DictionaryForumContacts

   English
Terms containing outrageous | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.an outrageous get-upвызывающий наряд
gen.an outrageous priceбезумная цена
busin.find smth outrageousнаходить что-л. возмутительным
gen.grow outrageousпереходить все границы ("I have a pistol. I give you my word that I'll fire it if you come any nearer." "This really grows outrageous, Mr. Blessington," cried Dr. Trevelyan. (Sir Arthur Conan Doyle) – Это уже переходит все / всякие границы. ART Vancouver)
gen.grow outrageousпереходить всякие границы ("I have a pistol. I give you my word that I'll fire it if you come any nearer." "This really grows outrageous, Mr. Blessington," cried Dr. Trevelyan. (Sir Arthur Conan Doyle) – Это уже переходит все / всякие границы. ART Vancouver)
Игорь Мигis beyond outrageousвозмутительно
idiom.it is outrageousэто ни в какие ворота не лезет (VLZ_58)
gen.it's impossible for me to overlook this outrageous thingя не могу пройти мимо этого возмутительного факта
idiom.it's outrageous!это не лезет ни в какие ворота! (Разг. Неодобр. Что-либо никуда не годится, не выдерживает никакой критики. Andrey Truhachev)
gen.it's outrageous!это возмутительно!
inf.it's outrageousбезобразие
Gruzovik, inf.it's outrageous!безобразие!
inf.it's outrageousбезобразность
gen.it's outrageous!это переходит все границы! (Andrey Truhachev)
Makarov.it's outrageous that such practices are allowedвозмутительно, что подобная деятельность разрешена
gen.it's outrageous that such practices are allowedвозмутительно, что подобная практика допустима
Makarov.it's outrageous to permit such behaviorпозволять так вести себя – отвратительно
gen.it's outrageous to permit such behaviourпозволять так себя вести – отвратительно
lawoutrageous actвспышка грубости (I. Havkin)
lawoutrageous actакт насилия (I. Havkin)
dipl.outrageous and unacceptableвозмутительный и неприемлемый (USA Today Alex_Odeychuk)
gen.outrageous behaviourвозмутительное поведение
explan.outrageous breach of all limitsбеспредел
gen.outrageous crueltyнечеловеческая жестокость
gen.outrageous exampleпечальная демонстрация (Ivan Pisarev)
gen.outrageous exampleпечальный случай (Ivan Pisarev)
gen.outrageous exampleвопиющий случай (Ivan Pisarev)
gen.outrageous exampleвозмутительный пример (Ivan Pisarev)
gen.outrageous exampleпечальное свидетельство (Ivan Pisarev)
gen.outrageous exampleгрустный пример (Ivan Pisarev)
gen.outrageous exampleтрагический пример (Ivan Pisarev)
gen.outrageous exampleкрайний пример (Ivan Pisarev)
gen.outrageous exampleпоучительный пример (Ivan Pisarev)
gen.outrageous exampleпечальная иллюстрация (Ivan Pisarev)
gen.outrageous exampleвопиющий пример (Ivan Pisarev)
poeticoutrageous fortuneсудьба-злодейка (He and the young master may have had differences about Alpine hats with pink feathers in them, but when he sees the y.m. on the receiving end of the slings and arrows of outrageous fortune, he sinks his dudgeon and comes through with the feudal spirit at its best. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.outrageous impudenceвозмутительная наглость (emphasizes the offensive and disrespectful nature of the behavior: The child's outrageous impudence shocked his teacher Taras)
gen.outrageous impudenceнеприкрытая наглость (emphasizes the offensive and disrespectful nature of the behavior: The child's outrageous impudence shocked his teacher Taras)
rhetor.outrageous injusticeпример вопиющей несправедливости (a ~ Alex_Odeychuk)
gen.outrageous injusticeвопиющая несправедливость
gen.outrageous languageругательства
gen.outrageous languageнепристойности
lawoutrageous lieбезбожная ложь
Gruzovikoutrageous lieнаглая ложь
econ.outrageous priceчрезмерно высокая цена
gen.outrageous priceзаоблачная цена (Taras)
gen.outrageous priceчрезмерная цена
econ.outrageous pricesценовой беспредел (Logofreak)
media.outrageous profitчрезмерно высокая прибыль (bigmaxus)
gen.outrageous rainsнеобычайно сильные ливни
lawoutrageous situationбеспредел (Leonid Dzhepko)
Gruzovik, inf.outrageous slanderбезбожная клевета
gen.outrageous slanderбезбожная клевета
gen.outrageous treatmentбесчеловечное обращение (с кем-либо)
gen.suffer the slings and arrows of outrageous fortuneсносить удары неистовой судьбы (цитата из знаменитого монолога Гамлета "Быть или не быть" – вторая и третья строки; встретилась в книге психолога Дэниела Гилберта: "We suffer the slings and arrows of outrageous fortune more capably than we might predict." Варианты перевода этих строк можно посмотреть, к примеру, здесь: lib.ru Андрей Уманец)
idiom.that's outrageous!это не лезет ни в какие ворота! (Разг. Неодобр. Что-либо никуда не годится, не выдерживает никакой критики. Andrey Truhachev)
inf.that's outrageous!это беспредел! (тж. That's absurd! Taras)
gen.that's outrageous!это переходит все границы! (Andrey Truhachev)
gen.that's outrageous!это возмутительно! (Andrey Truhachev)
gen.that's outrageous!это безобразие! (ART Vancouver)
gen.the outrageousэпатаж (noun Tanya Gesse)
Gruzovikthis is an outrageous injusticeэто возмутительная несправедливость
gen.this outrageous merriment grated my spiritsэто неистовое веселье выводило меня из себя