной цены
gen.at off-work timeв свободное от работы время (maqig)
avia.at stand-off rangeбез захода в зону ПВО противника (о пуске ракет, воздушной разведке)
Makarov.at the beginning of each class, I count off the students to see if the number present agrees with the attendance listsперед началом занятия я всегда пересчитываю студентов, чтобы проверить, совпадает ли это число с числом фамилий в списке
Makarov.at the crack of dawn the snowmobiles would be at work, compacting new snow and planing off exaggerated mogulsна рассвете аэросани отправятся утрамбовывать выпавший снег и выравнивать лыжню (bumps)
Makarov.at the end of each line she cast off two stitchesона спускала по две петли в конце каждого ряда
Makarov.at the end of the row, cast off seven stitchesспустите семь петель в конце ряда
Makarov.at the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arriveв конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции
gen.at the first go-offвначале
gen.at the first go-offпри первой попытке
gen.at the first go-offс самого начала
gen.at the first go-offс первой попытки
gen.at the first go-offпоначалу (MichaelBurov)
gen.at the first go-offсперва
gen.at the first go-offсначала (MichaelBurov)
Makarov.at the party she found nothing but partnered off couplesкогда она пришла в гости, все уже разбились на пары
Makarov.at the party she found nothing but partnered off couplesкогда она пришла в гости, все кавалеры были уже разобраны
gen.at the time of injury or disease, the body's first reaction is to seal itself off from the rest of the bodyво время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма
goldmin.at X g/t cut-off gradeпри борте (MichaelBurov)
Makarov.be cheese-off atзлиться на (кого-либо, что-либо)
Makarov.be cheesed-off atзлиться на (кого-либо, что-либо)
gen.be clever at making scores off people who interrupt himуметь осадить тех, кто пытается прерывать его (речь)
Makarov.be in at the kill offприсутствовать в момент поимки зверя
Makarov.be in at the kill offприсутствовать в момент триумфа
Makarov.be in at the kill offприсутствовать в момент великого свершения
gen.be off at the frontуйти на фронт (4uzhoj)
scottishbe go off at the nailбыть навеселе
scottishbe go off at the nailспятить
scottishbe go off at the nailобезуметь
gen.be quick at making a score off an awkward hecklerбыстро отпарировать неприятную реплику
gen.be quick at making a score off an awkward hecklerбыстро отпарировать неприятную реплику
Makarov.be set at offнаходиться в положении "выключено"
gen.be set at offнаходиться в положении "выключено"
gen.break off at noonкончить работу в полдень
gen.break off at noonпрекратить работу в полдень
austral., slangchuck off at the managerкритиковать управляющего
energ.syst.coincidental peaks at off-peakмаксимум совмещённой нагрузки в непиковый период (MichaelBurov)
energ.syst.coincidental peaks at peak and at off-peakмаксимум совмещённой нагрузки в пиковый и непиковый период (MichaelBurov)
gen.cry off at the last minuteотказаться в последний момент
idiom.cut off at the kneesоборвать (Quibbler)
inf.cut off at the kneesобломать (felog)
gen.cut someone off at the kneesподкосить (кардинально помешать кому-либо Koan_om)
idiom.cut off at the kneesпоставить на место, унизив и/или загнав в угол (Quibbler)
idiom.cut off at the kneesотбрить (Quibbler)
gen.cut someone off at the kneesжестко унизить (Koan_om)
gen.cut off at the passпредвосхитить (Bullfinch)
gen.cut off at the passопередить (Forestall someone or something:

‘he came up with this story at the last minute, just to cut me off at the pass' Bullfinch)

Makarov.cut off the evil at its sourceподавить зло в зародыше
gen.cut off the evil at its sourceподавить зло в его истоке
idiom.cut problems off at the passубивать проблемы в зародыше (VLZ_58)
gen.departure by flying off at a distanceотлёт
Makarov.develop a 20, 000 kilo thrust at take-offразвивать тягу в 20 000 кг при взлёте
Makarov.develop a 20,000 kilo thrust at take-offразвивать тягу в 20 000 кг при взлёте
gen.don't let those dogs off their chains or they'll be at each others throats in minutes!не отпускайте собак с поводков, иначе через минуту они вцепятся друг другу в горло
gen.drink off glass at a single quaffвыпить бокал залпом
gen.drop me off at the cornerвысадите меня на углу
Makarov.drop me off at the corner, and I'll walk from thereвыкинь меня на углу, дальше я дойду сам
Makarov.drop of gain roll-off at high frequenciesзавал частотной характеристики на высоких частотах
gen.drop off atподбросить до (Technical)
gen.drop off at daycareотвезти в детский сад (ребёнка: I leave the house at 8;45 a.m. because I must drop off my two-year-old at daycare on the way. ART Vancouver)
vulg.drop the kids off at the poolпосрать (Am. E. Taras)
vulg.drop the kids off at the poolсрать (Taras)
vulg.drop the kids off at the poolотложить личинку (Taras)
vulg.drop the kids off at the poolотбить запеканку (Taras)
vulg.drop the kids off at the poolоседлать фарфорового пони (Taras)
vulg.drop the kids off at the poolбросить камень (Taras)
vulg.drop the kids off at the poolиспражниться (Taras)
vulg.drop the kids off at the poolсходить по большой нужде (Taras)
vulg.drop the kids off at the poolпохезать (Taras)
vulg.drop the kids off at the poolпосерить (MichaelBurov)
vulg.drop the kids off at the poolоблегчиться (Taras)
vulg.drop the kids off at the poolпосерать (Taras)
vulg.drop the kids off at the poolиспражняться
gen.Ease off on him. He has been yelled at enough todayОставь его в покое. На него сегодня достаточно наорали (Taras)
avia.fire at large angles off boresightвести огонь по целям с большим бортовым углом
gen.fire off jests atбез конца подтрунивать над (кем-либо)
gen.fly off at a tangentизменить намерение без всякого основания
gen.fly off at a tangentизменить направление без всякого основания
Makarov.fly off at a tangentстранно себя повести
Makarov.fly off at a tangentстранно высказаться
Makarov.fly off at a tangentстранно себя повести или высказаться
Makarov.fly off at a tangentпотерять самообладание
Makarov.fly off at a tangentотклоняться
Makarov.fly off at a tangentотклониться
Makarov.fly off at a tangentпотерять выдержку
Makarov.fly off at a tangentсорваться
gen.fly off at a tangentвнезапно отклониться (от темы и т. п.)
gen.fly off at a tangentотвертеться
gen.fly off at a tangentускользнуть
gen.fly off at a tangentвнезапно отклоняться (от темы и т. п.)
gen.get off atзаканчивать работу в (speaking of time: I get off at four. – Я заканчиваю в четыре. ART Vancouver)
gen.get off atсходить (на остановке time_bandit)
gen.get off at a trialбыть оправданным на суде
vulg.get off at Edge Hillпрактиковать прерванный половой акт (см. get off at Redfern; Edge Hill – последняя железнодорожная станция перед Ливерпулем, широко употребляется по отношению к другим английским городам: Edinburgh Haymarket, Newcastle Gateshead, Leeds Marsh Lane etc.)
vulg.get off at Edgehillисполнить прерванный половой акт
vulg.get off at Redfernпрактиковать прерванный половой акт (Редферн – последняя железнодорожная станция перед Сиднеем)
Makarov.get off at the next stationвыходить на следующей станции
gen.get off at the next stopвыходить на следующей остановке (at Newcastle, in the centre, in ten minutes, etc., и т.д.)
Makarov.get off at the next stopвыходить на следующей остановке
gen.get off at the next stopсходить на следующей остановке (at Newcastle, in the centre, in ten minutes, etc., и т.д.)
gen.get off at the next stopвыйти на следующей остановке (PKuntu)
Makarov.get off at the stationвыходить на станции
Makarov.get off at the stopвыходить на остановке
vulg.getting off at Edgehillисполнение прерванный половой акт
inf.go off atнапуститься (VLZ_58)
inf.go off atругать (someone – кого-либо)
inf.go off atнакидываться на кого-либо с бранью (someone)
Makarov., idiom., inf.go off atнакидываться на кого-либо с бранью (someone)
inf.go off atвыговаривать (someone – кого-либо)
inf.go off atнаброситься (VLZ_58)
inf.go off atобрушиться с критикой (VLZ_58)
Makarov., idiom., inf.go off atвыговаривать (someone – кому-либо)
gen.go off at a dashстремительно рвануться вперёд
Gruzovik, inf.go off at a rare batпуститься со всех ног
gen.go off at a tangentсделать что-то странное
gen.go off at a tangentрезко отклоняться от (предшествующего действия, темы, мысли и т.п.)
gen.go off at a tangentвнезапно отклоняться
gen.go off at a tangentсказать что-то странное
Makarov.go off at a tangentвнезапно отклониться (от темы)
idiom.go off at a tangentни с того ни с сего заговорить (He went off at at a tangent about his love affairs – Он ни с того ни с сего заговорил о своих любовных связях VLZ_58)
gen.go off at a tangentпуститься во все тяжкие (Anglophile)
idiom.go off at a tangentрезко менять тему разговора (Una_Loca)
Makarov.go off at a tangentстранно высказаться
Makarov.go off at a tangentстранно себя повести
Makarov.go off at a tangentрезко отклоняться (от темы и т. п.)
Makarov., idiom.go off at a tangentперескакивать от (предшествующего действия, темы, мысли)
gen.go off at a tangentсорваться (сказать или сделать что-то странное)
gen.go off at a tangentперескакивать (резко отклоняться от предшествующего действия, темы, мысли и т.п.)
gen.go off at a trotбыстро уйти
gen.go off at a trotудалиться рысцой
Makarov.go off at full scoreустремиться вперёд (о лошади)
Makarov.go off at full scoreс жаром начать (что-либо)
Makarov.go off at full scoreринуться вперёд (о лошади)
Makarov.go off at full scoreс жаром начинать (особ. разговор на любимую тему; что-либо)
Makarov.go off at full scoreринуться
gen.go off at half-cockначаться без достаточной подготовки (о церемонии, мероприятии и т.п.)
vulg.go off at half-cockэякулировать при неполной эрекции
Makarov.go off at half-cockговорить опрометчиво
Makarov.go off at half-cockначаться без достаточной подготовки (о церемонии, мероприятии и т. п.)
Makarov.go off at half-cockговорить необдуманно
gen.go off at half-cockпоступить опрометчиво
Makarov.go off at half-cockсказать или поступить необдуманно
Makarov.go off at half-cockлопнуть
Makarov.go off at half-cockсказать или поступить опрометчиво
gen.go off at half-cockсказать опрометчиво
gen.go off at half-cockсказать необдуманно
gen.go off at half-cockпоступить необдуманно
Makarov.go off at half-cockне оправдать ожиданий
Makarov.go off at half-cockпровалиться
gen.go off at half-cockвыпалить
gen.go off at scoreринуться вперёд (о лошади)
gen.go off at scoreс жаром начинать (особ. разговор на любимую тему; что-либо)
gen.go off at scoreустремиться вперёд (о лошади)
gen.go off at scoresприняться с жаром (за что-либо)
Makarov.go off at the deep endразозлиться
Makarov.go off at the deep endне узнавши броду, соваться в воду
Makarov.go off at the deep endрисковать
Makarov.go off at the deep endдействовать необдуманно
Makarov.go off at the deep endдействовать сгоряча
Makarov.go off at the deep endвзволноваться
scottishgo off at the nailспятить
scottishgo off at the nailбыть навеселе
scottishgo off at the nailобезуметь
gen.goods are cleared off at a very considerable sacrificeтовары распродаются со значительной скидкой
astronaut.Greenwich frame at lift-offгринвичская система (остановленная в момент старта)
vulg.Have to fight them off at the traffic lightsодин из вариантов ответа на вопрос Getting any?
gen.have you shipped those books off at last?вы наконец отправили эти книги?
gen.have you shipped those books off at last?вы наконец отослали эти книги?
gen.he broke off at the middle of a sentenceон остановился на полуслове
gen.he carried off most of the prizes at the racesон выиграл большую часть призов на скачках
gen.he comes off at 10он уходит со службы в 10
gen.he dropped me off at the corner of the streetон высадил меня на углу улицы
Makarov.he finished off John at the 16th holeон победил Джона на шестнадцатой лунке
Makarov.he gets off at the next stopон выходит на следующей остановке
Makarov.he gets two days off at Christmasу него на Рождество два выходных дня
gen.he got off at the next stationон сошёл с поезда на следующей станции
gen.he had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another playerон собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока
Makarov.he had to get away home else his father would go off at himон должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругать
Makarov.he is appalled at the amount of work she can turn offон ошеломлён тем, какую громадную работу она может выполнить
Makarov.he is good at taking off the Prime Ministerон хорошо копирует премьер-министра
gen.he left off at the point where he beganон остановился на том же самом месте, где начал
gen.he rode off at a gallopон поскакал во весь опор
gen.he rode off at full gallopон поскакал во весь опор
Makarov.he set off at a rattling paceон бодро зашагал
Makarov.he sold off the goods at a reduced priceон распродал товар по сниженной цене
gen.he started off at a runон побежал (с места)
gen.he took off at the first sign of troubleпри первых признаках заварушки он дал деру
Makarov.he usually slinks off at about 3.30 p.m.он обычно смывается в половине четвёртого
gen.he walked off at a smart paceон удалился быстрым шагом
Makarov.he was expecting she to come but she cried off at the last minuteон ожидал, что она придёт, но она отказалась в последний момент
gen.he was off at least a thousand dollars in his estimateв своих подсчётах он ошибся по крайней мере на тысячу долларов
gen.he went off at a slashing paceон удалился быстрым шагом
gen.he went off at a smart paceон быстро зашагал прочь
gen.he went off at a tangentон отклонился от темы
book.head off at the passпредупреждать (предотвращать igisheva)
book.head off at the passопережать (igisheva)
book.head off at the passпредотвращать (igisheva)
book.head off at the passпредвосхитить (igisheva)
book.head off at the passпредвосхищать (igisheva)
book.head off at the passпредотвратить (igisheva)
book.head off at the passопередить (igisheva)
idiom.head someone off at the passпредупредить события (to prevent someone from accomplishing something, to forestall an event, to intercept and redirect someone КГА)
idiom.head someone off at the passне позволить (кому-л.)совершить задуманное (to prevent someone from accomplishing something, to forestall an event, to intercept and redirect someone КГА)
Makarov.he'll get off at this stopон сойдёт на следующей остановке
agric.hind shoe squared-off at the toeзадняя тупоносая подкова
fig.hold someone off at gunpointдержать оборону (от кого-либо plushkina)
fig.hold someone off at gunpointне подпускать к себе и на пушечный выстрел (plushkina)
Makarov.Humphrey's only reply was giving a lash to Billy, which set him off at a gallopв ответ Хэмфри стегнул Билли хлыстом, отчего тот понёсся галопом прочь
gen.I am appaled at the amount of work he can turn offя ошеломлён тем, сколько он может сделать (какую громадную работу он может выполнить)
Makarov.I am appalled at the amount of work he can turn offя ошеломлён тем, сколько он может сделать
Makarov.I am appalled at the amount of work he can turn offя ошеломлён тем, какую громадную работу он может выполнить
gen.I am getting off at the next stationя выхожу на следующей станции
gen.I am getting off at the next stopя выхожу на следующей остановке
Makarov.I don't shop at that store any more, they're known for ripping off the customersя больше не делаю покупок в том магазине, говорят, они обдирают покупателей как липку
Makarov.I mean to carry you off for a crack at the rabbitsя хотел позвать тебя пострелять в кроликов
Makarov.I must ring the bell, I want off at the next stopмне нужно дать сигнал водителю: я хочу выйти на следующей остановке
Makarov.I was driving at ninety kilometres per hour when the front left wheel came offя ехал со скоростью 90 километров в час, когда переднее левое колесо отвалилось
gen.I would not recommend that anyone work at that place, they run your feet offникому не советую работать у них, они любого загоняют
gen.I'll take it off your hands at £10я куплю это у вас за десять фунтов
gen.I'm busy, clear off at onceя занят, уходи сейчас же
gen.I'm off at 6.00я заканчиваю в 6.00
gen.I'm off at 6.00давай встретимся примерно в это время
Makarov.I'm off at 6. 00, let's meet then.я заканчиваю в 6. 00, давай встретимся примерно в это время
lit.It made him ill at ease to think of her in the role—which he was sure she was playing — of Lady Bountiful: yet was too realistic to shrug off the idea that, in the foreseeable future, he might need a degree of bounty.Ему неловко было представить её в роли дамы-благотворительницы а он не сомневался, что она эту роль играет: в то же время он был реалистом и не мог отделаться от мысли, что в обозримом будущем некая благотворительность ему может понадобиться. (P. H. Johnson)
Makarov.it took two hours to complete the calculation, so we logged off at 4 o'clockна завершение вычислений хватило двух часов, так что мы закончили работу в четыре
Makarov.Jim carried off most of the prizes at the racesДжим выиграл большую часть призов на скачках
Makarov.Jim had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another playerДжим собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока
Makarov.John drank off a whole litre of beer all at onceДжон выпил не сходя с места целый литр пива
vulg.jump off at Haymarketпрактиковать прерванный половой акт Haymarket – последняя остановка перед центральным вокзалом Эдинбурга cf get off at Redfern
inf.just clear off at once!сейчас же убирайся!
fig.keep someone off at gunpointдержать оборону (от кого-либо plushkina)
fig.keep someone off at gunpointне подпускать к себе на пушечный выстрел (plushkina)
inf.knock off at threeкончать работу в три часа (at twenty minutes to seven, etc., и т.д.)
Makarov.leave off work at 6 o'clockкончать работу в 6 часов
gen.let me off at the cornerя выйду на углу
Makarov.look at the mark made where that thin branch has splintered offпосмотрите на отметку, в том месте, где разломилась эта тонкая ветка
idiom.make off at onceброситься наутёк (bigmaxus)
gen.make off at some tempo the car made off at top speedмашина умчалась на предельной скорости
Makarov.300 men have booked off sick at the car factory where there is still trouble with the unions300 человек сказались больными на автозаводе, где до сих пор конфликтуют профсоюзы и администрация
auto.nod off at the wheelклевать носом за рулём (dailysabah.com Alex_Odeychuk)
Makarov.now that the children are back at school, I can ease offдети ушли в школу, можно и расслабиться
construct.off atпо (3 boilers off at 8 MW – 3 котла по 8 МВт wandervoegel)
gen.on the way to Rome we stopped off at Florenceмы останавливались во Флоренции по дороге в Рим
econ.pay off bonds at maturityпогашать облигации при наступлении срока
Makarov.plane takes off at sixсамолёт вылетает в шесть
gen.post off at once and waste no time!отправляйтесь сейчас торопитесь и не теряйте времени!
gen.post off at once and waste no time!отправляйтесь сейчас же и не теряйте времени!
Makarov.produce a 20, 000 kilo thrust at take-offразвивать тягу в 20 000 кг при взлёте
Makarov.produce a 20,000 kilo thrust at take-offразвивать тягу в 20 000 кг при взлёте
gen.put me off at the cornerвысадите меня на углу (in the village, etc., и т.д.)
idiom.run off at the mouthтрещать без умолку (Andrey Truhachev)
idiom.run off at the mouthнаговорить три короба (VLZ_58)
slangrun off at the mouthсловесный понос
slangrun off at the mouthпороть чушь (to speak unwisely – / onlineslangdictionary.com Dominator_Salvator)
gen.run off at the mouthзавираться (hvblack)
gen.run off at the mouthмного говорить (bolton926)
gen.run off at the mouthболтать без умолку (bolton926)
Makarov., inf., amer.run off at the mouthнеумеренно болтать
Makarov., inf., amer.run off at the mouthпустозвонить
inf.run off at the mouthраспускать язык (Юрий Гомон)
gen.run off at the mouthзарапортоваться (Anglophile)
idiom.run off at the mouth like a faucetу него рот прохудился (VLZ_58)
idiom.run off at the mouth like a faucetу него рот не закрывается (VLZ_58)
account.sales value at split-off methodметод распределения затрат комплексного производства пропорционально выручке в точке разделения затрат
gen.see off at the stationпровожать кого-либо на станцию
Makarov.see someone off at the stationпровожать кого-либо на вокзале
gen.see someone off at the stationпроводить кого-либо на вокзал
gen.set off at a trotприпустить рысью (Ольга Матвеева)
gen.set off at a trotпойти рысью
gen.set off at full speedумчаться (Anglophile)
gen.set off at onceтрогаться в путь немедленно (at last, etc., и т.д.)
gen.set off at onceотправляться немедленно (at last, etc., и т.д.)
vulg.she should be sawed off at the waistупотребляется по отношению к очень глупой женщине (имеется в виду, что такая женщина не годится ни на что, кроме использования в качестве объекта полового удовлетворения)
gen.she took off at a runона сорвалась с места и побежала
gen.she took off at a runона сорвались с места и побежала
gen.she took off at a runона сорвалась с места (и побежа́ла)
Makarov.she'll be off duty at noonона сдаст дежурство в полдень
Makarov.she'll be off duty at noonона окончит дежурство в полдень
gen.sling off atвысмеивать (кого-либо)
textileslubbing off at the noseобразование прослойка на початке
Makarov.some horses are specially trained to buck their riders off, to amuse the crowd at an outdoor performanceнекоторых лошадей специально натаскивают, чтобы они брыкались – зрители это очень любят
gen.start off at workбраться за работу
gen.start off at workприступать к работе
mil.take off the developed energy at the end of the crankshaftосуществлять отбор мощности на конце коленчатого вала (Киселев)
Makarov.the actress drew the line at taking her clothes offактриса наотрез отказалась раздеваться
Makarov.the alarm-clock was timed to go off at nine o'clockбудильник был поставлен на девять часов
gen.the alarm-clock was timed to go off at nine o-clockбудильник был поставлен на девять часов
gen.the city is selling off a large number of small lots at a public auctionна публичном аукционе городские органы распродают большое количество маленьких участков
gen.the city is selling off a large number of small lots at a public auctionна публичном аукционе город распродаёт большое количество маленьких участков
Makarov.the day-shift clocked off at 4 pm.дневная смена окончила работу в 4 часа
Makarov.the diode is held at cut-offдиод закрыт
gen.the dog flew at me, but I shook him offна меня бросилась собака, но я её отшвырнул
gen.the goods sold at this shop have gone offтовары в этом магазине стали хуже
chess.term.the grandmaster set off at a record paceГроссмейстер развил рекордную скорость со старта
Makarov.the gun is let off every day at 1 o'clockкаждый день пушка стреляет в час дня
gen.the heating goes off at nightна ночь отопление отключают
Makarov.the horse jibbed at the high fence and the rider fell offлошадь внезапно остановилась перед высоким барьером, и всадник упал на землю
Makarov.the horse set off at a gallopлошадь пустилась галопом
gen.the horse set off at a great paceлошадь понеслась вскачь
gen.the horses set off at a great paceлошади понеслись вскачь
Makarov.the law arrived at the scene soon after the alarm went offполиция прибыла на место сразу после поступления сигнала тревоги
Makarov.the plane takes off at sixсамолёт вылетает в шесть
Makarov.the plane took off at noonсамолёт вылетел в полдень
chess.term.the queens came off at move elevenферзи были разменены на одиннадцатом ходу
chess.term.the queens came off at move elevenферзи исчезли с доски разменены на одиннадцатом ходу
gen.the racers were off at the shotбегуны стартовали по выстрелу
gen.the radio signed off at midnightрадио прекратило работу в полночь
gen.the rest of the goods will be sold off at greatly reduced pricesостальные товары будут распроданы по значительно сниженным ценам
Makarov.the sand can be raked and any mud siphoned off at the same timeможно разгребать песок и откачивать грязь одновременно
Makarov.the sand can be raked and any mud syphoned off at the same timeможно разгребать песок и откачивать грязь одновременно
Makarov.the ship at last put off, to the cheers of the waiting crowdпод радостные крики толпы корабль наконец отошёл от берега
Makarov.the ship stops at the next port to let passengers offпароход останавливается у следующей пристани, чтобы высадить пассажиров
Makarov.the space ship blasted off at 15. 30, according to planКосмический корабль стартовал в 15-30, в соответствии с планом
Makarov.the space ship blasted off at 15.30, according to the planкосмический корабль стартовал в 15.30 в соответствии с планом
Makarov.the street lights go on when it gets dark and go off at midnightкогда темнеет, включают фонари, а когда наступает полночь, их выключают
Makarov.the street lights go on when it gets dark and go off at midnightфонари включаются, когда темнеет, и гаснут в полночь
tech.the transistor is at cut-offтранзистор работает в области отсечки
tech.the transistor is at cut-offтранзистор работает в режиме отсечки
tech.the transistor is at cut-offтранзистор находится в режиме отсечки
tech.the transistor is at cut-offтранзистор находится в области отсечки
tech.the transistor operates at cut-offтранзистор работает в режиме отсечки
tech.the transistor operates at cut-offтранзистор работает в области отсечки
tech.the transistor operates at cut-offтранзистор находится в режиме отсечки
tech.the transistor operates at cut-offтранзистор находится в области отсечки
Makarov.the water was turned off at the mainводу отключили
Makarov.the workers in this factory clock off at 5.00рабочий день на этой фабрике кончается в пять часов
gen.there is someone at the door, I shall have to ring offкто-то пришёл, я должен кончить разговор (по телефо́ну)
Makarov.they all went off at a slashing paceи все они удалились быстрым стремительным шагом
austral., slangthey knocked off at 6 pmони закончили работу в 6 часов вечера
gen.they were picked off one at a timeих перестреляли по одному
progr.this diagram shows a fragment of the transition logic for a task that controls the movement of a materials handling vehicle. The vehicle moves from one position to another, picking up parts in one position and dropping them off at anotherэта диаграмма показывает фрагмент логики переходов для задачи, которая управляет перемещением тележки погрузочно-разгрузочных операций. Тележка перемещается от одного положения до другого, принимая детали в одном положении и сваливая их в другом (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World)
austral., slangthrow off atумалять
austral., slangthrow off atпринижать
austral., slangthrow off atпреуменьшать
austral., slangthrow off atкритиковать
gen.time an alarm-clock to go off at...поставить будильник на... (определённое время)
gen.time an alarm-clock to go off at...завести будильник на... (определённое время)
Makarov.turn electricity off at the meterвыключить электрический счётчик
gen.turn electricity off at the meterвыключить газовый и пр. счётчик
Makarov.turn gas off at the meterвыключить газовый счётчик
gen.turn gas off at the meterвыключить газовый и пр. счётчик
gen.turn off at the next cornerсвернуть на следующем углу (into a sidestreet, to London, etc., и т.д.)
gen.turn off at the next cornerповернуть на следующем углу (into a sidestreet, to London, etc., и т.д.)
gen.turn off electricity gas, etc. at the mainотключить электричество и т.д. от магистрали
Makarov.turn the water off at the mainперекрыть водоснабжение
Makarov.turn the water off at the mainперекрыть водоснабжение, отключить воду
Makarov.turn the water off at the mainперекрыть воду
Makarov.turn the water off at the mainперекрыть водопровод
Makarov.turn the water off at the mainотключить воду
Makarov.turn the water off at the mainотключить водоснабжение
gen.turn the water off at the mainlineперекрыть воду
gen.turn the water off at the mainlineперекрыть водопровод
gen.turn the water off at the mainlineотключить водоснабжение
Makarov.turn water off at the meterвыключить водяной счётчик
gen.turn water off at the meterвыключить газовый и пр. счётчик
auto.vehicle's capability at travelling and manoeuvring in off-road applicationsподвижность на местности (MichaelBurov)
auto.vehicle's capability at travelling and manoeuvring in off-road applicationsкомплекс эксплуатационных свойств автомобиля, от которых зависит проходимость и манёвренность на местности (MichaelBurov)
gen.we decided to pay the reporter his wages and pack him off at onceмы решили заплатить репортёру жалование и немедленно избавиться от него
gen.we get off at 5 o'clockмы кончаем в пять
gen.we get two days off at Christmasна рождество у нас два выходных дня
Makarov.we go off the air at 11 o'clockмы заканчиваем передачу в 11 часов
gen.we have to get off at the next stopнам выходить на следующей станции
Makarov.we left off at the end of chapterмы остановились в конце третьей главы
scient.we left off at the fact that one of the most unstable terms of isмы остановились на том, что одним из самых неустойчивых терминов ... является ...
gen.we start off at sevenмы отправляемся в семь часов
gen.we went to see him off at the stationмы пошли на вокзал провожать его
gen.we'll go to see you off at the airportмы пойдём вас провожать на аэропорт
gen.we'll go to see you off at the airportмы пойдём вас проводить на аэропорт
construct.Wet wallpaper at the skirting boards should be cut off with a disk cutterСырые обои у плинтусов подрезаются дисковым ножом
slangwho did he cop off with at the party?Кого он подцепил на вечеринке? (Lonxi)
Makarov.300 workers at the car factory were stood off when there was a lack of steelв период нехватки стали 300 рабочих были уволены с автомобильного завода
gen.you get off at the next stopвам выходить на следующей остановке