DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing reason | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a most curious reason, truly!право, весьма странная причина!
a time-server wears his religion, reason, and understanding always in the modeу приспособленца всегда самая модная религия, суждение и понимание
all the more reason for goingмне тем более следует уехать (why I should go)
allege as a reason for not doing the workссылаться на что-либо как на причину того, что работа не выполнена
allege as a reason for not doing the workссылаться на что-либо как на причину того, что работа не выполнена
alleging as his reason thatмотивируйте тем, что
alleging as his reason thatмотивируя тем, что
am I to take this excuse as a reason for your behaviour?могу я считать это обстоятельство причиной такого вашего поведения?
and this is the reason whyв связи с чем (4uzhoj)
arguably, spanking is the only method of discipline for toddlers who can't understand reason and explanationsвозможно, наказывать шлепками имеет смысл лишь самых маленьких детей, которые находятся ещё в том возрасте, когда доводы разума и попытки разъяснение совершаемых ими поступков не могут возыметь над ними заметного действия (bigmaxus)
as reason wasпо справедливости
as reason wasкак подсказывал здравый смысл
be reason enoughпослужить достаточным основанием (These preliminary indications of fraud were reason enough to call in a forensic accounting team. Alexander Demidov)
be reason forявляться основанием для (Alexander Demidov)
by reason ofпо той причине, что
by reason ofвследствие того, что
by reason ofпо причине
by reason ofпотому что
by reason ofиз-за своего (Ivan Pisarev)
by reason ofвследствие чего-либо
by reason ofиз-за того, что
by reason ofпо причине того, что
by reason ofиз-за
by reason ofиз-за своей (Ivan Pisarev)
by reason ofчто ... из-за того
by reason of circumstances which are beyond the parties' controlпо обстоятельствам, не зависящим от воли сторон (ABelonogov)
by reason of its general senseпо своему общему смыслу
by reason of the fact thatввиду того обстоятельства, что (Stas-Soleil)
by reason of the matters aforesaidв силу вышеупомянутых обстоятельств (By reason of the matters aforesaid the Claimant has suffered pain and injury, loss and damage. LE Alexander Demidov)
by reason of the specific nature of their activitiesв силу специфики своей деятельности (ABelonogov)
by reason of theftпо причине кражи (mouss)
by reason thatвследствие того, что
by reason thatпо той причине, что
by reason thatпотому что
can you adduce any reason for his strange behaviour?вы можете как-то объяснить его странное поведение?
can't you reason the boy out of such stupid behaviour?можешь ты отучить ребёнка от этой дурацкой привычки?
code of reason for registrationкод причины постановки на учёт (ABelonogov)
enquire of the reason forузнавать у кого-либо причину (чего-либо)
everything has a reason behind itвсему есть причина (4uzhoj)
find no reason forне находить никаких причин (smth., для чего́-л.)
find no reason forне видеть никаких причин (smth., для чего́-л.)
for a reason other than those specifiedбез наличия оснований, предусмотренных (Unless the occupier has agreed otherwise, the owner may enter the pitch for a reason other than those specified in paragraphs 12 or 13 only if the owner has ... Alexander Demidov)
for any reason whatsoeverпо какой бы то ни было причине (Alexander Demidov)
for any reason within the control ofпо каким-либо причинам, зависящим от (If an Event is cancelled by FTC for any reason within the control of FTC, a full refund of the Fee will be paid to you within 8 weeks. Alexander Demidov)
for no reason at allни про что
for no reason at allбез какой бы то ни было причины (Andrey Truhachev)
for no reason at allбезо всякой причины (Andrey Truhachev)
for no reason at allбезо всякого повода (Anglophile)
for no reason at allбез всякого повода
for no reason at allбез какой-либо видимой причины (Andrey Truhachev)
for no reason at allсовершенно безо всякой причины (Andrey Truhachev)
for no reason at allбез всякой причины (ART Vancouver)
for no reason at allни за что ни про что (I see a human being who got wasted for no reason at all. Anglophile)
for no reason at allни с того ни с сего
for no reason at allни за что
for no reason in particularспонтанно
for no reason in particularбез особых на то причин
for no reason whateverбезо всякой причины (MichaelBurov)
for no reason whateverбез всякой причины (Anglophile)
for no reason whatsoeverбезо всякой на то причины (MichaelBurov)
for no reason whatsoeverбез всякой на то причины (If General Motors had developed technology like Microsoft, for no reason whatsoever your car would crash twice a day. dashaalex)
for one reason onlyтолько по одной причине (bookworm)
for one reason or anotherпо тем или иным соображениям (Anglophile)
for one reason or anotherпо какой-то причине (A lot of times, for one reason or another, ...- Нередко по какой-то причине ... ART Vancouver)
for one reason or anotherпо той или иной причине (mascot)
for some reason or otherотчего-нибудь
for some reason or otherпочему-либо
for some reason or otherотчего-либо
for some reason or otherпо той или иной причине (stnatik)
for some reason or otherчто-то (kee46)
for some reason or otherпочём-либо
for some reason or otherотчего-либо
for some reason or otherзачем-то (Anglophile)
for some reason or otherпочему-нибудь
for some reason or otherпо какой-либо причине
for the reason thatиз-за того, что
for the reason thatпотому что
for the reason thatзатем, что (VLZ_58)
for the simple reason thatпо той простой причине, что
for the reason thatпо причине того
for the reason thatтак как
for the reason thatпо причине того, что :
for the sheer reason ofпросто чтобы (Баян)
for the sheer reason ofпросто потому что (Баян)
for the simple reason thatввиду того, что (Andrey Truhachev)
for the simple reason thatпросто потому, что (Alexander Demidov)
for the simple reason thatпо той простой причине, что (Anglophile)
for the sole reason thatлишь потому, что (dimock)
for the sole reason thatтолько потому, что (Alexander Demidov)
for this reason aloneуже в силу этого обстоятельства (Alexander Demidov)
give a reason forаргументировать (impf and pf)
give reason to expectдать повод надеяться (Kobra)
good reason behind somethingобоснованность (A family court will take a change in visitation request more seriously if there is good reason behind the request. 4uzhoj)
good reason to believeоснование, достаточное для предположения
has every reason to believeиметь все основания полагать (mascot)
have a fair reason to believe thatиметь достаточное основание полагать, что (nerzig)
have reason to believeесть все основания полагать (Ivan Pisarev)
have reason to believeесть все основания думать (Ivan Pisarev)
have reason to believeесть все основания считать (Ivan Pisarev)
have reason to believeесть некоторые основания считать (Ivan Pisarev)
have reason to believeесть основания считать (Ivan Pisarev)
have reason to believeесть основания предполагать (Ivan Pisarev)
have reason to believeесть основания полагать (Ivan Pisarev)
have reason to believeесть основания думать (Ivan Pisarev)
have reason to believeиметь основания полагать (Alex_Odeychuk)
have reason to believeесть причины полагать (Ivan Pisarev)
have reason to believeиметь многие основания полагать (Ivan Pisarev)
have reason to believeиметь все основания полагать (Ivan Pisarev)
have reason to believeиметь некоторые основания полагать (Ivan Pisarev)
have reason to believeимеются основания полагать (Ivan Pisarev)
have reason to believeесть причины думать (Ivan Pisarev)
have reason to believeесть многие основания считать (Ivan Pisarev)
have reason to believe that...обоснованно полагать (Tanya Gesse)
have reason to know is injurious to ...заведомо приносить вред ...
have reason to know is injurious to…заведомо приносить вред… (MichaelBurov)
have reason to know ofиметь достаточное основание предполагать, что (Johnny Bravo)
have reason to supposeесть основания полагать (Ivan Pisarev)
have reason to supposeесть основания предполагать (Ivan Pisarev)
have reason to supposeесть все основания думать (Ivan Pisarev)
have reason to supposeесть основания думать (Ivan Pisarev)
have reason to supposeесть некоторые основания считать (Ivan Pisarev)
have reason to supposeимеются основания полагать (Ivan Pisarev)
have reason to supposeиметь многие основания полагать (Ivan Pisarev)
have reason to supposeиметь все основания полагать (Ivan Pisarev)
have reason to supposeиметь некоторые основания полагать (Ivan Pisarev)
have reason to supposeиметь основания полагать (Ivan Pisarev)
have reason to supposeесть причины полагать (Ivan Pisarev)
have reason to supposeесть причины думать (Ivan Pisarev)
have reason to supposeесть многие основания считать (Ivan Pisarev)
have reason to supposeесть все основания считать (Ivan Pisarev)
have reason to supposeесть основания считать (Ivan Pisarev)
have reason to supposeесть все основания полагать (Ivan Pisarev)
have reason to think that...иметь основания думать, что...
have the most reason to doиметь всё основания что-либо делать
he alleged illness as his reason for not going to workон не вышел на работу, сославшись на болезнь
he appealed to the number of dead as the reason why the fighting should stopнеобходимость выхода из боя он аргументировал числом убитых
he burned to know what the reason could beон сгорал от желания узнать причину
he gave no reason for his absenceон не объяснил своего отсутствия
he had a good reason for not comingон не пришёл по уважительной причине
he has no reason to be offendedу него нет причины обижаться
he specified the reason of their failureон проанализировал причины их неудачи
his reason failed him utterlyего рассудок совершенно помутился
his reason suffered an eclipseу него помутился рассудок
I can think of no reason why you should not goя не знаю, почему бы вам не пойти
I had a reason for doing soу меня была на то причина (bookworm)
I have every reason to be satisfied with the resultу меня есть все основания быть довольным полученным результатом
I have good reason to fear thatу меня все основания я имею полное право опасаться, что
I have no reason to doubt the authenticity of the originalу меня нет причин сомневаться в подлинности оригинала (Johnny Bravo)
I have no reason to liveмне незачем жить
I reason in this way on the matterя так сужу об этом деле
I reason in this way on the matterя так рассуждаю об этом деле
I reason in this way on the matterя прихожу к такому выводу по этому вопросу
I saw reason to suspect himу меня были основания подозревать его
I see no reason to do thisне вижу никакой необходимости делать это
I see no reason why we should despairне вижу причины для отчаяния
I tried to reason with himя пытался урезонить его
if for no other reason thanуже хотя бы потому, что (Баян)
if for no other reason thanуже только потому, что (Баян)
if for no other reason than becauseхотя бы только потому, что (Alexander Demidov)
if for no other reason than becauseхотя бы даже исходя из того, что (A good argument is where the conversation moves forward and each party can walk away with their head held high if for no other reason than because they ... Alexander Demidov)
if he's done it, there's all the more reason why you should be ableесли уж он это сделал, то вы и подавно сумеете
I'll try to reason it outя постараюсь продумать это до конца
I'll try to reason it outя постараюсь найти этому решение
inquire of the reason forузнавать у кого-либо причину (чего-либо)
it is but reason that I should rejoiceвполне понятно, что я радуюсь
it is not beyond the reach of reason to suggestне лишено смысла
it is not beyond the reach of reason to suggestвполне допустимо, что
it is not in reason to expect me toбыло бы странно ожидать, что я
it is not in reason to expect me toбыло бы странно ожидать, что я
it is not in reason to expect me toбыло бы неразумно ожидать, что я
it is not in reason to expect me toбыло бы неразумно ожидать, что я
it is quite within reason to suggestздраво рассуждая, можно предположить
it is quite within reason to suggestздраво рассуждая, можно предположить
it is quite within reason to suggestблагоразумно предположить
it is quite within reason to suggestблагоразумно предположить
it is useless to reason with himего бесполезно убеждать
it is useless to reason with himлогика на него не действует
it stands to reason thatсамо собой разумеется, что
it stands to reason thatвсякому здравомыслящему человеку понятно, что
it stands to reason thatотсюда явно следует, что
it stands to reason thatсовершенно ясно, что (Andrey Truhachev)
it stands to reason thatесть все основания считать, что (Fox News Alex_Odeychuk)
it stands to reason thatразумеется, что
it stands to reason thatвсякому здравомыслящему человеку понятно, что
it stands to reason thatвполне очевидно, что (Andrey Truhachev)
it stands to reason thatотсюда явно следует, что
it stands to reason thatсовершенно очевидно, что (Anglophile)
it stands to reason thatестественно, что
it stands to reason that the majority party will be reelectedсовершенно ясно, что партия большинства снова будет избрана
it was for a good reason thatнеслучайно (Lin-Manuel Miranda created an unforgettable theater experience and a true cultural phenomenon, and it was for a good reason that Hamilton was hailed as an astonishing work of art. 4uzhoj)
it's easy to reason out what the consequences of that action will beнетрудно сообразить, к каким последствиям приведёт такой поступок
justifiable reason for non-useуважительная причина неиспользования (товарного знака)
main reason for sth.главная причина чего-л. (ART Vancouver)
my reason took the bent of thy commandмой разум подчинился твоей воле
no one reason will doни одно отдельное соображение не может нас удовлетворить
no rhyme or reason toслучайным образом (There's no rhyme or reason to how I separated these products. Moscowtran)
not for any reason whatsoeverни при каких условиях (Yan)
not without reason it is said thatНедаром говорят, что
pretend illness as a reason for absenceвыставлять болезнь как причину отсутствия
provide the reason behind why this worksобъяснить причину, по которой всё это работает (Alex_Odeychuk)
reason a fear awayпрогонять страх разумными доводами
reason a fear awayразвеять опасение доводами рассудка
reason a fear awayубеждать, что бояться нечего
reason a fear awayразвеять опасения доводами рассудка
reason aboutрассуждать о (чем-либо)
reason about a subjectрассуждать о каком-либо предмете
reason about a subjectразмышлять о каком-либо предмете
reason about a subjectраздумывать о каком-либо предмете
reason about a subjectобдумывать (что-либо)
reason about the futureрассуждать о будущем (about one's duties, about the necessity to do it, on the matter, etc., и т.д.)
reason and restraintсдержанность (MargeWebley)
reason awayлогически опровергнуть
reason clearlyрассуждать ясно (soundly, coherently, dialectically, etc., и т.д.)
reason clearlyмыслить ясно (soundly, coherently, dialectically, etc., и т.д.)
reason differentiates man from other animalsразум отличает человека от других животных
reason doesn't enter into itразум здесь ни при чём
reason downподавить доводами рассудка (увлечение)
reason down a passionподчинить страсть рассудку
reason enoughдостаточная причина (Adrax)
reason forпричина (sth., для чего-л.)
reason forповод для (чего-либо Victor Parno)
reason forпричина, по которой требуется (Alexander Demidov)
reason for a dutyоснования возникновения обязанности (Alexander Demidov)
reason for beingради чего кто-либо живёт (denghu)
reason for beingсмысл существования (Stas-Soleil)
reason for beingсмысл жизни (цель denghu)
reason for changesпричина изменений (Andrey Truhachev)
reason for disposalпричина выбытия (ABelonogov)
reason for distrustповод для недоверия (Andrey Truhachev)
reason for distrustпричина не доверять (Andrey Truhachev)
reason for existenceсмысл существования (rescator)
reason for exitпричина ухода (WiseSnake)
reason for filing a claimоснования для иска (Voledemar)
reason for nameкак появилось название (из презентации продукта sankozh)
reason for registrationпричина постановки на учёт (ABelonogov)
reason for requestсправка выдана для (напр., для военкомата, для получения визы и т.п.; если справка выдана "для предявления кому-то или куда-то", то в англоязычных документах её обычно выносят либо в заголовок (напр., FDA выдает Certificate for Foreign Government), либо слева перед заголовком без предлога в именительном падеже (просто "British Embassy"). Если же справка дана "для преъявления по месту требования", лучше писать просто "To whom it may concern", опять же вынося эту фразу либо в заголовок вместо слова "справка", либо по левой стороне перед заголовком, Если справка выдана для предоставления в органы какой-то страны, целесообразнее написать "country of destination: Anycountry" 4uzhoj)
reason for seeking a loanцель оформления займа (No matter your reason for seeking a loan, get in touch with us today. | Richard notes that his main reasons for seeking a loan from One Acre Fund are to access the best input prices, access quality inputs, access ... Alexander Demidov)
reason for the loan applicationцель оформления займа (Then he/she registers, enters some personal information and the reason for the loan application (car loan, consumption loan, renovation, boat loan, travel credit ... | Please don't lie about the reason for the loan application. Alexander Demidov)
reason for visitпричина обращения (к врачу 4uzhoj)
reason from analogyрассуждать по аналогии
reason from false premisesделать выводы на основании ложных предпосылок (from past experience, from the cause to the effect, from general laws to particular cases, etc., и т.д.)
reason from false premisesприходить к заключению на основании ложных предпосылок (from past experience, from the cause to the effect, from general laws to particular cases, etc., и т.д.)
reason from past experienceсделать выводы из опыта прошлого
reason from premisesсделать логический вывод
reason from premisesделать вывод из посылок
reason fundamentalосновная причина
reason has triumphed over heartразум одержал победу над чувствами
reason in plain languageпопросту говоря (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять на простом языке (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять на обычном языке (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять простыми словами (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять в простых словах (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять на понятном языке (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять простым языком (Ivan Pisarev)
reason in plain languageговоря обычным языком (Ivan Pisarev)
reason in plain languageупрощенно объяснять (Ivan Pisarev)
reason in plain languageесли объяснять просто (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять в доступной форме (Ivan Pisarev)
reason in plain languageговорить простым языком (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять в простых терминах (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять обыденном языком (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять разговорным языком (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять обычным языком (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять нормальным языком (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять попросту (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять обыденным языком (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev)
reason in plain languageобъяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev)
reason in plain languageпроще говоря (Ivan Pisarev)
reason intoуговаривать
reason intoубеждать
reason intoуговорить кого-либо сделать (что-либо)
reason smb. into accepting a proposalуговаривать кого-л. принять предложение (into admitting his guilt, into resigning, etc., и т.д.)
reason smb. into accepting a proposalубеждать кого-л. принять предложение (into admitting his guilt, into resigning, etc., и т.д.)
reason into obedienceуговорить кого-либо подчиниться
reason isэто будет благоразумно
reason itself does cry against itдаже разум восстаёт против этого
reason justly right, wrong, etc. ofсудить о чём-л. справедливо (smth., и т.д.)
reason ofрассуждать о (чем-либо)
reason ofпричина (произошедшего; в отличие от reason for Victor Parno)
reason of manчеловеческий разум (costie)
reason one intoдовести убеждениями до (чего-л.)
reason one out of a planубедить кого-л. отказаться от намерения
reason outвзвесить
reason outобосновать
reason outпродумываться
reason outприйти логическим путём (к чему-либо)
reason outпродумать до конца
reason outпродумать
reason out a conclusionобдумывать вывод (the case, the answer to the question, the answer to the problem, etc., и т.д.)
reason out a conclusionпродумывать вывод (the case, the answer to the question, the answer to the problem, etc., и т.д.)
reason out a conclusionлогическим рассуждением прийти к выводу (the case, the answer to the question, the answer to the problem, etc., и т.д.)
reason out ofразубедить (кого-либо)
reason out ofразубеждать в
reason out ofотговорить (кого-либо, от чего-либо)
reason out of a false beliefубедить кого-либо в неосновательности его убеждения
reason out of his fearsубедить кого-либо в неосновательности его опасений
reason out of his fearsубедить кого-либо что опасения напрасны
reason out of his fearsрассеять чьи-либо страхи
reason smb. out of leaving usуговаривать кого-л. не оставлять нас (out of accepting his proposal, etc., и т.д.)
reason smb. out of leaving usуговаривать кого-л. не покидать нас (out of accepting his proposal, etc., и т.д.)
reason smb. out of leaving usубеждать кого-л. не оставлять нас (out of accepting his proposal, etc., и т.д.)
reason smb. out of leaving usубеждать кого-л. не покидать нас (out of accepting his proposal, etc., и т.д.)
reason requiredукажите причину (напр., это может быть пункт в опросе dimock)
reason thatприводить в качестве довода то, что
reason thatприйти к выводу, что
reason thatаргументировать тем, что
reason thatмотивировать тем, что
reason that he was guiltyсчитать, что он виновен (that we should start at dawn, etc., и т.д.)
reason that he was guiltyутверждать, что он виновен (that we should start at dawn, etc., и т.д.)
reason the boys into obedienceуговаривать мальчиков слушаться (the men into a sensible course of action, etc., и т.д.)
reason the boys into obedienceубеждать мальчиков слушаться (the men into a sensible course of action, etc., и т.д.)
reason the father out of his anxietyуговорить отца не беспокоиться (the poor girl out of her fears, the boy out of his obstinacy, the tribesmen out of false beliefs, etc., и т.д.)
reason the father out of his anxietyуговорить отца не волноваться (the poor girl out of her fears, the boy out of his obstinacy, the tribesmen out of false beliefs, etc., и т.д.)
reason things outрассуждать (VLZ_58)
reason to believeоснование для доверия (The Reason to Believe provides proof that the brand delivers the benefits that it promises to deliver, and that the benefits are true and credible. The reason to believe is a key element of the positioning statement. The reason to believe can include: Technical reasons to believe/superiority claims (e.g. 30% faster, or; Functional benefits that help prove the emotional brand benefit (e.g. provides superior coverage). brandeo.com Alexander Demidov)
reason to fretповод для волнения (Alexander Matytsin)
reason to fretпричина для беспокойства (Alexander Matytsin)
reason to liveради чего кто-либо живёт (denghu)
reason to liveсмысл жизни (цель denghu)
reason to thinkиметь многие основания полагать (Ivan Pisarev)
reason to thinkиметь все основания полагать (Ivan Pisarev)
reason to thinkесть основания полагать (Ivan Pisarev)
reason to thinkесть основания считать (Ivan Pisarev)
reason to thinkесть некоторые основания считать (Ivan Pisarev)
reason to thinkесть многие основания считать (Ivan Pisarev)
reason to thinkесть причины думать (Ivan Pisarev)
reason to thinkимеются основания полагать (Ivan Pisarev)
reason to thinkиметь основания полагать (Ivan Pisarev)
reason to thinkесть причины полагать (Ivan Pisarev)
reason to thinkесть все основания считать (Ivan Pisarev)
reason to thinkесть основания предполагать (Ivan Pisarev)
reason to thinkесть все основания думать (Ivan Pisarev)
reason to thinkесть основания думать (Ivan Pisarev)
reason to thinkиметь некоторые основания полагать (Ivan Pisarev)
reason to thinkесть все основания полагать (Ivan Pisarev)
reason uponрассуждать о (чем-либо)
reason was doneрассуждать о том, что-либо было сделано
reason what is meant by itпродумывать, что подразумевается под этим (whether it is true, why it is wrong, etc., и т.д.)
reason what is meant by itобдумывать, что подразумевается под этим (whether it is true, why it is wrong, etc., и т.д.)
reason what is to be doneобсуждать, что нужно сделать
reason whyповод (SirReal)
reason whyдовод
reason why was doneрассуждать о том, почему было сделано
reason withвразумить (Viola4482)
reason withразубеждать (I've tried reasoning with her but it's hopeless. cambridge.org Shabe)
reason withдоговориться (bookworm)
reason withобращаться к рассудку (Logos66)
reason withвзывать к разуму (Logos66)
she had a reason for laughingу неё была причина для смеха
she has no reason to be offendedу него нет никакой причины обижаться
some suggested, without good show of reason, thatнекоторые высказали мысль, без особых на то оснований, что
take reason as guideруководствоваться соображениями рассудка
tax registration reason codeкод причины постановки на учёт (proz.com V.Lomaev)
teenagers have reason to be confusedподросткам несложно сбиться с пути истинного (bigmaxus)
that is no reason to accuse the mirror if you have a crooked faceнеча на зеркало пенять, коли рожа крива
that was the reason for the failureэто послужило причиной неудачи
that's no reason to accuse the mirror if you have a crooked faceнеча на зеркало пенять, коли рожа крива
that's the reason I cameя за этим и пришёл
the ability to reason makes man different from animalsспособность мыслить отличает человека от животного
the heart has reasons that reason doesn't understandсердцу не прикажешь (He's married, but she loves him. Well, what can you do? The heart has reasons that reason doesn't understand (Michele Berdy))
the Internet's main reason for existingглавная причина, зачем нужен интернет (Technical)
the major reason for rebellion in teenagers is for them to find their place in the adult worldглавная причина агрессивного поведения подростков кроется в их стремлении достойно реализоваться в мире взрослых (bigmaxus)
the more reason whyтем более ("The matter is a very private one." "The more reason why you should avoid a public investigation." "I will tell you, then." (Sir Arthur Conan Doyle) – тем более вам следует его избежать ART Vancouver)
the real reason is differentна самом деле причина в другом
the reason behind the proposalмотивировка предложения
the reason for thisпричина этого (typist)
the reason for this is thatэто обусловлено тем, что (Евгений Тамарченко)
the reason I askпочему спрашиваю
the reason is not far to seekпричина ясна
the reason is not far to seekза объяснением далеко ходить не надо
the reason is perspicuousпричина ясна
the reason is simpleпричина понятна (scherfas)
the reason of eclipsesпричина затмений
the reason why I dislike him isвот почему он мне не нравится: (MikhaylovSV)
the reason why I dislike him isон мне не нравится потому, что
the sheer reason thatпо той простой причине, что (Баян)
their's not to reason whyне их дело рассуждать о причинах (Tennyson)
there happened to be some good reason to believeоказалось, что имеются веские причины полагать
there is a good reason for thatи это не случайно (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
there is a good reason thatнедаром (VLZ_58)
there is a reason for thatи это не случайно (SirReal)
there is a reason for thisэто неспроста
there is a reason why this company is a leaderэта компания не зря является лидером (sankozh)
there is a show of reason in itв этом есть видимость смысла
there is all the more reason for this asтем более что (There is all the more reason for this as the urease ferment extracts as ordinarily prepared may react to produce ammonia with the frog's kidney in addition to the urea ammonia and the free ammonia which is formed in all such surviving tissues ( by E.J. Conway & F. Kane) Tamerlane)
there is every reason to believeимеются все основания полагать
there is every reason to believe thatесть все причины полагать, что (Surgically there was every reason to believe that drainage antiseptically of lung cavities will be ... anita_storm)
there is every reason to believe that this is trueесть все основания полагать, что это правда
there is every reason to suppose thatесть все основания полагать, что (Johnny Bravo)
there is good reason to believeимеются все основания считать
there is no earthly reason why ...нет ни малейшей причины, чтобы
there is no reason for fearsнет причин для опасений
there is no reason for me to go thereмне незачем туда идти
there is no reason toнет оснований (Alexander Demidov)
there is no reason to be surprisedудивляться не приходится
there is no reason to rejoiceнечему радоваться
there is no reason whyнезачем (one should do something 4uzhoj)
there is no reason why you should do thatу вас нет никаких оснований так поступать
there is no reason why you should notнет никакой причины, почему бы вам не
there is no rhyme or reason in thatв огороде бузина, а в Киеве дядька (Taras)
there is no sort of reason for thisдля этого нет ровно никаких оснований
there is one reason why teenagers might rebelвот одна из причин, почему подростки подчас ведут себя агрессивно (bigmaxus)
there is reason in roasting eggsна все есть свой резон
there is reason in roasting eggsи яичницу делают не без причины
there is reason in what he saysв том, что он говорит, есть смысл
there is reason in what you sayв том, что вы говорите, есть здравый смысл
there is reason in what you sayто, что вы говорите, разумно
there is reason to believeесть основания предполагать (Ivan Pisarev)
there is reason to believeесть все основания считать (Ivan Pisarev)
there is reason to believeесть некоторые основания считать (Ivan Pisarev)
there is reason to believeесть многие основания считать (Ivan Pisarev)
there is reason to believeесть причины думать (Ivan Pisarev)
there is reason to believeесть причины полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to believeиметь основания полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to believeиметь некоторые основания полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to believeиметь многие основания полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to believeиметь все основания полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to believeесть основания считать (Ivan Pisarev)
there is reason to believeесть все основания полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to believeесть основания думать (Ivan Pisarev)
there is reason to believeесть все основания думать (Ivan Pisarev)
there is reason to believeесть основания полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to believeимеются основания полагать (VictorMashkovtsev)
there is reason to believeимеются основания считать
there is reason to believe thatесть основания полагать, что
there is reason to supposeесть причины полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to supposeимеются основания полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to supposeиметь основания полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to supposeиметь некоторые основания полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to supposeиметь многие основания полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to supposeиметь все основания полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to supposeесть основания думать (Ivan Pisarev)
there is reason to supposeесть все основания думать (Ivan Pisarev)
there is reason to supposeесть основания полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to supposeесть основания предполагать (Ivan Pisarev)
there is reason to supposeесть основания считать (Ivan Pisarev)
there is reason to supposeесть некоторые основания считать (Ivan Pisarev)
there is reason to supposeесть многие основания считать (Ivan Pisarev)
there is reason to supposeесть причины думать (Ivan Pisarev)
there is reason to supposeесть все основания считать (Ivan Pisarev)
there is reason to supposeесть все основания полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to thinkиметь основания полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to thinkиметь некоторые основания полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to thinkиметь многие основания полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to thinkиметь все основания полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to thinkесть все основания думать (Ivan Pisarev)
there is reason to thinkесть основания полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to thinkесть основания предполагать (Ivan Pisarev)
there is reason to thinkесть основания считать (Ivan Pisarev)
there is reason to thinkесть некоторые основания считать (Ivan Pisarev)
there is reason to thinkесть многие основания считать (Ivan Pisarev)
there is reason to thinkесть причины думать (Ivan Pisarev)
there is reason to thinkесть причины полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to thinkимеются основания полагать (Ivan Pisarev)
there is reason to thinkесть все основания считать (Ivan Pisarev)
there is reason to thinkесть основания думать (Ivan Pisarev)
there is reason to thinkесть все основания полагать (Ivan Pisarev)
there is а show of reason in itв этом есть какой-то смысл
there's neither rhyme nor reason in itв этом нет никакого смысла
there's no reason to get all bent out of shape.Незачем так кипятиться
there's no reason why he shouldn't do itничто не мешает ему сделать это (linton)
things happen for a reason in lifeвсему есть своя причина (VLZ_58)
this is the reason whyдля этого-то и (This is the reason why Allah Most High says: “O wives of the prophet! You are not like other women, if you are god-fearing. So do not be soft in speech. Lest in ... Alexander Demidov)
this is the reason whyдля этого и (Ashnil Mara Camp: This is the reason why you want to travel the world.... Alexander Demidov)
this is the reason why I left so earlyвот почему я так рано ушёл
this is the reason why I left so earlyвот по какой причине я так рано ушёл
we must reason from what is probableмы должны исходить из вероятности
what is the reason for that?с чем это связано? (... EVA)
what is the reason for this?чем это объясняется?
what is the reason of the dew?почему выпадает роса?
what is the reason of the tides?почему бывают приливы?
what reason can you render for it?какие основания можете вы представить?
what was the reason for killing him?Зачем нужно было убивать его? (Soulbringer)
when pressed for reason, he explained that...когда от него потребовали объяснения, он сказал, что...
where there is reason to expectв случае наличия признаков, которые указывают на возможность (It follows that we must expect such a discontinuity to originate where there is reason to expect the creation of a concentrated form (sheet) of vorticity. Alexander Demidov)
where there is sufficient reason to believeпри достаточных основаниях полагать (ABelonogov)
with good reason at the timeвполне обоснованно в то время (Alex_Odeychuk)
with no reason givenбез указания причин (Alexander Demidov)
with no reason givenбез объяснения причин (Alexander Demidov)
with no reason givenнемотивированно (El Patient/patient representative failed/refused to sign with no reason given. l:l Patient/patient representative failed/refused to sign for following reason(s):. Alexander Demidov)
with reason and justiceразумно и справедливо (A.Rezvov)
you have no reason to accuse himвы напрасно обвиняете его
you must reason your case a bit moreвы должны лучше обосновать свою позицию
you must reason your case a bit moreвы должны лучше аргументировать свою позицию
you reason justlyвы правильно рассуждаете