English | Russian |
A number one | превосходный |
A number one | прекрасно |
A number one | превосходно |
A number one | первоклассный |
A one | отличный |
A one | первоклассный |
a one-night stand | единственное представление и т.п. в данном городе |
a quarter of one | без четверти час |
air force one | президентский самолёт |
all but one | все, за исключением одного (as in "all but one refused to do it" – it means that all refused to do and only one did it Val_Ships) |
A-number-one | первый сорт |
A-number-one | отличный |
as best one can, to the best of one's strength or ability | по силе возможности (Maggie) |
as much as one can | вволю (You can eat as much as you can. Val_Ships) |
at one jump | одним прыжком |
at one time | однажды (Val_Ships) |
at one whack | одновременно (Taras) |
be back to square one | сработать впустую (Val_Ships) |
big one | тысяча долларов |
birds of same plumage seek out one another's company | рыбак рыбака видит издалека (Val_Ships) |
day one | фэн с первого дня (сокр. для Day one fan/day one supporter. Ex: You guys are my day ones. chiefcanelo) |
day one | тот, кто поддерживал с первого дня/с самого начала (chiefcanelo) |
each and every one | все вместе и каждый в отдельности (It is the duty of each and every one of us to protect the environment. Val_Ships) |
each and every one | все и каждый (It is the duty of each and every one of us to protect the environment. Val_Ships) |
each and every one | всех и каждого (Val_Ships) |
fix one thing and break another | одно лечат другое калечат (Maggie) |
four-one-one | справочное бюро (Taras) |
free, white, and twenty-one | вы свободный человек, имеющий все права (устар.) |
give the best one has in the shop | приложить все усилия (Bobrovska) |
give the best one has in the shop | сделать максимум возможного (Bobrovska) |
give the four one one | описать ситуацию (411
Another term used for "information". Hence dialing 411 for information.
: Damn she's fine, I am gonna go get the 411 on her. merriam-webster.com milknhoney) |
hang one on | "вмазать" (joyand) |
hang one on | ударить (кого-либо) |
hang one on | дать раза (кому-либо) |
have a good one | хорошего дня (Taras) |
have one too many | быть пьяным (Don't drive if you've had one too many. Val_Ships) |
I owe you one | я у тебя в долгу (Val_Ships) |
if it's not one thing, it's another | не понос, так золотуха (Maggie) |
if it's not one thing, it's another | семь пятниц на неделе (Maggie) |
in one piece | благополучно (I'm glad the kids arrived home in one piece from school. Val_Ships) |
in one piece | без единой царапины (he made it out of town in one piece Val_Ships) |
in one piece | целым и невредимым (returned from a mission in one piece Val_Ships) |
in one piece | живым и здоровым (She's lucky to make it out of there in one piece Val_Ships) |
it's the least one can do | это самое малое что можно сделать (Val_Ships) |
Johnny One-Note | человек с узким кругозором |
Johnny One-Note | заладил своё и долбит одно и то же |
loved one | близкий (People, naturally enough, want to know that their loved ones are out of danger.; член семьи или друг Val_Ships) |
the lucky one | везунчик (Val_Ships) |
make one too many | перейти грань (в чем либо; The mayor has made one mistake too many and the voters are out for his scalp. Val_Ships) |
memories running one over the next | воспоминания, возникающие одно за другим (Val_Ships) |
more than one can shake a stick at | конца краю не видно |
Murder One | смесь героина и кокаина (a mixture of heroin and cocaine Taras) |
Murder One | убийство первой степени (first-degree (or second-degree) murder: Now the man is charged with Murder One (Alex Jones Show Taras) |
no one else | никто другой (Val_Ships) |
no one knows what it might be | никто не знает, что бы это могло быть (Val_Ships) |
no one was home | никого не было дома (ART Vancouver) |
not one red cent | ни гроша (не стоит Andreyka) |
not worth one thin dime | не стоит выеденного яйца (Anglophile) |
on a scale of one to ten, how bad is it? | Насколько вам плохо по шкале от одного до десяти? (Taras) |
on more than one occasions | довольно часто (Val_Ships) |
one-and-a-half-story house | дом с мансардой (Elena Light) |
one-and-a-half-story house | "дом на полтора этажа" (Elena Light) |
one can't make heads or tails of | не мочь понять (Val_Ships) |
one chopstick guy | узкий специалист (Сергій Саржевський) |
one chopstick guy | один из пары (человек, не выполняющий задачи без напарника (один из пары докладчиков, инструкторов и т.п.) Сергій Саржевський) |
one-dollar-a-year man | крупный капиталист, участвующий в деятельности правительственных органов и получающий номинальный оклад в один доллар в год |
one-eyed | недобросовестный |
one-eyed | драный |
one-eyed | задрипанный |
one-eyed | никчёмный |
one-eyed | занюханный |
one-eyed | подловатый |
one-eyed | захолустный |
one-eyed | завалящий |
one-eyed | бедненький |
one-eyed | нечестный |
one-eyed | с подлецой |
one falsehood leads to another | маленькая ложь за собой большую ведёт (igisheva) |
one falsehood leads to another | одна ложь тянет за собой другую (igisheva) |
one falsehood leads to another | кто привык лгать, тому трудно отвыкать (igisheva) |
one falsehood leads to another | раз солгал, навек лгуном стал (igisheva) |
one grand | штука (деньги Val_Ships) |
one hand washing the other | круговая порука (Slang expression Maggie) |
one-horse | мелкий (о каком-либо событии и т.п.) |
one-horse | ограниченный (о чьих-либо знаниях, способностях и т.п.) |
one-horse | захудалый (о каком-либо месте) |
one-horse | слабый (о чьих-либо знаниях, способностях и т.п.) |
one-horse | завалящий (о каком-либо месте) |
one-horse | незначительный (о каком-либо событии и т.п.) |
one-horse | бедный (о чьих-либо знаниях, способностях и т.п.) |
one-house vote | однопалатное голосование |
one imagines that | можно предположить, что (erelena) |
one imagines that | можно допустить, что (erelena) |
one-liner | изречение (в форме одного предложения: the best one-liners of the last GOP debate Val_Ships) |
one-liner | острота́ |
one-liner | изречение (в форме одного предложения (the best one-liners of the last GOP debate Val_Ships) |
one-man, one-vote | пропорциональное представительство |
one-night bedding | система выпаса овец с перегоном каждую ночь на новое пастбище |
one-night bedding-out | система выпаса овец с перегоном каждую ночь на новое пастбище |
one of a kind | единственный в своём роде (the only item of a particular type Val_Ships) |
one of a kind | не имеющий себе равных (Val_Ships) |
one of a kind | необыкновенный (He was an extraordinary person – absolutely one of a kind. Val_Ships) |
one of a kind | исключительный (о человеке Val_Ships) |
one of the faithful | забулдыга (Anglophile) |
one of the faithful | алкаш (Anglophile) |
one of the guys | свой парень (igisheva) |
one-of-a-kind | необычный |
one-off | однотомник (One-offs are... somewhat a thing of the past Taras) |
one-off | редкостный (экземпляр Val_Ships) |
one-off | бывающий один только раз (Val_Ships) |
one-off | который бывает всего один раз (событие Val_Ships) |
one percent | подпольный (Преимущественно о мотоклубах и их членах (99% of clubs are law-abiding and the other 1% aren't). nadislo) |
one percent | вне закона (Преимущественно о мотоклубах и их членах (99% of clubs are law-abiding and the other 1% aren't). nadislo) |
one percent | нелегальный (Преимущественно о мотоклубах и их членах (99% of clubs are law-abiding and the other 1% aren't). nadislo) |
the one percent | богатейшие жители США (согласно статистике, отсюда лозунг Occupy Movement "We are the 99%" Abysslooker) |
one percenter | подпольный (Преимущественно о мотоклубах и их членах (99% of clubs are law-abiding and the other 1% aren't). nadislo) |
one percenter | нелегальный (Преимущественно о мотоклубах и их членах (99% of clubs are law-abiding and the other 1% aren't). nadislo) |
one percenter | вне закона (Преимущественно о мотоклубах и их членах (99% of clubs are law-abiding and the other 1% aren't). nadislo) |
one red cent | ни цента (I refuse to pay even one red cent for the work until you complete the whole job Yeldar Azanbayev) |
one-reel | короткометражный фильм (длительностью не более 10-12 минут) |
one-reel | ролик |
one-reel | "короткометражка" |
one-reeler | короткометражный фильм |
one-reeler | короткометражный ролик (длительностью не более 10-12 минут) |
one-reeler | короткометражный фильм (длительностью не более 10-12 минут) |
one-reeler | ролик (длительностью не более 10-12 минут) |
one-room apartment | однокомнатная квартира (with a separate kitchen and bathroom) |
one's ears perked up | начать прислушиваться (Bullfinch) |
one's ears perked up | навострить уши (often used figuratively of a person: My ears perked up when I heard my name mentioned Bullfinch) |
one's head is on the chopping block | иметь кучу неприятностей (get in trouble CANADA) |
one's orders | полученное распоряжение |
one's orders | полученные распоряжения |
one's outward Adam | тело |
one's outward Adam | бренная плоть |
one seldom meets a lonely lie | раз солгал, навек лгуном стал (igisheva) |
one seldom meets a lonely lie | кто привык лгать, тому трудно отвыкать (igisheva) |
one seldom meets a lonely lie | одна ложь тянет за собой другую (igisheva) |
one seldom meets a lonely lie | маленькая ложь за собой большую ведёт (igisheva) |
one step at a time | не спеша (Major life changes like this can fluster anyone, so just take everything one step at a time. Val_Ships) |
one step at a time | с чувством, с толком, с расстановкой (slowly and steadily Val_Ships) |
one step at a time | медленно и тщательно (slowly and carefully: He wanted to rush through the job, but I encouraged him to take it one step at a time Val_Ships) |
one step at a time | не торопясь (Val_Ships) |
one-stop shop | универсам (Anglophile) |
one-stoplight town | захолустье (fa158) |
one-stoplight town | городок с единственной бензоколонкой (fa158) |
one the halves | поровну |
one the halves | пополам |
one-time check-in | сквозная регистрация (Maggie) |
one too many | последняя оказалась лишней (об алкоголе; Don't drive if you've had one too many. Val_Ships) |
one too many | один лишний (предмет; Look closely, he has one too many a card in the deck. Val_Ships) |
one too many | выпито свыше нормы (об алкоголе Val_Ships) |
one way | "одностороннее движение" (надпись на дорожном знаке. Знак устанавливается на перекрестке и имеет вид горизонтального прямоугольника черного цвета с надписью черными буквами на фоне белой стрелки, указывающей направление движения. После перекрестка может устанавливаться дополнительно знак "Въезд воспрещен" (Do Not Enter sign) ssn) |
one way or the other | тем или иным образом (One way or the other, this project must be finished by March first. Val_Ships) |
one way or the other | как бы там ни было (One way or the other, I'm going to finish this job next week. Val_Ships) |
one-way plow | плуг с корпусами для оборачивания в одну сторону |
pick up where one left off | взяться за старое (Taras) |
pick up where one left off | браться за старое (He got released (from prison) and picked up where he left off Taras) |
pull a fast one on | on обманывать (someone) |
pull one freight | смыться |
put pants on one leg at a time | быть таким, как все (e.g. Go on, ask him for his autograph, he puts his pants on one leg at a time just like you do Anglophile) |
quarter of one | без четверти час |
say turkey to one and buzzard to another | поставить одного в лучшее положение по сравнению с другим |
seen one, seen them all | видел одно-считай что видел все (Val_Ships) |
shady one | мутный тип (Clearly, you are the shady one. You murder people Taras) |
six of one, half a dozen of another | то же самое (Maggie) |
the best one can do | самое лучшее, что можно сделать (Val_Ships) |
the Big One | Вторая мировая война (Дважды встречается в книге про Вьетнамскую войну "Vietnam-Perkasie".) |
the one and only | только один такой (Val_Ships) |
the one and only | единственный в своём роде (lsame as "one of a kind" Val_Ships) |
the one and only reason | причина только одна (Val_Ships) |
the one and only reason | одна-единственная причина (Val_Ships) |
the one I love | возлюбленный (мой Val_Ships) |
the same one | именно тот самый (This street is the same one we were on yesterday. Val_Ships) |
the very one | именно тот самый (Is he the shink we met yesterday? The very one. Val_Ships) |
there is more than one way to skin a cat | всегда есть другие способы (Our first approach didn't work, but we'll figure out some other way. There's more than one way to skin a cat.; для достижения цели Val_Ships) |
these poems are number one | это превосходные стихи |
these poems are number one | это первоклассные стихи |
think one is going off one's rocker | шизануться (Maggie) |
think one is it | много о себе воображать |
think one is losing it | шизануться (Maggie) |
think one is the whole cheese | только о себе думать (сл. Bobrovska) |
think one is the whole cheese | считать себя самым главным (сл. Bobrovska) |
Toss me one of those dinguses | Кинь мне одну из этих штук (ssn) |
Trust no one | Верить нельзя никому (TNO is an approach towards internet and software security issues. Val_Ships) |
trust no one | верить нельзя никому (TNO is an approach towards internet and software security issues. Val_Ships) |
white one | мужская рубашка (любого цвета) |