English | Russian |
a most curious reason, truly! | право, весьма странная причина! |
a time-server wears his religion, reason, and understanding always in the mode | у приспособленца всегда самая модная религия, суждение и понимание |
all the more reason for going | мне тем более следует уехать (why I should go) |
allege as a reason for not doing the work | ссылаться на что-либо как на причину того, что работа не выполнена |
allege as a reason for not doing the work | ссылаться на что-либо как на причину того, что работа не выполнена |
alleging as his reason that | мотивируйте тем, что |
alleging as his reason that | мотивируя тем, что |
am I to take this excuse as a reason for your behaviour? | могу я считать это обстоятельство причиной такого вашего поведения? |
and this is the reason why | в связи с чем (4uzhoj) |
arguably, spanking is the only method of discipline for toddlers who can't understand reason and explanations | возможно, наказывать шлепками имеет смысл лишь самых маленьких детей, которые находятся ещё в том возрасте, когда доводы разума и попытки разъяснение совершаемых ими поступков не могут возыметь над ними заметного действия (bigmaxus) |
as reason was | по справедливости |
as reason was | как подсказывал здравый смысл |
be reason enough | послужить достаточным основанием (These preliminary indications of fraud were reason enough to call in a forensic accounting team. Alexander Demidov) |
be reason for | являться основанием для (Alexander Demidov) |
by reason of | по той причине, что |
by reason of | вследствие того, что |
by reason of | по причине |
by reason of | потому что |
by reason of | из-за своего (Ivan Pisarev) |
by reason of | вследствие чего-либо |
by reason of | из-за того, что |
by reason of | по причине того, что |
by reason of | из-за |
by reason of | из-за своей (Ivan Pisarev) |
by reason of | что ... из-за того |
by reason of circumstances which are beyond the parties' control | по обстоятельствам, не зависящим от воли сторон (ABelonogov) |
by reason of its general sense | по своему общему смыслу |
by reason of the fact that | ввиду того обстоятельства, что (Stas-Soleil) |
by reason of the matters aforesaid | в силу вышеупомянутых обстоятельств (By reason of the matters aforesaid the Claimant has suffered pain and injury, loss and damage. LE Alexander Demidov) |
by reason of the specific nature of their activities | в силу специфики своей деятельности (ABelonogov) |
by reason of theft | по причине кражи (mouss) |
by reason that | вследствие того, что |
by reason that | по той причине, что |
by reason that | потому что |
can you adduce any reason for his strange behaviour? | вы можете как-то объяснить его странное поведение? |
can't you reason the boy out of such stupid behaviour? | можешь ты отучить ребёнка от этой дурацкой привычки? |
code of reason for registration | код причины постановки на учёт (ABelonogov) |
enquire of the reason for | узнавать у кого-либо причину (чего-либо) |
everything has a reason behind it | всему есть причина (4uzhoj) |
find no reason for | не находить никаких причин (smth., для чего́-л.) |
find no reason for | не видеть никаких причин (smth., для чего́-л.) |
for a reason other than those specified | без наличия оснований, предусмотренных (Unless the occupier has agreed otherwise, the owner may enter the pitch for a reason other than those specified in paragraphs 12 or 13 only if the owner has ... Alexander Demidov) |
for any reason whatsoever | по какой бы то ни было причине (Alexander Demidov) |
for any reason within the control of | по каким-либо причинам, зависящим от (If an Event is cancelled by FTC for any reason within the control of FTC, a full refund of the Fee will be paid to you within 8 weeks. Alexander Demidov) |
for no reason at all | ни про что |
for no reason at all | без какой бы то ни было причины (Andrey Truhachev) |
for no reason at all | безо всякой причины (Andrey Truhachev) |
for no reason at all | безо всякого повода (Anglophile) |
for no reason at all | без всякого повода |
for no reason at all | без какой-либо видимой причины (Andrey Truhachev) |
for no reason at all | совершенно безо всякой причины (Andrey Truhachev) |
for no reason at all | без всякой причины (ART Vancouver) |
for no reason at all | ни за что ни про что (I see a human being who got wasted for no reason at all. Anglophile) |
for no reason at all | ни с того ни с сего |
for no reason at all | ни за что |
for no reason in particular | спонтанно |
for no reason in particular | без особых на то причин |
for no reason whatever | безо всякой причины (MichaelBurov) |
for no reason whatever | без всякой причины (Anglophile) |
for no reason whatsoever | безо всякой на то причины (MichaelBurov) |
for no reason whatsoever | без всякой на то причины (If General Motors had developed technology like Microsoft, for no reason whatsoever your car would crash twice a day. dashaalex) |
for one reason only | только по одной причине (bookworm) |
for one reason or another | по тем или иным соображениям (Anglophile) |
for one reason or another | по какой-то причине (A lot of times, for one reason or another, ...- Нередко по какой-то причине ... ART Vancouver) |
for one reason or another | по той или иной причине (mascot) |
for some reason or other | отчего-нибудь |
for some reason or other | почему-либо |
for some reason or other | отчего-либо |
for some reason or other | по той или иной причине (stnatik) |
for some reason or other | что-то (kee46) |
for some reason or other | почём-либо |
for some reason or other | отчего-либо |
for some reason or other | зачем-то (Anglophile) |
for some reason or other | почему-нибудь |
for some reason or other | по какой-либо причине |
for the reason that | из-за того, что |
for the reason that | потому что |
for the reason that | затем, что (VLZ_58) |
for the simple reason that | по той простой причине, что |
for the reason that | по причине того |
for the reason that | так как |
for the reason that | по причине того, что : |
for the sheer reason of | просто чтобы (Баян) |
for the sheer reason of | просто потому что (Баян) |
for the simple reason that | ввиду того, что (Andrey Truhachev) |
for the simple reason that | просто потому, что (Alexander Demidov) |
for the simple reason that | по той простой причине, что (Anglophile) |
for the sole reason that | лишь потому, что (dimock) |
for the sole reason that | только потому, что (Alexander Demidov) |
for this reason alone | уже в силу этого обстоятельства (Alexander Demidov) |
give a reason for | аргументировать (impf and pf) |
give reason to expect | дать повод надеяться (Kobra) |
good reason behind something | обоснованность (A family court will take a change in visitation request more seriously if there is good reason behind the request. 4uzhoj) |
good reason to believe | основание, достаточное для предположения |
has every reason to believe | иметь все основания полагать (mascot) |
have a fair reason to believe that | иметь достаточное основание полагать, что (nerzig) |
have reason to believe | есть все основания полагать (Ivan Pisarev) |
have reason to believe | есть все основания думать (Ivan Pisarev) |
have reason to believe | есть все основания считать (Ivan Pisarev) |
have reason to believe | есть некоторые основания считать (Ivan Pisarev) |
have reason to believe | есть основания считать (Ivan Pisarev) |
have reason to believe | есть основания предполагать (Ivan Pisarev) |
have reason to believe | есть основания полагать (Ivan Pisarev) |
have reason to believe | есть основания думать (Ivan Pisarev) |
have reason to believe | иметь основания полагать (Alex_Odeychuk) |
have reason to believe | есть причины полагать (Ivan Pisarev) |
have reason to believe | иметь многие основания полагать (Ivan Pisarev) |
have reason to believe | иметь все основания полагать (Ivan Pisarev) |
have reason to believe | иметь некоторые основания полагать (Ivan Pisarev) |
have reason to believe | имеются основания полагать (Ivan Pisarev) |
have reason to believe | есть причины думать (Ivan Pisarev) |
have reason to believe | есть многие основания считать (Ivan Pisarev) |
have reason to believe that... | обоснованно полагать (Tanya Gesse) |
have reason to know is injurious to ... | заведомо приносить вред ... |
have reason to know is injurious to
| заведомо приносить вред
(MichaelBurov) |
have reason to know of | иметь достаточное основание предполагать, что (Johnny Bravo) |
have reason to suppose | есть основания полагать (Ivan Pisarev) |
have reason to suppose | есть основания предполагать (Ivan Pisarev) |
have reason to suppose | есть все основания думать (Ivan Pisarev) |
have reason to suppose | есть основания думать (Ivan Pisarev) |
have reason to suppose | есть некоторые основания считать (Ivan Pisarev) |
have reason to suppose | имеются основания полагать (Ivan Pisarev) |
have reason to suppose | иметь многие основания полагать (Ivan Pisarev) |
have reason to suppose | иметь все основания полагать (Ivan Pisarev) |
have reason to suppose | иметь некоторые основания полагать (Ivan Pisarev) |
have reason to suppose | иметь основания полагать (Ivan Pisarev) |
have reason to suppose | есть причины полагать (Ivan Pisarev) |
have reason to suppose | есть причины думать (Ivan Pisarev) |
have reason to suppose | есть многие основания считать (Ivan Pisarev) |
have reason to suppose | есть все основания считать (Ivan Pisarev) |
have reason to suppose | есть основания считать (Ivan Pisarev) |
have reason to suppose | есть все основания полагать (Ivan Pisarev) |
have reason to think that... | иметь основания думать, что... |
have the most reason to do | иметь всё основания что-либо делать |
he alleged illness as his reason for not going to work | он не вышел на работу, сославшись на болезнь |
he appealed to the number of dead as the reason why the fighting should stop | необходимость выхода из боя он аргументировал числом убитых |
he burned to know what the reason could be | он сгорал от желания узнать причину |
he gave no reason for his absence | он не объяснил своего отсутствия |
he had a good reason for not coming | он не пришёл по уважительной причине |
he has no reason to be offended | у него нет причины обижаться |
he specified the reason of their failure | он проанализировал причины их неудачи |
his reason failed him utterly | его рассудок совершенно помутился |
his reason suffered an eclipse | у него помутился рассудок |
I can think of no reason why you should not go | я не знаю, почему бы вам не пойти |
I had a reason for doing so | у меня была на то причина (bookworm) |
I have every reason to be satisfied with the result | у меня есть все основания быть довольным полученным результатом |
I have good reason to fear that | у меня все основания я имею полное право опасаться, что |
I have no reason to doubt the authenticity of the original | у меня нет причин сомневаться в подлинности оригинала (Johnny Bravo) |
I have no reason to live | мне незачем жить |
I reason in this way on the matter | я так сужу об этом деле |
I reason in this way on the matter | я так рассуждаю об этом деле |
I reason in this way on the matter | я прихожу к такому выводу по этому вопросу |
I saw reason to suspect him | у меня были основания подозревать его |
I see no reason to do this | не вижу никакой необходимости делать это |
I see no reason why we should despair | не вижу причины для отчаяния |
I tried to reason with him | я пытался урезонить его |
if for no other reason than | уже хотя бы потому, что (Баян) |
if for no other reason than | уже только потому, что (Баян) |
if for no other reason than because | хотя бы только потому, что (Alexander Demidov) |
if for no other reason than because | хотя бы даже исходя из того, что (A good argument is where the conversation moves forward and each party can walk away with their head held high if for no other reason than because they ... Alexander Demidov) |
if he's done it, there's all the more reason why you should be able | если уж он это сделал, то вы и подавно сумеете |
I'll try to reason it out | я постараюсь продумать это до конца |
I'll try to reason it out | я постараюсь найти этому решение |
inquire of the reason for | узнавать у кого-либо причину (чего-либо) |
it is but reason that I should rejoice | вполне понятно, что я радуюсь |
it is not beyond the reach of reason to suggest | не лишено смысла |
it is not beyond the reach of reason to suggest | вполне допустимо, что |
it is not in reason to expect me to | было бы странно ожидать, что я |
it is not in reason to expect me to | было бы странно ожидать, что я |
it is not in reason to expect me to | было бы неразумно ожидать, что я |
it is not in reason to expect me to | было бы неразумно ожидать, что я |
it is quite within reason to suggest | здраво рассуждая, можно предположить |
it is quite within reason to suggest | здраво рассуждая, можно предположить |
it is quite within reason to suggest | благоразумно предположить |
it is quite within reason to suggest | благоразумно предположить |
it is useless to reason with him | его бесполезно убеждать |
it is useless to reason with him | логика на него не действует |
it stands to reason that | само собой разумеется, что |
it stands to reason that | всякому здравомыслящему человеку понятно, что |
it stands to reason that | отсюда явно следует, что |
it stands to reason that | совершенно ясно, что (Andrey Truhachev) |
it stands to reason that | есть все основания считать, что (Fox News Alex_Odeychuk) |
it stands to reason that | разумеется, что |
it stands to reason that | всякому здравомыслящему человеку понятно, что |
it stands to reason that | вполне очевидно, что (Andrey Truhachev) |
it stands to reason that | отсюда явно следует, что |
it stands to reason that | совершенно очевидно, что (Anglophile) |
it stands to reason that | естественно, что |
it stands to reason that the majority party will be reelected | совершенно ясно, что партия большинства снова будет избрана |
it was for a good reason that | неслучайно (Lin-Manuel Miranda created an unforgettable theater experience and a true cultural phenomenon, and it was for a good reason that Hamilton was hailed as an astonishing work of art. 4uzhoj) |
it's easy to reason out what the consequences of that action will be | нетрудно сообразить, к каким последствиям приведёт такой поступок |
justifiable reason for non-use | уважительная причина неиспользования (товарного знака) |
main reason for sth. | главная причина чего-л. (ART Vancouver) |
my reason took the bent of thy command | мой разум подчинился твоей воле |
no one reason will do | ни одно отдельное соображение не может нас удовлетворить |
no rhyme or reason to | случайным образом (There's no rhyme or reason to how I separated these products. Moscowtran) |
not for any reason whatsoever | ни при каких условиях (Yan) |
not without reason it is said that | Недаром говорят, что |
pretend illness as a reason for absence | выставлять болезнь как причину отсутствия |
provide the reason behind why this works | объяснить причину, по которой всё это работает (Alex_Odeychuk) |
reason a fear away | прогонять страх разумными доводами |
reason a fear away | развеять опасение доводами рассудка |
reason a fear away | убеждать, что бояться нечего |
reason a fear away | развеять опасения доводами рассудка |
reason about | рассуждать о (чем-либо) |
reason about a subject | рассуждать о каком-либо предмете |
reason about a subject | размышлять о каком-либо предмете |
reason about a subject | раздумывать о каком-либо предмете |
reason about a subject | обдумывать (что-либо) |
reason about the future | рассуждать о будущем (about one's duties, about the necessity to do it, on the matter, etc., и т.д.) |
reason and restraint | сдержанность (MargeWebley) |
reason away | логически опровергнуть |
reason clearly | рассуждать ясно (soundly, coherently, dialectically, etc., и т.д.) |
reason clearly | мыслить ясно (soundly, coherently, dialectically, etc., и т.д.) |
reason differentiates man from other animals | разум отличает человека от других животных |
reason doesn't enter into it | разум здесь ни при чём |
reason down | подавить доводами рассудка (увлечение) |
reason down a passion | подчинить страсть рассудку |
reason enough | достаточная причина (Adrax) |
reason for | причина (sth., для чего-л.) |
reason for | повод для (чего-либо Victor Parno) |
reason for | причина, по которой требуется (Alexander Demidov) |
reason for a duty | основания возникновения обязанности (Alexander Demidov) |
reason for being | ради чего кто-либо живёт (denghu) |
reason for being | смысл существования (Stas-Soleil) |
reason for being | смысл жизни (цель denghu) |
reason for changes | причина изменений (Andrey Truhachev) |
reason for disposal | причина выбытия (ABelonogov) |
reason for distrust | повод для недоверия (Andrey Truhachev) |
reason for distrust | причина не доверять (Andrey Truhachev) |
reason for existence | смысл существования (rescator) |
reason for exit | причина ухода (WiseSnake) |
reason for filing a claim | основания для иска (Voledemar) |
reason for name | как появилось название (из презентации продукта sankozh) |
reason for registration | причина постановки на учёт (ABelonogov) |
reason for request | справка выдана для (напр., для военкомата, для получения визы и т.п.; если справка выдана "для предявления кому-то или куда-то", то в англоязычных документах её обычно выносят либо в заголовок (напр., FDA выдает Certificate for Foreign Government), либо слева перед заголовком без предлога в именительном падеже (просто "British Embassy"). Если же справка дана "для преъявления по месту требования", лучше писать просто "To whom it may concern", опять же вынося эту фразу либо в заголовок вместо слова "справка", либо по левой стороне перед заголовком, Если справка выдана для предоставления в органы какой-то страны, целесообразнее написать "country of destination: Anycountry" 4uzhoj) |
reason for seeking a loan | цель оформления займа (No matter your reason for seeking a loan, get in touch with us today. | Richard notes that his main reasons for seeking a loan from One Acre Fund are to access the best input prices, access quality inputs, access ... Alexander Demidov) |
reason for the loan application | цель оформления займа (Then he/she registers, enters some personal information and the reason for the loan application (car loan, consumption loan, renovation, boat loan, travel credit ... | Please don't lie about the reason for the loan application. Alexander Demidov) |
reason for visit | причина обращения (к врачу 4uzhoj) |
reason from analogy | рассуждать по аналогии |
reason from false premises | делать выводы на основании ложных предпосылок (from past experience, from the cause to the effect, from general laws to particular cases, etc., и т.д.) |
reason from false premises | приходить к заключению на основании ложных предпосылок (from past experience, from the cause to the effect, from general laws to particular cases, etc., и т.д.) |
reason from past experience | сделать выводы из опыта прошлого |
reason from premises | сделать логический вывод |
reason from premises | делать вывод из посылок |
reason fundamental | основная причина |
reason has triumphed over heart | разум одержал победу над чувствами |
reason in plain language | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
reason in plain language | проще говоря (Ivan Pisarev) |
reason into | уговаривать |
reason into | убеждать |
reason into | уговорить кого-либо сделать (что-либо) |
reason smb. into accepting a proposal | уговаривать кого-л. принять предложение (into admitting his guilt, into resigning, etc., и т.д.) |
reason smb. into accepting a proposal | убеждать кого-л. принять предложение (into admitting his guilt, into resigning, etc., и т.д.) |
reason into obedience | уговорить кого-либо подчиниться |
reason is | это будет благоразумно |
reason itself does cry against it | даже разум восстаёт против этого |
reason justly right, wrong, etc. of | судить о чём-л. справедливо (smth., и т.д.) |
reason of | рассуждать о (чем-либо) |
reason of | причина (произошедшего; в отличие от reason for Victor Parno) |
reason of man | человеческий разум (costie) |
reason one into | довести убеждениями до (чего-л.) |
reason one out of a plan | убедить кого-л. отказаться от намерения |
reason out | взвесить |
reason out | обосновать |
reason out | продумываться |
reason out | прийти логическим путём (к чему-либо) |
reason out | продумать до конца |
reason out | продумать |
reason out a conclusion | обдумывать вывод (the case, the answer to the question, the answer to the problem, etc., и т.д.) |
reason out a conclusion | продумывать вывод (the case, the answer to the question, the answer to the problem, etc., и т.д.) |
reason out a conclusion | логическим рассуждением прийти к выводу (the case, the answer to the question, the answer to the problem, etc., и т.д.) |
reason out of | разубедить (кого-либо) |
reason out of | разубеждать в |
reason out of | отговорить (кого-либо, от чего-либо) |
reason out of a false belief | убедить кого-либо в неосновательности его убеждения |
reason out of his fears | убедить кого-либо в неосновательности его опасений |
reason out of his fears | убедить кого-либо что опасения напрасны |
reason out of his fears | рассеять чьи-либо страхи |
reason smb. out of leaving us | уговаривать кого-л. не оставлять нас (out of accepting his proposal, etc., и т.д.) |
reason smb. out of leaving us | уговаривать кого-л. не покидать нас (out of accepting his proposal, etc., и т.д.) |
reason smb. out of leaving us | убеждать кого-л. не оставлять нас (out of accepting his proposal, etc., и т.д.) |
reason smb. out of leaving us | убеждать кого-л. не покидать нас (out of accepting his proposal, etc., и т.д.) |
reason required | укажите причину (напр., это может быть пункт в опросе dimock) |
reason that | приводить в качестве довода то, что |
reason that | прийти к выводу, что |
reason that | аргументировать тем, что |
reason that | мотивировать тем, что |
reason that he was guilty | считать, что он виновен (that we should start at dawn, etc., и т.д.) |
reason that he was guilty | утверждать, что он виновен (that we should start at dawn, etc., и т.д.) |
reason the boys into obedience | уговаривать мальчиков слушаться (the men into a sensible course of action, etc., и т.д.) |
reason the boys into obedience | убеждать мальчиков слушаться (the men into a sensible course of action, etc., и т.д.) |
reason the father out of his anxiety | уговорить отца не беспокоиться (the poor girl out of her fears, the boy out of his obstinacy, the tribesmen out of false beliefs, etc., и т.д.) |
reason the father out of his anxiety | уговорить отца не волноваться (the poor girl out of her fears, the boy out of his obstinacy, the tribesmen out of false beliefs, etc., и т.д.) |
reason things out | рассуждать (VLZ_58) |
reason to believe | основание для доверия (The Reason to Believe provides proof that the brand delivers the benefits that it promises to deliver, and that the benefits are true and credible. The reason to believe is a key element of the positioning statement. The reason to believe can include: Technical reasons to believe/superiority claims (e.g. 30% faster, or; Functional benefits that help prove the emotional brand benefit (e.g. provides superior coverage). brandeo.com Alexander Demidov) |
reason to fret | повод для волнения (Alexander Matytsin) |
reason to fret | причина для беспокойства (Alexander Matytsin) |
reason to live | ради чего кто-либо живёт (denghu) |
reason to live | смысл жизни (цель denghu) |
reason to think | иметь многие основания полагать (Ivan Pisarev) |
reason to think | иметь все основания полагать (Ivan Pisarev) |
reason to think | есть основания полагать (Ivan Pisarev) |
reason to think | есть основания считать (Ivan Pisarev) |
reason to think | есть некоторые основания считать (Ivan Pisarev) |
reason to think | есть многие основания считать (Ivan Pisarev) |
reason to think | есть причины думать (Ivan Pisarev) |
reason to think | имеются основания полагать (Ivan Pisarev) |
reason to think | иметь основания полагать (Ivan Pisarev) |
reason to think | есть причины полагать (Ivan Pisarev) |
reason to think | есть все основания считать (Ivan Pisarev) |
reason to think | есть основания предполагать (Ivan Pisarev) |
reason to think | есть все основания думать (Ivan Pisarev) |
reason to think | есть основания думать (Ivan Pisarev) |
reason to think | иметь некоторые основания полагать (Ivan Pisarev) |
reason to think | есть все основания полагать (Ivan Pisarev) |
reason upon | рассуждать о (чем-либо) |
reason was done | рассуждать о том, что-либо было сделано |
reason what is meant by it | продумывать, что подразумевается под этим (whether it is true, why it is wrong, etc., и т.д.) |
reason what is meant by it | обдумывать, что подразумевается под этим (whether it is true, why it is wrong, etc., и т.д.) |
reason what is to be done | обсуждать, что нужно сделать |
reason why | повод (SirReal) |
reason why | довод |
reason why was done | рассуждать о том, почему было сделано |
reason with | вразумить (Viola4482) |
reason with | разубеждать (I've tried reasoning with her but it's hopeless. cambridge.org Shabe) |
reason with | договориться (bookworm) |
reason with | обращаться к рассудку (Logos66) |
reason with | взывать к разуму (Logos66) |
she had a reason for laughing | у неё была причина для смеха |
she has no reason to be offended | у него нет никакой причины обижаться |
some suggested, without good show of reason, that | некоторые высказали мысль, без особых на то оснований, что |
take reason as guide | руководствоваться соображениями рассудка |
tax registration reason code | код причины постановки на учёт (proz.com V.Lomaev) |
teenagers have reason to be confused | подросткам несложно сбиться с пути истинного (bigmaxus) |
that is no reason to accuse the mirror if you have a crooked face | неча на зеркало пенять, коли рожа крива |
that was the reason for the failure | это послужило причиной неудачи |
that's no reason to accuse the mirror if you have a crooked face | неча на зеркало пенять, коли рожа крива |
that's the reason I came | я за этим и пришёл |
the ability to reason makes man different from animals | способность мыслить отличает человека от животного |
the heart has reasons that reason doesn't understand | сердцу не прикажешь (He's married, but she loves him. Well, what can you do? The heart has reasons that reason doesn't understand (Michele Berdy)) |
the Internet's main reason for existing | главная причина, зачем нужен интернет (Technical) |
the major reason for rebellion in teenagers is for them to find their place in the adult world | главная причина агрессивного поведения подростков кроется в их стремлении достойно реализоваться в мире взрослых (bigmaxus) |
the more reason why | тем более ("The matter is a very private one." "The more reason why you should avoid a public investigation." "I will tell you, then." (Sir Arthur Conan Doyle) – тем более вам следует его избежать ART Vancouver) |
the real reason is different | на самом деле причина в другом |
the reason behind the proposal | мотивировка предложения |
the reason for this | причина этого (typist) |
the reason for this is that | это обусловлено тем, что (Евгений Тамарченко) |
the reason I ask | почему спрашиваю |
the reason is not far to seek | причина ясна |
the reason is not far to seek | за объяснением далеко ходить не надо |
the reason is perspicuous | причина ясна |
the reason is simple | причина понятна (scherfas) |
the reason of eclipses | причина затмений |
the reason why I dislike him is | вот почему он мне не нравится: (MikhaylovSV) |
the reason why I dislike him is | он мне не нравится потому, что |
the sheer reason that | по той простой причине, что (Баян) |
their's not to reason why | не их дело рассуждать о причинах (Tennyson) |
there happened to be some good reason to believe | оказалось, что имеются веские причины полагать |
there is a good reason for that | и это не случайно (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
there is a good reason that | недаром (VLZ_58) |
there is a reason for that | и это не случайно (SirReal) |
there is a reason for this | это неспроста |
there is a reason why this company is a leader | эта компания не зря является лидером (sankozh) |
there is a show of reason in it | в этом есть видимость смысла |
there is all the more reason for this as | тем более что (There is all the more reason for this as the urease ferment extracts as ordinarily prepared may react to produce ammonia with the frog's kidney in addition to the urea ammonia and the free ammonia which is formed in all such surviving tissues ( by E.J. Conway & F. Kane) Tamerlane) |
there is every reason to believe | имеются все основания полагать |
there is every reason to believe that | есть все причины полагать, что (Surgically there was every reason to believe that drainage antiseptically of lung cavities will be ... anita_storm) |
there is every reason to believe that this is true | есть все основания полагать, что это правда |
there is every reason to suppose that | есть все основания полагать, что (Johnny Bravo) |
there is good reason to believe | имеются все основания считать |
there is no earthly reason why ... | нет ни малейшей причины, чтобы |
there is no reason for fears | нет причин для опасений |
there is no reason for me to go there | мне незачем туда идти |
there is no reason to | нет оснований (Alexander Demidov) |
there is no reason to be surprised | удивляться не приходится |
there is no reason to rejoice | нечему радоваться |
there is no reason why | незачем (one should do something 4uzhoj) |
there is no reason why you should do that | у вас нет никаких оснований так поступать |
there is no reason why you should not | нет никакой причины, почему бы вам не |
there is no rhyme or reason in that | в огороде бузина, а в Киеве дядька (Taras) |
there is no sort of reason for this | для этого нет ровно никаких оснований |
there is one reason why teenagers might rebel | вот одна из причин, почему подростки подчас ведут себя агрессивно (bigmaxus) |
there is reason in roasting eggs | на все есть свой резон |
there is reason in roasting eggs | и яичницу делают не без причины |
there is reason in what he says | в том, что он говорит, есть смысл |
there is reason in what you say | в том, что вы говорите, есть здравый смысл |
there is reason in what you say | то, что вы говорите, разумно |
there is reason to believe | есть основания предполагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to believe | есть все основания считать (Ivan Pisarev) |
there is reason to believe | есть некоторые основания считать (Ivan Pisarev) |
there is reason to believe | есть многие основания считать (Ivan Pisarev) |
there is reason to believe | есть причины думать (Ivan Pisarev) |
there is reason to believe | есть причины полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to believe | иметь основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to believe | иметь некоторые основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to believe | иметь многие основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to believe | иметь все основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to believe | есть основания считать (Ivan Pisarev) |
there is reason to believe | есть все основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to believe | есть основания думать (Ivan Pisarev) |
there is reason to believe | есть все основания думать (Ivan Pisarev) |
there is reason to believe | есть основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to believe | имеются основания полагать (VictorMashkovtsev) |
there is reason to believe | имеются основания считать |
there is reason to believe that | есть основания полагать, что |
there is reason to suppose | есть причины полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to suppose | имеются основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to suppose | иметь основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to suppose | иметь некоторые основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to suppose | иметь многие основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to suppose | иметь все основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to suppose | есть основания думать (Ivan Pisarev) |
there is reason to suppose | есть все основания думать (Ivan Pisarev) |
there is reason to suppose | есть основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to suppose | есть основания предполагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to suppose | есть основания считать (Ivan Pisarev) |
there is reason to suppose | есть некоторые основания считать (Ivan Pisarev) |
there is reason to suppose | есть многие основания считать (Ivan Pisarev) |
there is reason to suppose | есть причины думать (Ivan Pisarev) |
there is reason to suppose | есть все основания считать (Ivan Pisarev) |
there is reason to suppose | есть все основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to think | иметь основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to think | иметь некоторые основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to think | иметь многие основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to think | иметь все основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to think | есть все основания думать (Ivan Pisarev) |
there is reason to think | есть основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to think | есть основания предполагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to think | есть основания считать (Ivan Pisarev) |
there is reason to think | есть некоторые основания считать (Ivan Pisarev) |
there is reason to think | есть многие основания считать (Ivan Pisarev) |
there is reason to think | есть причины думать (Ivan Pisarev) |
there is reason to think | есть причины полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to think | имеются основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is reason to think | есть все основания считать (Ivan Pisarev) |
there is reason to think | есть основания думать (Ivan Pisarev) |
there is reason to think | есть все основания полагать (Ivan Pisarev) |
there is а show of reason in it | в этом есть какой-то смысл |
there's neither rhyme nor reason in it | в этом нет никакого смысла |
there's no reason to get all bent out of shape. | Незачем так кипятиться |
there's no reason why he shouldn't do it | ничто не мешает ему сделать это (linton) |
things happen for a reason in life | всему есть своя причина (VLZ_58) |
this is the reason why | для этого-то и (This is the reason why Allah Most High says: O wives of the prophet! You are not like other women, if you are god-fearing. So do not be soft in speech. Lest in ... Alexander Demidov) |
this is the reason why | для этого и (Ashnil Mara Camp: This is the reason why you want to travel the world.... Alexander Demidov) |
this is the reason why I left so early | вот почему я так рано ушёл |
this is the reason why I left so early | вот по какой причине я так рано ушёл |
we must reason from what is probable | мы должны исходить из вероятности |
what is the reason for that? | с чем это связано? (... EVA) |
what is the reason for this? | чем это объясняется? |
what is the reason of the dew? | почему выпадает роса? |
what is the reason of the tides? | почему бывают приливы? |
what reason can you render for it? | какие основания можете вы представить? |
what was the reason for killing him? | Зачем нужно было убивать его? (Soulbringer) |
when pressed for reason, he explained that... | когда от него потребовали объяснения, он сказал, что... |
where there is reason to expect | в случае наличия признаков, которые указывают на возможность (It follows that we must expect such a discontinuity to originate where there is reason to expect the creation of a concentrated form (sheet) of vorticity. Alexander Demidov) |
where there is sufficient reason to believe | при достаточных основаниях полагать (ABelonogov) |
with good reason at the time | вполне обоснованно в то время (Alex_Odeychuk) |
with no reason given | без указания причин (Alexander Demidov) |
with no reason given | без объяснения причин (Alexander Demidov) |
with no reason given | немотивированно (El Patient/patient representative failed/refused to sign with no reason given. l:l Patient/patient representative failed/refused to sign for following reason(s):. Alexander Demidov) |
with reason and justice | разумно и справедливо (A.Rezvov) |
you have no reason to accuse him | вы напрасно обвиняете его |
you must reason your case a bit more | вы должны лучше обосновать свою позицию |
you must reason your case a bit more | вы должны лучше аргументировать свою позицию |
you reason justly | вы правильно рассуждаете |