English | Russian |
begin to put on airs | раскочевряжиться |
don't put yourself out on my account! | не стоит из-за меня так беспокоиться! (Andrey Truhachev) |
having put-on airs | вальяжность |
having put-on manners | вальяжность |
it put me on the spot | это поставило меня в неприятное положение |
it's all put on! | ну, это всё штуки! |
pose oneself as, put on the airs of a ... | притворяться (кем-то) |
pose oneself as, put on the airs of a ... | притвориться (кем-то) |
pose oneself as, put on the airs of a ... | прикидываться (кем-то) |
pose oneself as, put on the airs of a ... | прикинуться (кем-то) |
pose oneself as, put on the airs of a ... | строить из себя (кого-то) |
pose oneself as, put on the airs of a ... | придуриваться (кем-то) |
pose oneself as, put on the airs of a ... | корчить из себя (кого-то) |
put a cherry on top | получить особое удовольствие (VLZ_58) |
put a cherry on top | нанести последний завершающий штрих (VLZ_58) |
put a damper on one's parade | помешать задуманному |
put a damper on one's parade | испортить чьи-либо планы |
put a downer on something | испортить (Milissa) |
put a downer on something | омрачить образ (Milissa) |
put a downer on something | обхаять (Milissa) |
put a joke on | подшучивать над (someone – кем-либо) |
put a lid on | сдерживать (votono) |
put a lid on | отложить (на время решение вопроса Val_Ships) |
put a plug on | прекратить (Val_Ships) |
put a plug on | приостановить (действие программы, постановления, законопроекта Val_Ships) |
put a plug on | приостановить или прекратить (Val_Ships) |
put a rush on something | ускорить, "подтолкнуть" дело (proggie) |
put another record on | сменить пластинку (VLZ_58) |
put one's grubby hands on | дорваться (до чего-либо; только в контексте: Usually, exactly the reverse is true: once people put their grubby little hands on a bit of power, they use it in their own interests. 4uzhoj) |
put it on | притворяться |
put lipstick on | намазывать губы |
put lipstick on | намазать губы |
put lipstick on a pig | делать косметические изменения, не меняющие сути (wordwizard.com n0m) |
put lipstick on a pig | лакировать действительность (безуспешно n0m) |
put lipstick on a pig | заниматься приукрашательством (n0m) |
put lipstick on a pig | делать косметические изменения не меняющие сути, заниматься приукрашательством, лакировать действительность (безуспешно wordwizard.com n0m) |
put make-up on | мазать (one’s face) |
put on | наволочить |
put on | наволакивать |
put on | вздеваться (clothes, etc) |
put on | вздеть (clothes, etc) |
put on | накутаться (clothing, etc) |
put on | насовывать (impf of насунуть) |
put on | пускаться |
put on | своротиться |
put on | сгружаться |
put on | сгрузиться |
put on | вкладывать, воспроизводить (Yeldar Azanbayev) |
put on | пускать |
put on | цеплять (clothes, etc) |
put on | сгрузить |
put on | сгружать |
put on | своротить |
put on | сворачиваться |
put on | пуститься |
put on | насунуть (pf of насовывать) |
put on | накутываться (clothing, etc) |
put on | наволочь |
put someone on | передать трубку (кому-либо) to pass the telephone to someone so they can speak to the person you have been talking to Morning93) |
put someone on | прикалываться над (кем-либо TarasZ) |
put on | набирать (вес Yeldar Azanbayev) |
put on | наволакивать (impf of наволочь) |
put on clothing, etc | накутаться (pf of накутываться) |
put on with difficulty | напяливаться (impf of напялиться; intrans) |
put on clothes, etc | цеплять |
put on | обуть (one’s shoes) |
put on | поддеть (under) |
put on | поддевать (with под + acc., under) |
put on | обувать (one’s shoes) |
put on with difficulty | напялиться (pf of напяливаться; intrans) |
put on clothing, etc | накутываться (impf of накутаться) |
put on | наволо́чь |
put on | передвигать вперёд (стрелки часов Yeldar Azanbayev) |
put on clothes, etc | вздеть (pf of вздевать) |
put someone on | шутить над (кем-либо TarasZ) |
put on | шутить (Jam) |
put on a belt | запоясываться (impf of запоясаться) |
put on a belt | запошиться (pf of запоясываться) |
put on a belt | запоясывать (impf of запоясаться) |
put on a bit of spit and polish | наводить марафет (VadZ) |
put on a fast track | дать зеленую улицу (Val_Ships) |
put on a few stone | располнеть (Andrey Truhachev) |
put on a few stone | прибавить в весе (Andrey Truhachev) |
put on a few stone | растолстеть (Andrey Truhachev) |
put on a few stone | толстеть (Andrey Truhachev) |
put on a few stone | полнеть (Andrey Truhachev) |
put on a filter | надеть фильтр (MichaelBurov) |
put on a show | устроить сцену (Andrey Truhachev) |
put on a show | устроить представление (Andrey Truhachev) |
put on a show | устраивать показуху (Ремедиос_П) |
put on a show | закатить истерику (Andrey Truhachev) |
put on airs | форсить (Anglophile) |
put on airs | задаться |
put on airs | жеманиться |
put on airs | ломаться |
put on airs | разважничаться |
put on airs | поломаться |
put on airs | напыживать |
put on airs | куражиться |
put on airs | величать |
put on airs | кочевряжиться (Anglophile) |
put on airs | драть нос кверху |
put on airs | задаваться |
put on airs | задавать |
put on airs | поломаться (pf of ломаться) |
put on airs | драть нос |
put on airs | поднимать нос кверху (Rust71) |
put on airs | величаться |
put on airs | заважничать |
put on airs | жантильничать |
put on all or a number | понадевать (of) |
put on an act | соригинальничать (pf of оригинальничать) |
put on an act | оригинальничать (impf of соригинальничать) |
put on an act | разыграть сцену |
put on an act | разыгрывать комедию |
put on an act | притворяться |
put on an act | пооригинальничать |
put on an act | оригинальничать |
put on an act | соригинальничать |
put on an act | ломаться |
put on one's face | накраситься (Bullfinch) |
put on one's face | намазать лицо (в смысле "накрасить лицо" Bullfinch) |
put on one's fanciest clothing | разрядиться в пух и прах |
put on lugs | задаваться (Anglophile) |
put on lugs | корчить из себя (Anglophile) |
put on lugs | выпендриваться (Anglophile) |
put on make-up | накрашиваться |
put on make-up | мазаться (impf of намазаться, помазаться) |
put on pounds | поправиться (Doesn't it look like he's put on a few pounds? VLZ_58) |
put on pounds | располнеть (4uzhoj) |
put on quickly | надёрнуть |
put on quickly | надёрнуть (pf of надёргивать) |
put on quickly | надёргивать (impf of надёрнуть) |
put on quickly | надёргиваться |
put on quickly | надёргивать |
put on some make-up | подкрашиваться |
put on some make-up | подмазываться |
put on some make-up | подмазаться |
put on some make-up | подкраситься |
put on speed | прибавлять ходу |
put on the back burner | отложить (на потом; The building project is on the back burner for now. Val_Ships) |
put on the back burner | приостановить (на время; Business issues were put on the back burner to give the technical ideas room to roam. Val_Ships) |
put on the back burner | отсрочить (на некоторое время; You can put my problem on the back burner for a spell. Val_Ships) |
put on the filter | надеть фильтр (MichaelBurov) |
put on the heat | допрашивать с пристрастием |
put on the line | соединять (звонящего с абонентом // I'm his secretary, but just a moment and I'll put him on the line. / I'll put him on the line. Could you hold on, please? 4uzhoj) |
put on the spot | подвести |
put on the spot | подводиться |
put on the spot | подвести (pf of подводить) |
put on the spot | подводить (impf of подвести) |
put on the spot | подводить |
put on the spot | поставить в неловкое положение |
put on the spot | задавать трудные вопросы, "припирать к стенке" (joyand) |
put on top of something | взмащивать (impf of взмостить) |
put on warm clothes | утепляться |
put on warm clothes | утеплиться |
put on weight | отгулять (by grazing) |
put on weight | откармливаться |
put on weight | откормиться |
put on weight | ползать |
put on weight | поползти |
put on weight | раздаться |
put on weight | раздобреть |
put on weight | располнеть |
put on weight | добреть (impf of раздобреть) |
put on weight by grazing | отгуливаться (impf of отгуляться) |
put on weight | ползти |
put on weight | ползать |
put on weight | раздаваться (impf of раздаться) |
put on weight | войти в тело |
put on weight | раскабанеть (набрать лишний вес Alex_Odeychuk) |
put on weight | раздаться (pf of раздаваться) |
put on weight | откармливаться (impf of откормиться) |
put on weight by grazing | отгуливать (impf of отгулять) |
put on weight of livestock | выгуляться (pf of выгуливаться) |
put on weight | раздаваться |
put on weight | ползти |
put on weight | подобреть (pf of добреть) |
put on weight | отгуливать (by grazing) |
put on weight of livestock | выгуливаться (impf of выгуляться) |
put on one's clothing with difficulty | впяливаться (impf of впялиться) |
put on one's clothing with difficulty | впялиться (pf of впяливаться) |
put on with difficulty of clothes, etc | вспяливать (impf of вспялить) |
put on with difficulty | вспяливаться (of clothes, etc) |
put on with difficulty | впяливать (impf of впялить) |
put on with difficulty | вспяливать (of clothes, etc) |
put on with difficulty | вспялиться (of clothes, etc) |
put one over on | обманывать, накалывать ("He's putting one over on us." joyand) |
put pressure on | нажимать (with на + acc.) |
put pressure on | нажать |
put pressure on someone | прессовать (bully, intimidate, try to influence someone's behavior to do something they may not want to do ART Vancouver) |
put rouge on | разрумяниваться |
put rouge on | разрумяниться |
put one's skates on | ускориться (4uzhoj) |
put one's skates on | пошевеливаться (If these guys don't put their skates on, we'll be here moving boxes all day.) |
put one's skates on | поторопиться (If you don't put your skates on, you'll be late for work.) |
put one's skates on | взять ноги в руки |
put one's skates on | поторапливаться |
put one's skates on | брать ноги в руки |
put one's skates on | поспешить (If you don't put your skates on, you'll be late for work. • Timmy, put your skates on, or we'll be late to the party!) |
put some music on | включить музыку (sophistt) |
put someone on notice | уведомить (кого-либо sankozh) |
put someone on the spot | поставить кого-либо в затруднительное положение |
put the blame on someone else | своротить вину на другого |
put the blame on someone else | сворачивать вину на другого |
put the brakes on | тормознуть |
put the brakes on | тормознуть |
put the brakes on | притормозить (что-либо Dyatlova Natalia) |
put the breaks on | наложить ограничения (Dyatlova Natalia) |
put the cap on one's career | плюнуть на карьеру (Technical) |
put the heat on | припирать кого-либо к стенке |
put the heat on | оказать давление (someone – на кого-либо: The boss put some heat on Wally, and things are moving faster now. Шеф оказал давление на Валли и дела пошли быстрее сейчас. Interex) |
put the heat on | прищучить (Mikhail11) |
put the heat on | припереть кого-либо к стенке |
put the money down on | ставить на (You're either going to get through it like an Olympic gymnast or stumble through it like an intoxicated bum. I'll put money down on the latter. VLZ_58) |
put the moves on | клеиться (VLZ_58) |
put the screw on | взять за бока |
put the screw a good screw on | взять за жабры (someone VLZ_58) |
put the screws on | взять за жабры |
put the squeeze on | дожимать (someone) |
put the squeeze on | наезжать |
put the squeeze on someone until they do something | дожать (кого-либо: He still hasn't agreed to sign the contract, but we'll put the squeeze on him until he does. – Он пока не согласился подписать контракт, но мы его дожмём.) |
put one's work boots on | очень стараться (Также есть варианты "get on one's work boots on" и "bring one's work boots" eg "They're a hot team, but we just put on our work boots today and worked really hard, stayed disciplined and followed our game plan.'' VLZ_58) |
put your head on the block | подставляться (Olga Fomicheva) |
putting on | надёвка (= надевание) |
putting on airs | кривлянье |
putting-on-airs | выдрючивание |
putting-on-airs | выпендрёж |
she put it on so thick that we didn't believe a word | она так всего наплела, что мы не поверили ни одному её слову |
she put on all her finery | она разоделась в пух и прах |
That'll put hairs on your chest! | это сделает тебя мужиком! (Xenia Hell) |
That'll put hairs on your chest! | Будь мужиком! (обычно говорится для воодушевления о крепком алкоголе или большой порции тяжёлой еды Xenia Hell) |
they need to put bread on their tables | они должны за что-то жить (Alex_Odeychuk) |
try to put the blame on | кивнуть |
try to put the blame on | кивать (with на + acc.) |