Subject | English | Russian |
gen. | can you give me change for a pound? | у вас будет сдача с фунта? |
Makarov. | draw on Johnson for a thousand pounds | выписать переводный вексель на тысячу фунтов на Джонсона |
Makarov. | draw on Johnson for a thousand pounds | выписать переводный вексель на тысячу фунтов на банк Джонсона |
gen. | draw on Johnson for a thousand pounds | выписать переводной вексель на тысячу фунтов на банк Джонсона |
gen. | give change for a pound note | дать сдачу с однофунтовой банкноты (Mustardland, Robert Victor Topol) |
gen. | give change for a pound note | разменять банковый билет в 1 фунт стерлингов |
Makarov. | grind a pound of coffee for me | намели мне фунт кофе |
Makarov. | he asked a thousand pounds for the book as a try-on | в порядке эксперимента он попросил за книгу тысячу фунтов |
gen. | he bid a quarter of a million pounds for the portrait | он предложил четверть миллиона фунтов за этот портрет |
gen. | he put his name down for a pound | он подписался на один фунт стерлингов |
gen. | I asked a thousand pounds for the book as a try-on | в порядке эксперимента я попросил за книгу тысячу фунтов |
gen. | I would settle for three hundred pounds | я бы взял триста фунтов |
gen. | I would settle for three hundred pounds | меня бы устроила сумма в триста фунтов |
gen. | I'll let you have it for five pounds | я уступлю это за пять фунтов |
gen. | I'll let you have it for five pounds | я отдам это за пять фунтов |
proverb | in for a penny, in for a pound | взялся за гуж, не говори, что не дюж (дословно: Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (т.е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится)) |
proverb | in for a penny, in for a pound | назвался груздём – полезай в кузов (once you begin doing it or make a promise, there's no going back. used when one is inclined to forget about one's own promises, obligations, duties) |
proverb | in for a penny, in for a pound | взявшись за гуж, не говори, что не дюж |
gen. | in for a penny, in for a pound | поставил копейку, поставь и рубль |
proverb | in for a penny, in for a pound | взял ярмо, тащи его |
proverb | in for a penny, in for a pound | заварил кашу, не жалей масла |
proverb | in for a penny, in for a pound | заварил кашу – не жалей масла (Alex_Odeychuk) |
proverb | in for a penny, in for a pound | увяз коготок – всей птичке пропасть (иногда данный афоризм используется и в таком смысле deimosisme) |
proverb | in for a penny, in for a pound | сделано на пенни, нужно сделать и на фунт (Т. е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится.) |
proverb | in for a penny, in for a pound | заварил кашу, так не жалей масла |
proverb | in for a penny in for a pound | сгорел сарай, гори и хата (подходит в некотором контексте udafflong) |
proverb | in for a penny, in for a pound | назвался грибом – полезай в кузов |
idiom. | in for a penny, in for a pound | сказал "А", говори и "Б" (Alex_Odeychuk) |
proverb | in for a penny in for a pound | взявшись за гуж не говори, что не дюж |
idiom. | in for a penny, in for a pound | раз сказал "А", то надо говорить и "Б" (Alex_Odeychuk) |
proverb | in for a penny, in for a pound | семь бёд, один ответ |
proverb | in for a penny, in for a pound | семь бед – один ответ |
proverb | in for a penny, in for a pound | снявши голову, по волосам не плачут (Rust71) |
gen. | in for a penny, in for a pound | кто сказал "а", тот должен сказать и "б" |
mil., avia., conv.notation. | number of pounds indicated-baggage to accompany authorized for air travel outside CONUS | разрешённый багаж с указанием числа фунтов при воздушной перевозке вне континентальной части США |
Makarov. | pay five thousand pounds for the picture | заплатить пять тысяч фунтов за картину |
Gruzovik, inf. | pound on for a certain time | проколотить (pf of проколачивать) |
Gruzovik, inf. | pound on for a certain time | проколачивать (impf of проколотить) |
Gruzovik | pound for a while | потолочь |
box. | pound for pound | паунд-фо-паунд (термин, употребляемый в единоборствах, в основном в боксе, в отношении бойца, который признан лучшим вне зависимости от весовой категории. Andy) |
gen. | pound for pound | по сравнению с |
product. | pound-for-pound | вне зависимости от весовой категории (Yeldar Azanbayev) |
sport. | pound-for-pound | абсолютная весовая категория (взято на оф.сайте UFC (Ultimate Fighting Championship) Sergey Old Soldier) |
sport. | pound-for-pound fighter | боксёр, ведущий бой обменом ударами |
gen. | receive four hundred pounds for a portion | получить четыреста фунтов стерлингов в приданое |
gen. | receive hundred pounds for a portion | получить четыреста фунтов стерлингов в приданое |
gen. | scrape together a few pounds for a holiday | отложить несколько фунтов на отпуск |
gen. | seven for a pound | семь штук за фунт |
Makarov. | she was lumbered with a bill for about ninety pounds | ей всучили чек почти на 90 фунтов |
gen. | £ stands for “pound” | знак £ обозначает фунт стерлингов |
gen. | the old man cut up for ten thousand pounds | старик оставил десять тысяч фунтов |
Makarov. | the shopkeeper rescued a pound of my special cheese for me | торговец оставил мне фунт моего любимого сыра |
Makarov. | the shop-keeper rescued a pound of my special cheese for me | торговец оставил мне фунт моего любимого сыра |
Makarov. | the shopkeeper saved a pound of my special cheese for me | продавец отложил для меня фунт моего любимого сыра |
proverb | there never was a five pound note, but there was a ten pound road for it | волка ноги кормят |
Makarov. | these ten pounds are unaccounted-for in the balance-sheet | эти десять фунтов не показаны в балансе |
Makarov. | you've paid a pound over for this coat | ты переплатил фунт за это пальто |
gen. | you've paid a pound over for this frock | вы переплатили фунт за это платье |