English | Russian |
a single thread from everyone -and there's a shirt for a naked one | с миру по нитке – голому рубашка |
a single thread from everyone -and there's a shirt for a naked one | с миру по нитке – голому рубаха |
all for one, one for all | все за одного, один за всех |
all for one, one for all | один за всех и все за одного (an old proverb known in a number of European languages; first used in literature by William Shakespeare Olga Okuneva) |
answer for one trouble, answer for seven | семь бед-один ответ |
for one that is missing there's no spoiling a wedding | семеро одного не ждут (it is no good when many people have to wait for one person, many must not wait for one) |
love is crass, one may fall for an ass | любовь зла, полюбишь и козла (VLZ_58) |
love is dumb, one may fall for a crumb | любовь зла, полюбишь и козла (VLZ_58) |
love is evil, one may fall for a devil | любовь зла, полюбишь и козла (VLZ_58) |
love is not fair one may fall for a bugbear | любовь зла – полюбишь и козла |
love isn't fair, one may fall for a bugbear | любовь зла, полюбишь и козла (mare VLZ_58) |
never hang a man twice for one offence | за один проступок не наказывают дважды |
no one can know for sure | бабушка гадала, надвое сказала (VLZ_58) |
occupy a post one is not qualified for | сесть не в свой сани |
occupy a post one is not qualified for | садиться не в свой сани |
one can cross the whole land for a friend | для друга – семь вёрст не околица |
one can cross the whole land for a friend | для милого дружка и семь вёрст не околица |
one can cross the whole land for a friend | для друга и семь вёрст не околица (he who really wants to see his friend or darling would not mind covering some extra miles to do it) |
one for all, all for one | один за всех, все за одного |
one has no inclination for | сердце (у кого) не лежит к (кому, к чему; something) |
one law for the rich, and another for the poor | закон, что конь: куда захочешь, туда поворотишь (дословно: Для богатых один закон, а для бедных другой) |
one law for the rich, and another for the poor | для богатых один закон, а для бедных другой |
one law for the rich and another for the poor | закон что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет |
one law for the rich and another for the poor | закон что конь: куда захочешь, туда и поворотишь |
one may as well or good be hanged or hung for a sheep as for a lamb | семь бед-один ответ (once one has committed an offence involving punishment, one need not hesitate to commit further offences which will involve no greater penally, let's disregard the regulations, let's do it) |
one might as well be hanged for a sheep as a lamb. | Раз пошла такая пьянка – режь последний огурец! |
one might as well or good be hanged or hung for a sheep as for a lamb | семь бед-один ответ (once one has committed an offence involving punishment, one need not hesitate to commit further offences which will involve no greater penally, let's disregard the regulations, let's do it) |
one more member for the club | в нашем полку прибыло (used with joy, satisfaction or gratitude to mean: the number of us has increased, some more people have joined us (our group, community, society)) |
one more member for the club | нашего полку прибыло (used with joy, satisfaction or gratitude to mean: the number of us has increased, some more people have joined us (our group, community, society)) |
exchange of one thing for another | баш на баш |
one will pay for it | кому даром не пройдёт (only fut. when used as threat) |
one's heart is bleeding for | сердце болит за (кого, что, о ком, о чем; someone, something) |
say not the mermaid is a myth, I knew one named Mrs Smith, she stood while playing cards or knitting, mermaids are not equipped for sitting | кто говорит: русалок не бывало? а миссис Смит? Та, что всегда стояла, она бы с удовольствием присела, да не имела важной части тела |
seven don't wait for one | семеро одного не ждут |
that's one up for our side! | в нашем полку прибыло |
that's one up for our side! | нашего полку прибыло |
there's always room for one more | в тесноте, да не в обиде |
too much of one thing is good for nothing | приглядится милый тошнее постылого |
too much of one thing is good for nothing | хорошенького понемножку |
too much of one thing is good for nothing | хорошего понемножку |
too much of one thing is good for nothing | и лучшая песенка приедается |
try to do one is not fit for | сесть не в свой сани |
try to do one is not fit for | садиться не в свой сани |
what's good for one is bad for another | о вкусах не спорят |
what's good for one is bad for another | у всякого свой вкус: один кладёт в карман, другой – в картуз |
what's good for one is bad for another | у всякого свой вкус: кто любит арбуз, а кто – свиной хрящик |
what's good for one is bad for another | что полезно одному, то другому вредно |
when you go for a trip which is one day long, it is bread for seven days you should take along | едешь на день, хлеба бери на неделю |