English | Russian |
acrobatics on horseback | вольтижирование |
added-on minute | добавленная минута |
advance on | продвигаться вперёд (jagr6880) |
American Council on Exercise | Комитет по физической культуре (olesya85) |
arched handstand on things balance | стойка на бёдрах с прогибанием и поддержкой |
arm jumps on horizontal or inclined ladder | прыжки в висе на руках на гимнастической горизонтальной или наклонной лестнице |
arm on the hip | рука на пояс |
arms on the nape | руки за голову |
arm-walk on parallel bars | передвижение на руках в упоре на брусьях |
arrival on floor | приход в доскок |
arrive on two legs | приземляться на две ноги |
arriving on two legs | приземляющийся на две ноги |
arriving on two legs | приземление на две ноги |
back handspring on one leg | переворот назад на одну ногу |
back horizontal scale on one leg | заднее равновесие на одной ноге |
back uprise with stoop stand between hands on bar | подъём махом назад в упор стоя согнувшись |
back walkover on one hand | медленный переворот назад с опорой на одну руку |
backward scale on one arm support | заднее равновесие на одной руке партнёра |
balance stand frontways on one leg | равновесие на одной ноге |
bar pulldown on the chest | опускание штанги на грудь (powerlifting agrabo) |
based on points scored | очковый |
be behind on points | проигрывать по очкам |
be leading on the medal tally | удерживать лидерство в медальном зачёте (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
be leading on the medal tally | лидировать в медальном зачёте (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
be level on points | набрать одинаковое количество очков (Mika Taiyo) |
be on | быть в ударе (he hasn't really been on in the last couple of games SirReal) |
be on form | демонстрировать хорошую форму (Также есть вариант "in form". VLZ_58) |
be on form | показывать хорошую игру (VLZ_58) |
be on the ground | "на поле" |
be on the lead | "вести" иметь больше очков лидировать |
be on the money | быть в ударе (That day he was really on the money – В тот день он был действительно в ударе. Евгений Шамлиди) |
be on the money | быть в ударе (That day he was really on the money – В тот день он был действительно в ударе. Евгений Шамлиди) |
be on top form | достичь пика формы |
be on top form | быть в прекрасной форме |
be on try-out | быть на просмотре (Mika Taiyo) |
be pipped on the post | потерпеть неудачу в последнюю минуту |
be pipped on at the post | потерпеть неудачу в последнюю минуту |
be substantially leading on the medal tally | с большим отрывом лидировать в медальном зачёте (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
beat smb. on points | победить по очкам |
beat someone on points | победить по очкам |
Bench Press with the stop on the chest | Жим штанги с остановкой на груди (Powerlifting agrabo) |
bite on a fake | поддаться на финт (обманное движение VLZ_58) |
bobble on the beam | небольшая потеря равновесия на бревне |
breaking on command | остановка движения по команде |
call time on career | завершить карьеру (dms) |
carried on | выполненный |
carry on | выполняться |
carry on | выполнять |
carrying on | выполняющий |
carrying on | выполняющийся |
cast straddle toe-on | из упора отмах в упор стоя согнувшись ноги врозь |
cast to upperarm position on rails and kip to rearward swing | подъём дугой в упор на руках и подъём разгибом |
change on the fly | смена по ходу игры (jagr6880) |
change on the go | смена по ходу игры (jagr6880) |
change on the move | смена по ходу игры (jagr6880) |
cheer on | болеть за какую-либо команду (trtrtr) |
chest stand with support on hands | стойка на груди руки на полу |
clamp down on defense | усилить игру в обороне (After trailing most of the way Monday night, the Pelicans pushed the pace and clamped down on defense to spark one final rally ... george serebryakov) |
clear run on goal | сольный проход к воротам (Featus) |
close the door on | заявить об окончательном уходе (4uzhoj) |
closed on guard | закрытая стойка |
come on as a sub for | заменить (на поле) This past weekend against Colorado, Garcia came on as a sub for Julio Baptista in the 63rd minute and created offensive chances, connecting with Cyle Larin in the 78th minute for a shot that went just over the bar – by Allison Cary Tamerlane) |
compete on floor | участвовать в соревнованиях по вольным упражнениям |
consultation on the mark after the first exercise | обсуждение оценки после первого упражнения |
court sports | игровые виды спорта (для закрытых помещений felog) |
cross support on one rail | упор поперёк одной жерди |
cross support on one rail | упор попёрек одной жерди |
cross-front support on pommel facing in | упор поперёк на одной ручке гимнастического коня лицом внутрь |
cross-front support on pommel facing in | упор попёрек на одной ручке гимнастического коня лицом внутрь |
cut on a dime | повернуть / развернуться на месте очень быстро, US (то же, что и turn on a dime, чаще употр. в спорте) |
defeat someone on points | выиграть бой по очкам |
defeat someone on points | выиграть состязание по очкам |
defeat someone on points | выиграть встречу по очкам |
defeat smb. on points | выиграть бой по очкам |
defeat smb. on points | выиграть состязание по очкам |
defeat smb. on points | выиграть встречу по очкам |
defeat on points | поражение по очкам |
disagreement on the interpretation of rules | несогласие с толкованием правил судейства |
do acrobatics on horseback | вольтижировать |
double circle on end facing inward | круг двумя ногами в упоре поперёк |
double circle on end facing inward | круг двумя ногами в упоре попёрек |
double leg circle in cross support frontways on end of horse | круги двумя ногами в упоре поперёк на теле гимнастического коня |
double leg circle in cross support frontways on end of horse | круги двумя ногами в упоре попёрек на теле гимнастического коня |
double leg circle in cross support on one pommel | круги двумя ногами в упоре поперёк на одной ручке гимнастического коня |
double leg circle in cross support on one pommel | круги двумя ногами в упоре попёрек на одной ручке гимнастического коня |
double leg circle in cross support rearways on end of horse | круги двумя ногами в упоре поперёк лицом наружу |
double leg circle in cross support rearways on end of horse | круги двумя ногами в упоре попёрек лицом наружу |
double leg circle in side support on one pommel | круги двумя ногами в упоре продольно на одной ручке гимнастического коня |
double leg circle on the end loop | круги двумя ногами в упоре поперёк |
double leg circle on the end loop | круги двумя ногами в упоре попёрек |
draw on/after | преследовать дичь по запаху |
draw on/after | идти по запаху |
draw on/upon | сокращать разрыв |
draw on/upon | нагонять |
Drehflanke, to support frontways on the pommels | с прыжка вход двумя ногами плечом назад в упор на ручках |
Dumbbell bench press with the imitation of Bench Press with the stop on chest in high and explosive tempo | Жим гантелей с имитацией жима лёжа с остановкой на груди в быстром взрывном темпе (powerlifting agrabo) |
elbow balance on one arm | горизонтальное равновесие на локте |
elbow on the hip | "локоть на бедро" |
elbow support scale and raise slowly with support on one arm to handstand | из горизонтального равновесия на локте силой на одной руке стойка на руках |
elbow support scale on one arm | горизонтальное равновесие на локте |
elements executed on both bars | элементы с использованием двух жердей |
every minute on the minute | каждую минуту в течение минуты (Johnny Bravo) |
expert on HB | специалист на перекладине |
fall on buttocks | падение в сед |
fall on the knees | падение на колени |
fall out on one foot | выпад махом одной ноги |
fixture on attack | постоянное место в атаке (ssn) |
flic-flac to hang on HB from a brief squat stand on HB | петля Корбут |
flic-flac with support on one arm | фляк с опорой на одну руку |
flight on | первая фаза полёта |
foot flat on the ground | на полной стопе |
forward roll on end of beam mount | с прыжка наскок кувырком вперёд на конце бревна |
forward roll on the upperarm | кувырок вперёд в упоре на руках |
foul on | фолить (ssn) |
free hip circle backward to straddle stand on bar | оборот назад с перемахом в упор стоя согнувшись ноги врозь |
free knee circle backward to catch in hang on HB | оборот назад на подколенках с перехватом в вис на в.ж. |
front horizontal elbow lever on one arm | крокодил |
front horizontal lever on one leg | равновесие на одной ноге |
front lying support hang on low bar | вис лёжа на н.ж. |
front scale on one leg | равновесие на одной ноге |
game called on account of rain | игра была прекращена из-за дождя (beroal) |
German circle on the end | немецкий круг |
get on target | пристреляться (VLZ_58) |
get on the podium | взойти на пьедестал |
get on track | заиграть уверенно (Utah fell behind 33-14 heading into the second quarter after struggling to get stops in the paint or get on track offensively. VLZ_58) |
get on track | добиться успеха (VLZ_58) |
get on track | обрести уверенность (VLZ_58) |
getting on the podium | взошедший на пьедестал |
glide kip up on LB, kip to catch HB in hang | из виса углом подъём разгибом на н.ж. с перехватом в вис на в.ж. |
go on one's marks | выходить на старт |
hands on hips | руки на пояс |
hands on the nape | руки за голову |
handspring on one hand | переворот вперёд с опорой на одну руку |
handstand crossways on one rail | стойка на руках на одной жерди поперёк |
handstand crossways on one rail | стойка на руках на одной жерди попёрек |
handstand on the rings | стойка на руках |
handstand on the shoulders | стойка на руках на плечах партнёра |
hang on | висеть на противнике (ssn) |
hang on | держаться за противником (ssn) |
hang on for the win | удержать победу (VLZ_58) |
hang on to leading pack | держаться за лидирующей группой |
hanging on to leading pack | держащийся за лидирующей группой |
have a step on | опередить (He just put it into space and I had a step on the guy and saw the lane and got a fortunate bounce. VLZ_58) |
Hecht with full twist on low bar to glide hang | лет с поворотом на 360 град в вис углом на н.ж. |
Hecht with full twist on low bar to glide hang | лёт с поворотом на 360° в вис углом на н.ж. |
high heel scale on one leg | равновесие на высоком носке |
high on guard | высокая стойка (ssn) |
high one-hand on head | стойка на одной руке на голове партнёра |
hit a ball on the rebound | ударить по мячу на отскоке |
hock swing backward to catch in hang on HB | оборот назад на подколенках с перехватом в вис на в.ж. |
hold-on time | время захвата (ssn) |
hold-on time | время удержания (ssn) |
hold on water | держаться на воде (Konstantin 1966) |
hopping on one foot | подскоки на одной ноге |
hopping on one sport | подскоки |
horizontal position on one leg | ласточка |
horizontal scale backward on one leg | равновесие на одной ноге с наклоном назад |
if there not on there | если их вообще там нет (Ольга Матвеева) |
inner rear support on HB | упор сзади на в.ж. лицом к н.ж. |
insight on sport of swimming | соображения о спортивном плавании (Konstantin 1966) |
Interdepartmental task force on coordination of work to prevent and combating doping in sports | Межведомственная рабочая группа по обеспечению координации работы по предотвращению допинга в спорте и борьбе с ним (Aleks_Teri) |
Japan salto on PB | подъём махом назад и сальто вперёд в упор |
jog on a treadmill | бегать на беговой дорожке (Гевар) |
judging on compulsory exercises | судейство обязательных упражнений |
jump to free hip circle on LB | наскок на н.ж. и оборот вперёд в упоре без рук |
jump with full twist to long hang on HB | прыжок с поворотом на 360 град в вис на в.ж. |
jump with full twist to long hang on HB | прыжок с поворотом на 360° в вис на в.ж. |
keep your eye on the ball | следить за мячом (jagr6880) |
keep your eye on the ball | не упускать мяч из виду (jagr6880) |
key on | сосредоточиться (VLZ_58) |
key on | нацелиться (VLZ_58) |
key on | сфокусировать внимание (We will key on the opposing team's lack of skills on defense. VLZ_58) |
kip support on the neck | упор согнувшись на лопатках |
knock-on | выронить мяч вперёд (в регби vldkom) |
knocking-on | игра рукой (регби) |
Korbut flip with full twist to long hang on HB | петля Мухиной |
Kreiskehre on end of horse | круговой выход |
Kreiskehre on the pommels | круговой вход в ручки |
land on the right foot | приземляться на правую ногу |
landing on the right foot | приземляющийся на правую ногу |
landing on the right foot | приземление на правую ногу |
lateral support on one bar | упор продольно на одной жерди |
lay on course | ложиться на курс (ssn) |
lay palms flat on the floor | касаться пола ладонями |
laying palms flat on the floor | касание пола ладонями |
laying palms flat on the floor | касающийся пола ладонями |
lead on points | вести по баллам (ssn) |
leg circle on end | круг двумя ногами в упоре поперёк |
leg circle on end | круг двумя ногами в упоре попёрек |
loop on the end | круг двумя ногами в упоре поперёк на теле гимнастического коня |
loop on the end | круг двумя ногами в упоре попёрек на теле гимнастического коня |
lose on points | проиграть по очкам |
low on guard | низкая стойка (ssn) |
lying flat on back | лёжа на спине |
maintain a vice-like grip on the midfield | держать центр поля как в тисках (Alex Lilo) |
march on | выход |
march on platform | выход на помост |
march on the sport | ходьба на месте |
march on the spot | ходьба на месте |
marching on the spot | ходьба на месте (Скоробогатов) |
miss out on the gold medal | упустить шанс получить золотую медаль (Alex_Odeychuk) |
miss out on the gold medal | упустить шанс завоевать золотую медаль (Alex_Odeychuk) |
negative bar pulldowns on the chest | негативные опускания штанги на грудь (powerlifting agrabo) |
on a cold streak | играть нерезультативно (VLZ_58) |
on a cold streak | переживать спад в игре (VLZ_58) |
on a few sets | в нескольких сетах |
on a hot streak | быть в ударе (The team has recently been on a hot streak. [=the team has been winning a lot of games recently] VLZ_58) |
on a hot streak | успешно выступать (VLZ_58) |
play on a sports team | играть в составе спортивной команды (Alex Lilo) |
play on a sports team | играть в спортивной команде (Alex Lilo) |
on a tear | быть в ударе (VLZ_58) |
on a tear | поймать удачу (VLZ_58) |
on a tear | сопутствует успех (The team has been on a tear in recent weeks. VLZ_58) |
on-base percentage | процент попаданий на базу (в бейсболе, перевод отсюда baseballclub.ru fairwell) |
on-bed spotting | вид страховки |
on bent arms, low hand-to-hand | стойка на руках на согнутых руках партнёра |
on clay | на грунте |
on-flight | первая фаза полёта |
on guard | основная стойка |
on-guard line | линия начала боя |
on-guard position | положение к бою |
on home ice | на домашнем льду |
on home turf | у себя дома (The Canucks have scored another victory on home turf. ART Vancouver) |
on leeside | подветренной стороны |
on loan | в аренде (The 28-year-old Brasilian is currently on loan at Flamengo from Udinese, and will now also potentially face action from the Brazilian side after claiming an injury had prevented him from playing. andreon) |
on loan | на правах аренды |
on one arm | на одной руке |
on one leg | на одной ноге |
on pace | по графику (His 28 points lead the Wild and the captain is on pace for his best offensive season since he scored 71 points in 2009-10. VLZ_58) |
on pole | на первой позиции |
on second attempt | со второй попытки |
on target | в ударе (george serebryakov) |
on the bench | находящийся на скамье для запасных игроков |
on the bubble | находиться в неопределённой ситуации (VLZ_58) |
on the bubble | быть на волоске (The Knights had been on the bubble for the tournament, but played their way in by winning their last five games. VLZ_58) |
on the clock | иметь в распоряжении (chiefly sports drafts Under scrutiny due to having to make a decision or produce results within a set period of time. ...associated with the NFL Draft, wherein each pro team has 15 minutes per round during the draft to decide, among many aspiring athletes, who to draft as a player. Словосочетание нуждается в контекстуальном переводе: The Minnesota Timberwolves were on the clock with the ninth pick in the draft in 2013 and Trey Burke was there for the taking. – На драфте 2013 г. право выбора игрока под № 9 принадлежало "Миннесоте", и можно было выбрать Трея Бурка. Руководство команды обдумывало этот вариант... VLZ_58) |
on the clock | chiefly sports drafts Under scrutiny due to having to make a decision or produce results within a set period of time. The Minnesota Timberwolves were on the clock with the ninth pick in the draft in 2013 and Trey Burke was there for the taking. – На драфте 2013 г. право выбора игрока под № 9 принадлежало "Миннесоте", и можно было выбрать Трея Бурка. Руководство команды обдумывало этот вариант, но ... (VLZ_58) |
play on the edge | на грани фола (VLZ_58) |
on the feet up | встать |
on the mat | на лопатках (We were almost on the mat and we got off of it. We didn't get pinned VLZ_58) |
on the offensive end, on the attacking end | на остриё атаки (Tamerlane) |
on the pitch | в игре, в команде, на поле (узкий термин, футбол Julie C.) |
on the race track | на гоночной трассе (sexra) |
on the rally course | на допе (babichjob) |
on the road | на чужом поле |
on the road | на выезде (Skassi) |
on the shelf | выбывший из строя (The injured goalie has been on the shelf for weeks. VLZ_58) |
on the sidelines | вышедший из строя (VLZ_58) |
on the sidelines | на скамейке запасных (Belka Adams) |
on the wrists | глубоким хватом |
on this exercise | в этом упражнении |
On/To mark! | на старт (На соревнованиях по бегу: "На старт! Внимание! Марш!" = "On mark! Get set! Go!". Vadim Rouminsky) |
on toes | на носках |
on-track spies | экипаж-разведчик (rish) |
one-on-one | один в один |
one-on-one | индивидуальный (о защите, опеке) |
one-on-one | выход один на один (Uncrowned king) |
one who works on a baidak | байдачник |
one-hand on the knee balance | стойка на одной руке на колене партнёра |
open on guard | открытая стойка |
outer cross-seat on the L thigh | сед на левом бедре |
outer cross-seat on the R thigh | сед на правом бедре |
overarch on forward swing | излишнее прогибание на махе вперёд |
perform on the still rings | выполнять упражнения на кольцах (спортивная гимнастика denghu) |
pick the next one on the list to focus on | выбрать второй в списке для сосредоточения внимания на (Konstantin 1966) |
pick the next one on the list to focus on | выбрать второй в списке для сосредоточения внимание на (Konstantin 1966) |
place hands on the beam | положить руки на бревно |
placing hands on the beam | положивший руки на бревно |
planch on the rings | горизонтальный упор |
play five-on-five | играть в равных составах |
play on the flank | играть на фланге (VLZ_58) |
prone support resting on the top of the feet | упор лёжа прогнувшись с оттянутыми носками |
push-up on fingers | отжимание на пальцах (dewi) |
push-up on one hand | отжимание на одной руке (dewi) |
put hat on a hat | стенка на стенку (a football term. When the offensive line knows who they are to block at the line of scrimmage, and they succeed in executing the play, the result is almost always positive for them. The coach is happy that his players "put a hat on a hat". They use the word "hat" instead of helmet. The offense butted helmets with the defense and accomplished what they set out to do. shapker) |
put hat on a hat | нога в ногу (shapker) |
put on a stellar solo performance | демонстрировать выдающееся индивидуальное мастерство (VPK) |
put the team back on level terms | сравнять счёт (Tamerlane) |
put on pace | ускорить бег |
put on race | ускорить бег |
put on the fence | прижимать к сетке (противника (MMA) sankozh) |
put on the sidelines | выводить из строя (george serebryakov) |
put on top | вывести вперёд (trying to put the Yankees on top Tamerlane) |
put on weight | набирать вес |
put pressure on the adversary | оказывать давление на соперника (jagr6880) |
put someone on one's shoulders | повести за собой (But when the Lakers need the four-time league MVP to put them on his shoulders, the 16-year veteran (LeBron James) can do that, too. george serebryakov) |
quarter-on quarter-off vault | переворот с поворотом на 90 град и с последующим разворотом на 90 град |
quick on the draw | быстро реагировать (bigmaxus) |
quiver on the beam | качаться на бревне |
quivering on the beam | качающийся на бревне |
quivering on the beam | качание на бревне |
rattling on about | взахлеб о чем-то рассказывать (DoctorKto) |
rear lying support hang on low bar | вис лёжа сзади на н.ж. |
release on loan | передавать в аренду |
relocation on the carpet | перемещение по ковру |
reverse needle scale on one leg | заднее равновесие на одной ноге в шпагате |
riding on | продолжать ехать верхом |
riding on a snowboard | катание на сноуборде (Alex_Odeychuk) |
rise on toes | подниматься на носки |
rising on toes | подъём на носки |
rising on toes | поднимающийся на носки |
rock on defense | столп (обороны) |
roll on | прокатиться по сетке (о мяче) |
rolling-pass on the beam | кувырок вперёд без опоры руками |
run high on the toes | бег на носках |
run on a spot | бег на месте (Александр Рыжов) |
run on mount on the end of the beam to front scale | с разбега наскок на конец бревна в равновесие на одной ноге |
running on the spot | бег на месте |
scissors on arms | ножницы на руки |
scissors on legs | ножницы на ноги |
score on all fronts | выиграть по всем фронтам (Zhandos) |
set out on a road trip | отправиться на выезд (-ную серию игр maystay) |
shot on goal | удар в створ ворот |
shot on goal | бросок по воротам |
shot on target | удар по воротам (Andrey Truhachev) |
side horizontal lever on one leg | равновесие боком |
side support on one rail | упор на одной жерди продольно |
sight on | пристреливать оружие |
sit back on heels | сед на пятках |
sit back on heels | действовать пассивно (george serebryakov) |
sit back on heels | отсиживаться в обороне ("I thought our team did a great job of responding," Byron said. "You know, the third period we didn't sit back on our heels, we kept chasing the game, kept trying to score, and that was a huge two points for us." george serebryakov) |
sit down on apparatus | сед на снаряд |
sit on a lead | играть на удержание (счёта VLZ_58) |
sit on a lead | удерживать счёт (VLZ_58) |
sit on the lead | играть на удержание счёта (VLZ_58) |
sit on the lead | засушить игру (сленговый синоним клише "сыграть на удержание счёта" VLZ_58) |
skate four-on-four | играть четыре на четыре |
slow on the draw | медленно реагировать (bigmaxus) |
solidify hold on | закрепиться (The victory helped the Flyers solidify their hold on sixth place in the Eastern Conference. VLZ_58) |
squat on | наскок в упор присев |
squat support on the L leg | упор присев на левой ноге |
squat support on the R leg | упор присев на правой ноге |
squat vault on, jump off | наскок в упор присев |
stand on tiptoe | стойка на носках |
standing-scale sideways on right leg, arms sideward | равновесие боком на правой ноге, руки в стороны |
steady on course | точно на курсе |
stomach-whip full twist on low bar | из виса лёжа на н.ж. хватом за в.ж. махом назад поворот на 360 град |
straddle on | перемах в упор стоя согнувшись ноги врозь |
straddle turn on the beam | поворот в упоре ноги врозь вне |
struggle on serve | иметь проблемы с подача ей |
take it on the chin | потерпеть неудачу (MichaelBurov) |
take it on the chin | потерпеть поражение (MichaelBurov) |
take it on the chin | терпеть неудачу (MichaelBurov) |
take it on the chin | терпеть поражение (MichaelBurov) |
take on | сразиться с (The Oilers will take on the Canucks on Sunday. ART Vancouver) |
take on | встречаться (на поле: No score yet in the game between France and Belgium. The winner takes on the winner of tomorrow's game between England and Croatia. -- Победитель встречается с победителем в завтрашнем матче между Англией и Хорватией.
ART Vancouver) |
take on | встретиться (на поле: No score yet in the game between France and Belgium. The winner takes on the winner of tomorrow's game between England and Croatia. ART Vancouver) |
take-off on one foot | толчок с одной ноги |
the tougher coaches are blissfully unaware of the world around them because of their singular focus on the job | жёсткие тренеры пребывают в блаженном неведении относительно окружающего мира из-за своей исключительной сосредоточенности на работе (sophistt) |
three days on/one day off | сплит "3+1" |
throw on | пускать собак |
tie on points | равное количество баллов |
too many players on the ice | нарушение численного состава (хоккей Unarmed) |
tools to act on the relevant level of detail to optimize the efficiency | средства воздействия на соответствующий уровень детальности для оптимизации скорости движения (Konstantin 1966) |
touching of hands on floor | касание руками пола |
tours are always done on high demi pointe | повороты всегда выполняются на высоких полупальцах |
turn flank to support frontways on the pommels | с прыжка вход плечом назад |
turn on one's heels | круто поворачиваться |
turn on the balls of both feet | поворот на носках |
turned on one's heels | круто повернулся |
turning on one's heels | круто поворачивающийся |
turning on one's heels | крутой поворот |
two days on/one day off | сплит "2+1" |
two-on-one | два в одного |
two-high column on thighs | колонна на бёдрах |
two-high column on thighs | колонна на бедрах |
vault on | наскок |
vault on horseback | вольтижировать |
viewer on a snow making system | специалист по оснежению (компания Роза Хутор (Сочи-2014) Sergey Old Soldier) |
walk high on the toes | ходьба на носках |
walk high on tiptoes | ходьба на высоких пальцах |
walk on the heels | ходьба на пятках |
walking on all fours | передвижение на четвереньках |
walking on hands | передвижение в упоре на руках |
walking on the spot | ходьба на месте |
walkover on one hand | медленный переворот с опорой на одну руку |
whole foot on | на полной стопе |
win on countback | выигрывать по попыткам (напр., в соревнованиях по прыжкам в высоту VLZ_58) |
win on grit | выигрывать на зубах |
win on points | выиграть по очкам |
win the bout on points | выиграть по очкам (в спорте Сурабчик) |
with a focus on | акцентируя внимание (inn) |
with spin on | кручёный |