DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing read-in | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
be deeply read in a subjectиметь глубокую подготовку в какой-либо области
be hereby amended and restated in its entirety to read as followsизложить в новой редакции
be little read in a subjectиметь слабую подготовку в какой-либо области
be slightly read in a subjectиметь некоторую подготовку в какой-либо области
be well-read in a subjectиметь хорошую подготовку в какой-либо области
he can read only in good lightон может читать только при хорошем свете
he read all the books in the libraryон перечитал все книги в библиотеке
he read in the newspaper that conditions in the women's jails are not so togetherон читал в газете, что условия в женских тюрьмах оставляют желать лучшего
he read it in some bookон читал это в какой-то книге
he read it in some book or otherон читал это в какой-то книге
he read the book in snatchesон читал эту книгу урывками
he read this thick book in five hoursон прочитал эту толстую книжку за пять часов
his statement was read out in courtего заявление было зачитано в суде
I can read a novel in French with enjoyment and a fair understandingя читаю романы на французском языке с удовольствием и почти всё понимаю
I like to read deeply in any subject that I choose to studyя хочу быть начитанным во всех предметах, которые я выбрал для изучения
I read about it in the newspapersя прочёл об этом в газетах
I read in the newspaper that conditions in the women's jails are not so togetherя читал в газете, что условия в женской тюрьме не слишком-то клевые
I should know better than to read academic journals in my leisure timeмне следует поостеречься и не читать научные журналы в свободное время
I told him how I had read it in papersя рассказал ему, что прочёл об этом в газетах
it vexes me to read such things in the newspapersменя раздражает читать такое в газетах
read a book in the originalчитать книгу на языке оригинала
read a book in the originalчитать книгу в оригинале
read a book in translationчитать книгу в переводе
read articles in the originalчитать статьи в оригинале
read books in the originalчитать книги в оригинале
read Homer in the originalчитать Гомера в подлиннике
read inпринять духовный сан
read inзаписывать (показания прибора)
read in poor lightчитать при слабом освещении
read in poor lightчитать при плохом свете
read in silenceчитать молча
read in the busчитать в автобусе
read in the planeчитать в самолёте
read in the trainчитать в поезде
read in units of 100 metresпоказывать сотни метров
read oneself inпринять духовный сан
read out the names as the people come in, so that we can all hearоглашай имена входящих, так чтобы мы все слышали
read Shakespeare in the originalчитать Шекспира в оригинале
read the information contained in punched cardsсчитывать пробивки
read the information contained in punched cards or tapesсчитывать пробивки
read the information contained in punched tapeсчитывать пробивки
sight-read in four languagesчитать с листа на четырёх языках
speedometer is calibrated to read in km/hспидометр отградуирован в км / час
the intelligent classes in this country, who can read themselves, have little occasion for public readingsобразованные слои этой страны, умеющие читать, практически не имеют возможности посещать публичные чтения
the speedometer is calibrated to read in km/hспидометр отградуирован в км / час
the traditional way on Unix is to read the text from a file called "signature" in your home folderстандартным для Unix способом является считывание подписи из файла "signature" в домашнем каталоге
they read the Gospels, they preached, and they prayed, in the vulgar tongueони читали Библию, молились и проповедовали на родном языке
this list is too faint to read in pencil, please ink the words over so that they can be clearly readэтот текст написан очень слабым карандашом, пожалуйста, обведите слова чернилами, чтобы его можно было нормально прочесть
we read it in an empty subway car racketing along under the deserted streetsмы прочитали это в пустом вагоне метро, громыхавшем под пустынными улицами
Whinston was certainly well read in Christian antiquityбезусловно, Уинстон много читал об истории христианства