Subject | English | Russian |
sport. | a stamp at the take-off | толчок при отрыве от земли (в прыжках) |
Makarov. | after a long senseless talk she whistled him off at last | после долгого бессмысленного разговора ей наконец удалось от него избавиться |
Makarov. | after failing his driving test eight times, John at last pulled it off | провалив экзамен на права восемь раз, на девятый Джон всё-таки сдал его |
Makarov. | after failing his driving test eight times, John at last pulled it off | провалив экзамен на права восемь раз, Джон на девятый всё-таки сдал его |
gen. | all steamers grant thirty-day stop-offs at Honolulu | все пароходы предусматривают тридцатидневное пребывание пассажиров в Гонолулу |
Makarov. | all the parents were at the railway station, seeing the children off to school | все родители присутствовали на вокзале, провожая детей в школу |
gen. | all the parents were at the railway station, seeing the children off to school | все родители присутствовали на вокзале, провожая детей в школы |
gen. | are you getting off at the next stop, Madam? | гражданка вы выходите на следующей остановке? |
goldmin. | at a cut-off grade of | при бортовом содержании (Leonid Dzhepko) |
geol. | at a cut-off grade of | при бортовом содержании |
gen. | at first he promised to go with us but has since begged off | он сначала обещал пойти с нами, а теперь попросил позволения не ходить |
Makarov. | at melting point the metal runs off as a liquid | достигнув точки плавления, металл течёт как жидкость |
Makarov. | at 10% off the regular price | на 10% ниже обычной цены |
gen. | at off-work time | в свободное от работы время (maqig) |
avia. | at stand-off range | без захода в зону ПВО противника (о пуске ракет, воздушной разведке) |
Makarov. | at the beginning of each class, I count off the students to see if the number present agrees with the attendance lists | перед началом занятия я всегда пересчитываю студентов, чтобы проверить, совпадает ли это число с числом фамилий в списке |
Makarov. | at the crack of dawn the snowmobiles would be at work, compacting new snow and planing off exaggerated moguls | на рассвете аэросани отправятся утрамбовывать выпавший снег и выравнивать лыжню (bumps) |
Makarov. | at the end of each line she cast off two stitches | она спускала по две петли в конце каждого ряда |
Makarov. | at the end of the row, cast off seven stitches | спустите семь петель в конце ряда |
Makarov. | at the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive | в конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции |
gen. | at the first go-off | вначале |
gen. | at the first go-off | при первой попытке |
gen. | at the first go-off | с самого начала |
gen. | at the first go-off | с первой попытки |
gen. | at the first go-off | поначалу (MichaelBurov) |
gen. | at the first go-off | сперва |
gen. | at the first go-off | сначала (MichaelBurov) |
Makarov. | at the party she found nothing but partnered off couples | когда она пришла в гости, все уже разбились на пары |
Makarov. | at the party she found nothing but partnered off couples | когда она пришла в гости, все кавалеры были уже разобраны |
gen. | at the time of injury or disease, the body's first reaction is to seal itself off from the rest of the body | во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма |
goldmin. | at X g/t cut-off grade | при борте (MichaelBurov) |
Makarov. | be cheese-off at | злиться на (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | be cheesed-off at | злиться на (кого-либо, что-либо) |
gen. | be clever at making scores off people who interrupt him | уметь осадить тех, кто пытается прерывать его (речь) |
Makarov. | be in at the kill off | присутствовать в момент поимки зверя |
Makarov. | be in at the kill off | присутствовать в момент триумфа |
Makarov. | be in at the kill off | присутствовать в момент великого свершения |
gen. | be off at the front | уйти на фронт (4uzhoj) |
scottish | be go off at the nail | быть навеселе |
scottish | be go off at the nail | спятить |
scottish | be go off at the nail | обезуметь |
gen. | be quick at making a score off an awkward heckler | быстро отпарировать неприятную реплику |
gen. | be quick at making a score off an awkward heckler | быстро отпарировать неприятную реплику |
Makarov. | be set at off | находиться в положении "выключено" |
gen. | be set at off | находиться в положении "выключено" |
gen. | break off at noon | кончить работу в полдень |
gen. | break off at noon | прекратить работу в полдень |
austral., slang | chuck off at the manager | критиковать управляющего |
energ.syst. | coincidental peaks at off-peak | максимум совмещённой нагрузки в непиковый период (MichaelBurov) |
energ.syst. | coincidental peaks at peak and at off-peak | максимум совмещённой нагрузки в пиковый и непиковый период (MichaelBurov) |
gen. | cry off at the last minute | отказаться в последний момент |
idiom. | cut off at the knees | оборвать (Quibbler) |
inf. | cut off at the knees | обломать (felog) |
gen. | cut someone off at the knees | подкосить (кардинально помешать кому-либо Koan_om) |
idiom. | cut off at the knees | поставить на место, унизив и/или загнав в угол (Quibbler) |
idiom. | cut off at the knees | отбрить (Quibbler) |
gen. | cut someone off at the knees | жестко унизить (Koan_om) |
gen. | cut off at the pass | предвосхитить (Bullfinch) |
gen. | cut off at the pass | опередить (Forestall someone or something: ‘he came up with this story at the last minute, just to cut me off at the pass' Bullfinch) |
Makarov. | cut off the evil at its source | подавить зло в зародыше |
gen. | cut off the evil at its source | подавить зло в его истоке |
idiom. | cut problems off at the pass | убивать проблемы в зародыше (VLZ_58) |
gen. | departure by flying off at a distance | отлёт |
Makarov. | develop a 20, 000 kilo thrust at take-off | развивать тягу в 20 000 кг при взлёте |
Makarov. | develop a 20,000 kilo thrust at take-off | развивать тягу в 20 000 кг при взлёте |
gen. | don't let those dogs off their chains or they'll be at each others throats in minutes! | не отпускайте собак с поводков, иначе через минуту они вцепятся друг другу в горло |
gen. | drink off glass at a single quaff | выпить бокал залпом |
gen. | drop me off at the corner | высадите меня на углу |
Makarov. | drop me off at the corner, and I'll walk from there | выкинь меня на углу, дальше я дойду сам |
Makarov. | drop of gain roll-off at high frequencies | завал частотной характеристики на высоких частотах |
gen. | drop off at | подбросить до (Technical) |
gen. | drop off at daycare | отвезти в детский сад (ребёнка: I leave the house at 8;45 a.m. because I must drop off my two-year-old at daycare on the way. ART Vancouver) |
vulg. | drop the kids off at the pool | посрать (Am. E. Taras) |
vulg. | drop the kids off at the pool | срать (Taras) |
vulg. | drop the kids off at the pool | отложить личинку (Taras) |
vulg. | drop the kids off at the pool | отбить запеканку (Taras) |
vulg. | drop the kids off at the pool | оседлать фарфорового пони (Taras) |
vulg. | drop the kids off at the pool | бросить камень (Taras) |
vulg. | drop the kids off at the pool | испражниться (Taras) |
vulg. | drop the kids off at the pool | сходить по большой нужде (Taras) |
vulg. | drop the kids off at the pool | похезать (Taras) |
vulg. | drop the kids off at the pool | посерить (MichaelBurov) |
vulg. | drop the kids off at the pool | облегчиться (Taras) |
vulg. | drop the kids off at the pool | посерать (Taras) |
vulg. | drop the kids off at the pool | испражняться |
gen. | Ease off on him. He has been yelled at enough today | Оставь его в покое. На него сегодня достаточно наорали (Taras) |
avia. | fire at large angles off boresight | вести огонь по целям с большим бортовым углом |
gen. | fire off jests at | без конца подтрунивать над (кем-либо) |
gen. | fly off at a tangent | изменить намерение без всякого основания |
gen. | fly off at a tangent | изменить направление без всякого основания |
Makarov. | fly off at a tangent | странно себя повести |
Makarov. | fly off at a tangent | странно высказаться |
Makarov. | fly off at a tangent | странно себя повести или высказаться |
Makarov. | fly off at a tangent | потерять самообладание |
Makarov. | fly off at a tangent | отклоняться |
Makarov. | fly off at a tangent | отклониться |
Makarov. | fly off at a tangent | потерять выдержку |
Makarov. | fly off at a tangent | сорваться |
gen. | fly off at a tangent | внезапно отклониться (от темы и т. п.) |
gen. | fly off at a tangent | отвертеться |
gen. | fly off at a tangent | ускользнуть |
gen. | fly off at a tangent | внезапно отклоняться (от темы и т. п.) |
gen. | get off at | заканчивать работу в (speaking of time: I get off at four. – Я заканчиваю в четыре. ART Vancouver) |
gen. | get off at | сходить (на остановке time_bandit) |
gen. | get off at a trial | быть оправданным на суде |
vulg. | get off at Edge Hill | практиковать прерванный половой акт (см. get off at Redfern; Edge Hill – последняя железнодорожная станция перед Ливерпулем, широко употребляется по отношению к другим английским городам: Edinburgh Haymarket, Newcastle Gateshead, Leeds Marsh Lane etc.) |
vulg. | get off at Edgehill | исполнить прерванный половой акт |
vulg. | get off at Redfern | практиковать прерванный половой акт (Редферн – последняя железнодорожная станция перед Сиднеем) |
Makarov. | get off at the next station | выходить на следующей станции |
gen. | get off at the next stop | выходить на следующей остановке (at Newcastle, in the centre, in ten minutes, etc., и т.д.) |
Makarov. | get off at the next stop | выходить на следующей остановке |
gen. | get off at the next stop | сходить на следующей остановке (at Newcastle, in the centre, in ten minutes, etc., и т.д.) |
gen. | get off at the next stop | выйти на следующей остановке (PKuntu) |
Makarov. | get off at the station | выходить на станции |
Makarov. | get off at the stop | выходить на остановке |
vulg. | getting off at Edgehill | исполнение прерванный половой акт |
inf. | go off at | напуститься (VLZ_58) |
inf. | go off at | ругать (someone – кого-либо) |
inf. | go off at | накидываться на кого-либо с бранью (someone) |
Makarov., idiom., inf. | go off at | накидываться на кого-либо с бранью (someone) |
inf. | go off at | выговаривать (someone – кого-либо) |
inf. | go off at | наброситься (VLZ_58) |
inf. | go off at | обрушиться с критикой (VLZ_58) |
Makarov., idiom., inf. | go off at | выговаривать (someone – кому-либо) |
gen. | go off at a dash | стремительно рвануться вперёд |
Gruzovik, inf. | go off at a rare bat | пуститься со всех ног |
gen. | go off at a tangent | сделать что-то странное |
gen. | go off at a tangent | резко отклоняться от (предшествующего действия, темы, мысли и т.п.) |
gen. | go off at a tangent | внезапно отклоняться |
gen. | go off at a tangent | сказать что-то странное |
Makarov. | go off at a tangent | внезапно отклониться (от темы) |
idiom. | go off at a tangent | ни с того ни с сего заговорить (He went off at at a tangent about his love affairs – Он ни с того ни с сего заговорил о своих любовных связях VLZ_58) |
gen. | go off at a tangent | пуститься во все тяжкие (Anglophile) |
idiom. | go off at a tangent | резко менять тему разговора (Una_Loca) |
Makarov. | go off at a tangent | странно высказаться |
Makarov. | go off at a tangent | странно себя повести |
Makarov. | go off at a tangent | резко отклоняться (от темы и т. п.) |
Makarov., idiom. | go off at a tangent | перескакивать от (предшествующего действия, темы, мысли) |
gen. | go off at a tangent | сорваться (сказать или сделать что-то странное) |
gen. | go off at a tangent | перескакивать (резко отклоняться от предшествующего действия, темы, мысли и т.п.) |
gen. | go off at a trot | быстро уйти |
gen. | go off at a trot | удалиться рысцой |
Makarov. | go off at full score | устремиться вперёд (о лошади) |
Makarov. | go off at full score | с жаром начать (что-либо) |
Makarov. | go off at full score | ринуться вперёд (о лошади) |
Makarov. | go off at full score | с жаром начинать (особ. разговор на любимую тему; что-либо) |
Makarov. | go off at full score | ринуться |
gen. | go off at half-cock | начаться без достаточной подготовки (о церемонии, мероприятии и т.п.) |
vulg. | go off at half-cock | эякулировать при неполной эрекции |
Makarov. | go off at half-cock | говорить опрометчиво |
Makarov. | go off at half-cock | начаться без достаточной подготовки (о церемонии, мероприятии и т. п.) |
Makarov. | go off at half-cock | говорить необдуманно |
gen. | go off at half-cock | поступить опрометчиво |
Makarov. | go off at half-cock | сказать или поступить необдуманно |
Makarov. | go off at half-cock | лопнуть |
Makarov. | go off at half-cock | сказать или поступить опрометчиво |
gen. | go off at half-cock | сказать опрометчиво |
gen. | go off at half-cock | сказать необдуманно |
gen. | go off at half-cock | поступить необдуманно |
Makarov. | go off at half-cock | не оправдать ожиданий |
Makarov. | go off at half-cock | провалиться |
gen. | go off at half-cock | выпалить |
gen. | go off at score | ринуться вперёд (о лошади) |
gen. | go off at score | с жаром начинать (особ. разговор на любимую тему; что-либо) |
gen. | go off at score | устремиться вперёд (о лошади) |
gen. | go off at scores | приняться с жаром (за что-либо) |
Makarov. | go off at the deep end | разозлиться |
Makarov. | go off at the deep end | не узнавши броду, соваться в воду |
Makarov. | go off at the deep end | рисковать |
Makarov. | go off at the deep end | действовать необдуманно |
Makarov. | go off at the deep end | действовать сгоряча |
Makarov. | go off at the deep end | взволноваться |
scottish | go off at the nail | спятить |
scottish | go off at the nail | быть навеселе |
scottish | go off at the nail | обезуметь |
gen. | goods are cleared off at a very considerable sacrifice | товары распродаются со значительной скидкой |
astronaut. | Greenwich frame at lift-off | гринвичская система (остановленная в момент старта) |
vulg. | Have to fight them off at the traffic lights | один из вариантов ответа на вопрос Getting any? |
gen. | have you shipped those books off at last? | вы наконец отправили эти книги? |
gen. | have you shipped those books off at last? | вы наконец отослали эти книги? |
gen. | he broke off at the middle of a sentence | он остановился на полуслове |
gen. | he carried off most of the prizes at the races | он выиграл большую часть призов на скачках |
gen. | he comes off at 10 | он уходит со службы в 10 |
gen. | he dropped me off at the corner of the street | он высадил меня на углу улицы |
Makarov. | he finished off John at the 16th hole | он победил Джона на шестнадцатой лунке |
Makarov. | he gets off at the next stop | он выходит на следующей остановке |
Makarov. | he gets two days off at Christmas | у него на Рождество два выходных дня |
gen. | he got off at the next station | он сошёл с поезда на следующей станции |
gen. | he had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player | он собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока |
Makarov. | he had to get away home else his father would go off at him | он должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругать |
Makarov. | he is appalled at the amount of work she can turn off | он ошеломлён тем, какую громадную работу она может выполнить |
Makarov. | he is good at taking off the Prime Minister | он хорошо копирует премьер-министра |
gen. | he left off at the point where he began | он остановился на том же самом месте, где начал |
gen. | he rode off at a gallop | он поскакал во весь опор |
gen. | he rode off at full gallop | он поскакал во весь опор |
Makarov. | he set off at a rattling pace | он бодро зашагал |
Makarov. | he sold off the goods at a reduced price | он распродал товар по сниженной цене |
gen. | he started off at a run | он побежал (с места) |
gen. | he took off at the first sign of trouble | при первых признаках заварушки он дал деру |
Makarov. | he usually slinks off at about 3.30 p.m. | он обычно смывается в половине четвёртого |
gen. | he walked off at a smart pace | он удалился быстрым шагом |
Makarov. | he was expecting she to come but she cried off at the last minute | он ожидал, что она придёт, но она отказалась в последний момент |
gen. | he was off at least a thousand dollars in his estimate | в своих подсчётах он ошибся по крайней мере на тысячу долларов |
gen. | he went off at a slashing pace | он удалился быстрым шагом |
gen. | he went off at a smart pace | он быстро зашагал прочь |
gen. | he went off at a tangent | он отклонился от темы |
book. | head off at the pass | предупреждать (предотвращать igisheva) |
book. | head off at the pass | опережать (igisheva) |
book. | head off at the pass | предотвращать (igisheva) |
book. | head off at the pass | предвосхитить (igisheva) |
book. | head off at the pass | предвосхищать (igisheva) |
book. | head off at the pass | предотвратить (igisheva) |
book. | head off at the pass | опередить (igisheva) |
idiom. | head someone off at the pass | предупредить события (to prevent someone from accomplishing something, to forestall an event, to intercept and redirect someone КГА) |
idiom. | head someone off at the pass | не позволить (кому-л.)совершить задуманное (to prevent someone from accomplishing something, to forestall an event, to intercept and redirect someone КГА) |
Makarov. | he'll get off at this stop | он сойдёт на следующей остановке |
agric. | hind shoe squared-off at the toe | задняя тупоносая подкова |
fig. | hold someone off at gunpoint | держать оборону (от кого-либо plushkina) |
fig. | hold someone off at gunpoint | не подпускать к себе и на пушечный выстрел (plushkina) |
Makarov. | Humphrey's only reply was giving a lash to Billy, which set him off at a gallop | в ответ Хэмфри стегнул Билли хлыстом, отчего тот понёсся галопом прочь |
gen. | I am appaled at the amount of work he can turn off | я ошеломлён тем, сколько он может сделать (какую громадную работу он может выполнить) |
Makarov. | I am appalled at the amount of work he can turn off | я ошеломлён тем, сколько он может сделать |
Makarov. | I am appalled at the amount of work he can turn off | я ошеломлён тем, какую громадную работу он может выполнить |
gen. | I am getting off at the next station | я выхожу на следующей станции |
gen. | I am getting off at the next stop | я выхожу на следующей остановке |
Makarov. | I don't shop at that store any more, they're known for ripping off the customers | я больше не делаю покупок в том магазине, говорят, они обдирают покупателей как липку |
Makarov. | I mean to carry you off for a crack at the rabbits | я хотел позвать тебя пострелять в кроликов |
Makarov. | I must ring the bell, I want off at the next stop | мне нужно дать сигнал водителю: я хочу выйти на следующей остановке |
Makarov. | I was driving at ninety kilometres per hour when the front left wheel came off | я ехал со скоростью 90 километров в час, когда переднее левое колесо отвалилось |
gen. | I would not recommend that anyone work at that place, they run your feet off | никому не советую работать у них, они любого загоняют |
gen. | I'll take it off your hands at £10 | я куплю это у вас за десять фунтов |
gen. | I'm busy, clear off at once | я занят, уходи сейчас же |
gen. | I'm off at 6.00 | я заканчиваю в 6.00 |
gen. | I'm off at 6.00 | давай встретимся примерно в это время |
Makarov. | I'm off at 6. 00, let's meet then. | я заканчиваю в 6. 00, давай встретимся примерно в это время |
lit. | It made him ill at ease to think of her in the role—which he was sure she was playing — of Lady Bountiful: yet was too realistic to shrug off the idea that, in the foreseeable future, he might need a degree of bounty. | Ему неловко было представить её в роли дамы-благотворительницы а он не сомневался, что она эту роль играет: в то же время он был реалистом и не мог отделаться от мысли, что в обозримом будущем некая благотворительность ему может понадобиться. (P. H. Johnson) |
Makarov. | it took two hours to complete the calculation, so we logged off at 4 o'clock | на завершение вычислений хватило двух часов, так что мы закончили работу в четыре |
Makarov. | Jim carried off most of the prizes at the races | Джим выиграл большую часть призов на скачках |
Makarov. | Jim had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player | Джим собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока |
Makarov. | John drank off a whole litre of beer all at once | Джон выпил не сходя с места целый литр пива |
vulg. | jump off at Haymarket | практиковать прерванный половой акт Haymarket – последняя остановка перед центральным вокзалом Эдинбурга cf get off at Redfern |
inf. | just clear off at once! | сейчас же убирайся! |
fig. | keep someone off at gunpoint | держать оборону (от кого-либо plushkina) |
fig. | keep someone off at gunpoint | не подпускать к себе на пушечный выстрел (plushkina) |
inf. | knock off at three | кончать работу в три часа (at twenty minutes to seven, etc., и т.д.) |
Makarov. | leave off work at 6 o'clock | кончать работу в 6 часов |
gen. | let me off at the corner | я выйду на углу |
Makarov. | look at the mark made where that thin branch has splintered off | посмотрите на отметку, в том месте, где разломилась эта тонкая ветка |
idiom. | make off at once | броситься наутёк (bigmaxus) |
gen. | make off at some tempo the car made off at top speed | машина умчалась на предельной скорости |
Makarov. | 300 men have booked off sick at the car factory where there is still trouble with the unions | 300 человек сказались больными на автозаводе, где до сих пор конфликтуют профсоюзы и администрация |
auto. | nod off at the wheel | клевать носом за рулём (dailysabah.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | now that the children are back at school, I can ease off | дети ушли в школу, можно и расслабиться |
construct. | off at | по (3 boilers off at 8 MW – 3 котла по 8 МВт wandervoegel) |
gen. | on the way to Rome we stopped off at Florence | мы останавливались во Флоренции по дороге в Рим |
econ. | pay off bonds at maturity | погашать облигации при наступлении срока |
Makarov. | plane takes off at six | самолёт вылетает в шесть |
gen. | post off at once and waste no time! | отправляйтесь сейчас торопитесь и не теряйте времени! |
gen. | post off at once and waste no time! | отправляйтесь сейчас же и не теряйте времени! |
Makarov. | produce a 20, 000 kilo thrust at take-off | развивать тягу в 20 000 кг при взлёте |
Makarov. | produce a 20,000 kilo thrust at take-off | развивать тягу в 20 000 кг при взлёте |
gen. | put me off at the corner | высадите меня на углу (in the village, etc., и т.д.) |
idiom. | run off at the mouth | трещать без умолку (Andrey Truhachev) |
idiom. | run off at the mouth | наговорить три короба (VLZ_58) |
slang | run off at the mouth | словесный понос |
slang | run off at the mouth | пороть чушь (to speak unwisely – / onlineslangdictionary.com Dominator_Salvator) |
gen. | run off at the mouth | завираться (hvblack) |
gen. | run off at the mouth | много говорить (bolton926) |
gen. | run off at the mouth | болтать без умолку (bolton926) |
Makarov., inf., amer. | run off at the mouth | неумеренно болтать |
Makarov., inf., amer. | run off at the mouth | пустозвонить |
inf. | run off at the mouth | распускать язык (Юрий Гомон) |
gen. | run off at the mouth | зарапортоваться (Anglophile) |
idiom. | run off at the mouth like a faucet | у него рот прохудился (VLZ_58) |
idiom. | run off at the mouth like a faucet | у него рот не закрывается (VLZ_58) |
account. | sales value at split-off method | метод распределения затрат комплексного производства пропорционально выручке в точке разделения затрат |
gen. | see off at the station | провожать кого-либо на станцию |
Makarov. | see someone off at the station | провожать кого-либо на вокзале |
gen. | see someone off at the station | проводить кого-либо на вокзал |
gen. | set off at a trot | припустить рысью (Ольга Матвеева) |
gen. | set off at a trot | пойти рысью |
gen. | set off at full speed | умчаться (Anglophile) |
gen. | set off at once | трогаться в путь немедленно (at last, etc., и т.д.) |
gen. | set off at once | отправляться немедленно (at last, etc., и т.д.) |
vulg. | she should be sawed off at the waist | употребляется по отношению к очень глупой женщине (имеется в виду, что такая женщина не годится ни на что, кроме использования в качестве объекта полового удовлетворения) |
gen. | she took off at a run | она сорвалась с места и побежала |
gen. | she took off at a run | она сорвались с места и побежала |
gen. | she took off at a run | она сорвалась с места (и побежа́ла) |
Makarov. | she'll be off duty at noon | она сдаст дежурство в полдень |
Makarov. | she'll be off duty at noon | она окончит дежурство в полдень |
gen. | sling off at | высмеивать (кого-либо) |
textile | slubbing off at the nose | образование прослойка на початке |
Makarov. | some horses are specially trained to buck their riders off, to amuse the crowd at an outdoor performance | некоторых лошадей специально натаскивают, чтобы они брыкались – зрители это очень любят |
gen. | start off at work | браться за работу |
gen. | start off at work | приступать к работе |
mil. | take off the developed energy at the end of the crankshaft | осуществлять отбор мощности на конце коленчатого вала (Киселев) |
Makarov. | the actress drew the line at taking her clothes off | актриса наотрез отказалась раздеваться |
Makarov. | the alarm-clock was timed to go off at nine o'clock | будильник был поставлен на девять часов |
gen. | the alarm-clock was timed to go off at nine o-clock | будильник был поставлен на девять часов |
gen. | the city is selling off a large number of small lots at a public auction | на публичном аукционе городские органы распродают большое количество маленьких участков |
gen. | the city is selling off a large number of small lots at a public auction | на публичном аукционе город распродаёт большое количество маленьких участков |
Makarov. | the day-shift clocked off at 4 pm. | дневная смена окончила работу в 4 часа |
Makarov. | the diode is held at cut-off | диод закрыт |
gen. | the dog flew at me, but I shook him off | на меня бросилась собака, но я её отшвырнул |
gen. | the goods sold at this shop have gone off | товары в этом магазине стали хуже |
chess.term. | the grandmaster set off at a record pace | Гроссмейстер развил рекордную скорость со старта |
Makarov. | the gun is let off every day at 1 o'clock | каждый день пушка стреляет в час дня |
gen. | the heating goes off at night | на ночь отопление отключают |
Makarov. | the horse jibbed at the high fence and the rider fell off | лошадь внезапно остановилась перед высоким барьером, и всадник упал на землю |
Makarov. | the horse set off at a gallop | лошадь пустилась галопом |
gen. | the horse set off at a great pace | лошадь понеслась вскачь |
gen. | the horses set off at a great pace | лошади понеслись вскачь |
Makarov. | the law arrived at the scene soon after the alarm went off | полиция прибыла на место сразу после поступления сигнала тревоги |
Makarov. | the plane takes off at six | самолёт вылетает в шесть |
Makarov. | the plane took off at noon | самолёт вылетел в полдень |
chess.term. | the queens came off at move eleven | ферзи были разменены на одиннадцатом ходу |
chess.term. | the queens came off at move eleven | ферзи исчезли с доски разменены на одиннадцатом ходу |
gen. | the racers were off at the shot | бегуны стартовали по выстрелу |
gen. | the radio signed off at midnight | радио прекратило работу в полночь |
gen. | the rest of the goods will be sold off at greatly reduced prices | остальные товары будут распроданы по значительно сниженным ценам |
Makarov. | the sand can be raked and any mud siphoned off at the same time | можно разгребать песок и откачивать грязь одновременно |
Makarov. | the sand can be raked and any mud syphoned off at the same time | можно разгребать песок и откачивать грязь одновременно |
Makarov. | the ship at last put off, to the cheers of the waiting crowd | под радостные крики толпы корабль наконец отошёл от берега |
Makarov. | the ship stops at the next port to let passengers off | пароход останавливается у следующей пристани, чтобы высадить пассажиров |
Makarov. | the space ship blasted off at 15. 30, according to plan | Космический корабль стартовал в 15-30, в соответствии с планом |
Makarov. | the space ship blasted off at 15.30, according to the plan | космический корабль стартовал в 15.30 в соответствии с планом |
Makarov. | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight | когда темнеет, включают фонари, а когда наступает полночь, их выключают |
Makarov. | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight | фонари включаются, когда темнеет, и гаснут в полночь |
tech. | the transistor is at cut-off | транзистор работает в области отсечки |
tech. | the transistor is at cut-off | транзистор работает в режиме отсечки |
tech. | the transistor is at cut-off | транзистор находится в режиме отсечки |
tech. | the transistor is at cut-off | транзистор находится в области отсечки |
tech. | the transistor operates at cut-off | транзистор работает в режиме отсечки |
tech. | the transistor operates at cut-off | транзистор работает в области отсечки |
tech. | the transistor operates at cut-off | транзистор находится в режиме отсечки |
tech. | the transistor operates at cut-off | транзистор находится в области отсечки |
Makarov. | the water was turned off at the main | воду отключили |
Makarov. | the workers in this factory clock off at 5.00 | рабочий день на этой фабрике кончается в пять часов |
gen. | there is someone at the door, I shall have to ring off | кто-то пришёл, я должен кончить разговор (по телефо́ну) |
Makarov. | they all went off at a slashing pace | и все они удалились быстрым стремительным шагом |
austral., slang | they knocked off at 6 pm | они закончили работу в 6 часов вечера |
gen. | they were picked off one at a time | их перестреляли по одному |
progr. | this diagram shows a fragment of the transition logic for a task that controls the movement of a materials handling vehicle. The vehicle moves from one position to another, picking up parts in one position and dropping them off at another | эта диаграмма показывает фрагмент логики переходов для задачи, которая управляет перемещением тележки погрузочно-разгрузочных операций. Тележка перемещается от одного положения до другого, принимая детали в одном положении и сваливая их в другом (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
austral., slang | throw off at | умалять |
austral., slang | throw off at | принижать |
austral., slang | throw off at | преуменьшать |
austral., slang | throw off at | критиковать |
gen. | time an alarm-clock to go off at... | поставить будильник на... (определённое время) |
gen. | time an alarm-clock to go off at... | завести будильник на... (определённое время) |
Makarov. | turn electricity off at the meter | выключить электрический счётчик |
gen. | turn electricity off at the meter | выключить газовый и пр. счётчик |
Makarov. | turn gas off at the meter | выключить газовый счётчик |
gen. | turn gas off at the meter | выключить газовый и пр. счётчик |
gen. | turn off at the next corner | свернуть на следующем углу (into a sidestreet, to London, etc., и т.д.) |
gen. | turn off at the next corner | повернуть на следующем углу (into a sidestreet, to London, etc., и т.д.) |
gen. | turn off electricity gas, etc. at the main | отключить электричество и т.д. от магистрали |
Makarov. | turn the water off at the main | перекрыть водоснабжение |
Makarov. | turn the water off at the main | перекрыть водоснабжение, отключить воду |
Makarov. | turn the water off at the main | перекрыть воду |
Makarov. | turn the water off at the main | перекрыть водопровод |
Makarov. | turn the water off at the main | отключить воду |
Makarov. | turn the water off at the main | отключить водоснабжение |
gen. | turn the water off at the mainline | перекрыть воду |
gen. | turn the water off at the mainline | перекрыть водопровод |
gen. | turn the water off at the mainline | отключить водоснабжение |
Makarov. | turn water off at the meter | выключить водяной счётчик |
gen. | turn water off at the meter | выключить газовый и пр. счётчик |
auto. | vehicle's capability at travelling and manoeuvring in off-road applications | подвижность на местности (MichaelBurov) |
auto. | vehicle's capability at travelling and manoeuvring in off-road applications | комплекс эксплуатационных свойств автомобиля, от которых зависит проходимость и манёвренность на местности (MichaelBurov) |
gen. | we decided to pay the reporter his wages and pack him off at once | мы решили заплатить репортёру жалование и немедленно избавиться от него |
gen. | we get off at 5 o'clock | мы кончаем в пять |
gen. | we get two days off at Christmas | на рождество у нас два выходных дня |
Makarov. | we go off the air at 11 o'clock | мы заканчиваем передачу в 11 часов |
gen. | we have to get off at the next stop | нам выходить на следующей станции |
Makarov. | we left off at the end of chapter | мы остановились в конце третьей главы |
scient. | we left off at the fact that one of the most unstable terms of is | мы остановились на том, что одним из самых неустойчивых терминов ... является ... |
gen. | we start off at seven | мы отправляемся в семь часов |
gen. | we went to see him off at the station | мы пошли на вокзал провожать его |
gen. | we'll go to see you off at the airport | мы пойдём вас провожать на аэропорт |
gen. | we'll go to see you off at the airport | мы пойдём вас проводить на аэропорт |
construct. | Wet wallpaper at the skirting boards should be cut off with a disk cutter | Сырые обои у плинтусов подрезаются дисковым ножом |
slang | who did he cop off with at the party? | Кого он подцепил на вечеринке? (Lonxi) |
Makarov. | 300 workers at the car factory were stood off when there was a lack of steel | в период нехватки стали 300 рабочих были уволены с автомобильного завода |
gen. | you get off at the next stop | вам выходить на следующей остановке |