English | Russian |
ants in one's pants | повышенная активность |
ants in one's pants | нервозность |
ants in one's pants | шило в жопе (VLZ_58) |
ants in one's pants | беспокойство |
baggy pants | мешковатые штаны (of "hip-hop" style Val_Ships) |
be pants at something | плохо что-либо делать (ad_notam) |
be pants at something | не уметь (ad_notam) |
beat the pants off | дать прикурить (someone VLZ_58) |
beat the pants off | разбить наголову |
begin to pant | запыхтеть |
by the seat of pants | жопой чуять (suburbian) |
by the seat of one's pants | полагаясь на интуицию и опыт, нежели методику (Tamerlane) |
catch someone with their pants down | застать врасплох |
catch someone with their pants down | взять с поличным (Yeldar Azanbayev) |
catch someone with their pants down | застигнуть врасплох (Anglophile) |
catch someone with their pants down | застать со спущенными штанами (4uzhoj) |
crazy pants | с приветом |
cuckoo pants | с приветом |
cuckoo pants | "чудо" (вариант crazy pants joyand) |
deck pants | женские брюки до колен |
dust pants | всыпать по первое число (Anglophile) |
fancy-pants | расфранченный |
fancy-pants | вылощенный |
fancy-pants | претенциозный (chilin) |
fancy-pants | принаряженный |
fancy-pants | расфуфыренный |
fancy pants | фраер (zhlobenko) |
fancy pants | пижон (zhlobenko) |
fancy pants | щёголь (zhlobenko) |
fancy pants | выкрутасы (Now if he meant to ditch his gun, why not do it where he did his killing? Why take the risk of going into another apartment to do it? Why the fancy pants? – К чему эти выкрутасы? (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
fancy-pants | разодетый в пух и прах |
fancy-pants | модный (If you are not looking for something fancy pants, I think Romano's Pizza will be fine for a quick meal. ART Vancouver) |
fancy-pants | разодетый |
find one's way home by the seat of one's pants | прийти домой на автопилоте (контекст, думаю, и так ясен readerplus) |
have ants in one's pants | нервничать (VLZ_58) |
have ants in one's pants | выпрыгивать из штанов (VLZ_58) |
jogging pants | треники (Abysslooker) |
liar, liar, pants on fire | враки-враки у собаки (Bartek2001) |
pant for a while | попыхтеть |
pant leg | штанина брюк (the part of a pair of trousers Val_Ships) |
pants backwards | брюки, надетые задом наперёд (MichaelBurov) |
pants backwards | брюки задом наперёд (MichaelBurov) |
pants leg | штанина |
pants on backwards | брюки, надетые задом наперёд (MichaelBurov) |
pants on backwards | брюки задом наперёд (MichaelBurov) |
pee one's pants | опи́саться (Andrey Truhachev) |
piss one's pants | пугаться (Andrey Truhachev) |
piss one's pants | дрейфить (Andrey Truhachev) |
piss one's pants | тру́сить (Andrey Truhachev) |
piss one's pants | бояться (Andrey Truhachev) |
sagging pants | низко сидящие штаны (Val_Ships) |
sagging pants | приспущенные штаны (a manner of wearing trousers or jeans which sag Val_Ships) |
scare the pants off | до смерти напугать (someone – кого-либо VLZ_58) |
scare the pants off | напугать до смерти (someone – кого-либо) Wow! You nearly scared the pants off me! Val_Ships) |
seat of one's pants | свои брюки сзади (he dusted off the seat of his pants Val_Ships) |
seat-of-the-pants | действовать по инстинкту, а не по точным инструкциям (такое поведение не одобряется vovazl; это не глагол, а наречие: Each has already moved beyond seat-of-the-pants management to more professional operating procedures КГА) |
set one's pants on fire | привести в восторг, букв.: заставить выпрыгнуть из штанов (Paradox) |
shit one's pants | наложить кирпичей (Himera) |
shit one's pants | тру́сить (Andrey Truhachev) |
shit one's pants | обосраться (Himera) |
shit one's pants | обделаться (when frightened to death denghu) |
shit one's pants | наложить в штаны (Andrey Truhachev) |
shit one's pants | бояться (Andrey Truhachev) |
short pants | штанишки |
short pants | штанишки |
smartie pants | всезнайка (Анна Ф) |
smarty-pants | воображало |
smarty-pants | самоуверенный всезнайка (sophistt) |
soil the pants | насрать в штаны (YudinMS) |
sweat pants | треники (Vadim Rouminsky) |
wear the pants | командовать |
wear the pants | быть главным |
wet one's pants | опи́саться (Доброжеватель) |
wet one's pants | пугаться (Andrey Truhachev) |
wet one's pants | дрейфить (Andrey Truhachev) |
wet one's pants | тру́сить (Andrey Truhachev) |
wet one's pants | бояться (Andrey Truhachev) |
whip the pants off | превзойти (вариант beat the pants off joyand) |
without pants | голоштанный |
your pants are torn | у вас брюки порваны (ripped; split VLZ_58) |
you've got a hole in your pants | у вас брюки порваны (VLZ_58) |