Subject | English | Russian |
gen. | don't pull the wool over my eyes! | вы мне зубы не заговаривайте! |
gen. | pull the wool over someone’s eyes | втирать очки (+ dat) |
gen. | pull the wool over someone’s eyes | пускать пыль в глаза (with dot.) |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | вола крутить |
gen. | pull the wool over one's eyes | водить кого-л. за нос |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | втирать очки (top trying to pull the wool over my eyes! What were you two fighting about just now? Yuri Ginsburg) |
gen. | pull the wool over one's eyes | обжулить |
gen. | pull the wool over one's eyes | провести (кого-л.) |
gen. | pull the wool over one's eyes | обмануть |
inf. | pull the wool over one's eyes | обвести вокруг пальца (key2russia) |
gen. | pull the wool over one's eyes | надурить |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | втирать очки (кому-либо) |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | обвести вокруг пальца (jouris-t) |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | втереть очки |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | отводить глаза |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | замазывать глаза кому-либо (george serebryakov) |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | вводить кого-либо в заблуждение |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | взять на пушку (кого-либо В.И.Макаров) |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | отвести глаза (кому-либо В.И.Макаров) |
idiom., context. | pull the wool over someone's eyes | пустить пыль в глаза (кому-либо В.И.Макаров) |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | пудрить мозги (ART Vancouver) |
idiom., context. | pull the wool over someone's eyes | пускать кому-либо пыль в глаза |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | вешать лапшу на уши (тж. см. draw the wool over someone's eyes Yuri Ginsburg) |
idiom. | pull the wool over sb.'s eyes | пудрить мозги (ART Vancouver) |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | обмануть |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | втереть очки (кому-либо В.И.Макаров) |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | ввести кого-либо в заблуждение (В.И.Макаров) |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | обманывать |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | лепить горбатого (VLZ_58) |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | отвести глаза |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | водить за нос |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | одурачить (He was too clever to let them pull the wool over his eyes.
Artjaazz) |
idiom. | pull the wool over someone's eyes | обманывать (кого-либо В.И.Макаров) |
slang | pull the wool over someone eyes | водить за нос |
Gruzovik, fig. | pull the wool over someone's eyes | отводить глаза |
Gruzovik, inf. | pull the wool over someone's eyes | втирать очки кому-либо |
Gruzovik, fig. | pull the wool over someone's eyes | втереть (pf of втирать) |
Gruzovik, inf. | pull the wool over someone's eyes | заговорить зубы кому-либо |
Gruzovik, inf. | pull the wool over someone's eyes | крутить хвостом |
Gruzovik, inf. | pull the wool over someone's eyes | вола крутить |
slang | pull the wool over the eyes | морочить голову кому-либо (Interex) |
Gruzovik, inf. | pull the wool over the eyes | вязать петли |
inf. | pull the wool over the eyes | связать петли |
Gruzovik, inf. | pull the wool over the eyes of | морочить (impf of обморочить) |
Gruzovik, inf. | pull the wool over the eyes of | обморочить |
inf. | pull the wool over the eyes of | морочить |
idiom. | you can't pull the wool over someone's eyes | на кривой не объедешь (VLZ_58) |