English | Russian |
a thorn did run into my foot | колючка вошла мне в ногу |
break into a run | броситься (броситься бежать Andrew Goff) |
break into a run | помчаться (Andrey Truhachev) |
break into a run | помчать (Andrey Truhachev) |
break into a run | броситься бежать (Soulbringer) |
break into a run | побежать (pf of бежать) |
break into a run | перейти на бег (Рина Грант) |
break into a run | понестись (Andrey Truhachev) |
break into a run | пуститься бежать |
he had run off when he was spotted breaking into a house | он пытался проникнуть в дом, но его засекли, и он сбежал (о грабителе) |
he ran into a brick wall | нашла коса на камень (Ни один ни другой ни в чём не хотят уступить друг другу.) |
he ran spang into me | он наткнулся на меня |
molten metal is run into moulds | расплавленный металл разливают в формы |
ran into exhaustion | вымотать (Nadal mercilessly ran No. 24 Juan Martín del Potro of Argentina into exhaustion vlad-and-slav) |
run a car into a garage | завезти машину в гараж (a ship into harbour, a cart into the yard, etc., и т.д.) |
run a car into a tree | врезаться машиной в дерево (into a wall, into a post, etc., и т.д.) |
run a knife into a loaf | разрезать буханку хлеба ножом |
run a nail into a board | загнать гвоздь в доску |
run a nail into a board | забить гвоздь в доску |
run a splinter into finger | загнать занозу в палец |
run a splinter into hand | занозить руку |
run a splinter into one's toe | занозить палец (into one's foot, into one's finger, etc., и т.д.) |
run a thorn a needle into one's finger | загнать шип иголку в палец |
run bullets into a mould | отливать пули |
run down into smth. the walls the steps, the grounds, etc. run down to the water's edge | стены и т.д. доходят до самой воды (into the moat, etc., и т.д.) |
run into | достигать |
run into | попадать (в какое-либо положение) |
run into | вноситься |
run into | набега́ть |
run into | натолкнуться |
run into | входить |
run into | наехать |
run into | встречать |
run into | впасть в |
run into | налететь (на что-либо) |
run into | наталкиваться (на что-либо) |
run into | вдаться (pf of вдаваться) |
run into | набежать |
run into | попасться |
run into | влиться (pf of вливаться) |
run into | набегать (with на + acc.) |
run into | сталкиваться (impf of столкнуться) |
run into | напарываться (SirReal) |
run into | застать (someone doing something – кого-либо за каким-либо занятием: Michael ran into his son doing something suspicious. 4uzhoj) |
run into | набежать (набежа́ть; pf of набега́ть) |
run into | упереться (напр., во впереди стоящую машину; источник dimock) |
run into | столкнуться с (Oksanut) |
run into | вбежать |
run into | встречаться (difficulties, obstacles, etc.) |
run into | забежать |
run into | нанести |
run into | наскакивать (with на + acc.) |
run into | находить |
run into | наносить |
run into | найти |
run into | забегать (with в or на + acc.) |
run into | встретиться (difficulties, obstacles, etc.) |
run into | вбегать (with в + acc.) |
run into | наехать (pf of наезжать) |
run into | попада́ться |
run into | встретить случайно (sb). (Am. Andrey Truhachev) |
run into | наезжать (impf of наехать) |
run into | напороться (SirReal) |
run into | вбежать |
run into | вбегать (impf of вбежать) |
run into | испытывать трудности, получать опыт (Aslandado) |
run into | попадаться |
run into | вливаться |
run into | натолкнуться (на что-либо) |
run into | столкнуться |
run into | налетать (на что-либо) |
run into | впадать в |
run into | доходить до |
run into | наезжать (with на + acc.) |
run into | впадать |
run into | неожиданно столкнуться с... |
run into | врезываться |
run into | неожиданно наткнуться на... |
run into a barney | подраться (Damirules) |
run into a barney | ввязаться в драку (Damirules) |
run into a blank wall | натолкнуться на непреодолимое препятствие (an impassable barricade or obstacle; a situation in which further progress is impossible: Attempts to get information by questioning the neighbors ran into a blank wall. Bullfinch) |
run into a brick wall | натолкнуться на непреодолимое препятствие (encounter something that makes it impossible to proceed: We were working on buying a house, but we ran into a brick wall when we couldn’t get a loan from the bank. Bullfinch) |
run smb. into a corner | загнать кого-л. в угол |
run into a crowd | врезаться в толпу |
run into a mess | попасть в беду (Азери) |
run into a patch of thick mist | попасть в густой туман (into a gale, into a storm, etc., и т.д.) |
run into a pole | навезти на столб |
run into a room | вбежать в комнату |
run into a serious problem | столкнуться с серьёзной проблемой (Alex_Odeychuk) |
run into a stone wall | зайти в тупик (PanKotskiy) |
run into a stone wall | столкнуться с непреодолимым препятствием (PanKotskiy) |
run into a stone wall | упереться в каменную стену (PanKotskiy) |
run into a storm of abuse | подвергаться шквалу нападок (A.Rezvov) |
run into a storm of abuse | попасть под град критики (A.Rezvov) |
run into a storm of abuse | попадать под град критики (A.Rezvov) |
run into a storm of abuse | подвергнуться шквалу нападок (A.Rezvov) |
run into a tree | врезаться в дерево (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc., и т.д.) |
run into a tree | налететь на дерево (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc., и т.д.) |
run into a wall | врезаться в стену |
run into a wall | натолкнуться на стену |
run into an issue | столкнуться с проблемой (Alex_Odeychuk) |
run into an old friend | случайно встретить старого друга |
run into any sin | впасть в грех |
run into arms | броситься кому-либо в объятия |
run into challenges | задыхаться от трудностей (Ivan Pisarev) |
run into challenges | испытывать множество трудностей (Ivan Pisarev) |
run into challenges | быть связанным с трудностями (Ivan Pisarev) |
run into challenges | быть сопряженным с трудностями (Ivan Pisarev) |
run into challenges | сталкиваться с трудностями (Ivan Pisarev) |
run into challenges | вызывать трудности (Ivan Pisarev) |
run into challenges | сопровождаться рядом трудностей (Ivan Pisarev) |
run into challenges | испытывать множество проблем (Ivan Pisarev) |
run into challenges | сталкиваться с проблемами (Ivan Pisarev) |
run into challenges | вызывать вопросы (Ivan Pisarev) |
run into challenges | изобиловать проблемами (Ivan Pisarev) |
run into challenges | быть чреватым многими проблемами (Ivan Pisarev) |
run into challenges | задыхаться от проблем (Ivan Pisarev) |
run into challenges | сопровождаться рядом проблем (Ivan Pisarev) |
run into challenges | быть сопряженным с проблемами (Ivan Pisarev) |
run into challenges | сопровождаться рядом сложностей (Ivan Pisarev) |
run into challenges | вызывать сложности (Ivan Pisarev) |
run into challenges | сталкиваться со сложностями (Ivan Pisarev) |
run into challenges | быть связанным со сложностями (Ivan Pisarev) |
run into challenges | быть чреватым многими трудностями (Ivan Pisarev) |
run into challenges | изобиловать трудностями (Ivan Pisarev) |
run into challenges | быть сопряженным со сложностями (Ivan Pisarev) |
run into challenges | испытывать множество сложностей (Ivan Pisarev) |
run into challenges | задыхаться от сложностей (Ivan Pisarev) |
run into challenges | быть чреватым многими сложностями (Ivan Pisarev) |
run into challenges | изобиловать сложностями (Ivan Pisarev) |
run into challenges | быть связанным с проблемами (Ivan Pisarev) |
run into challenges | столкнуться с трудностями (But all three approaches have run into deep challenges, and the drive to cut off critical parts for the drones is already proving as difficult as the decades-old drive to deprive Iran of the components needed to build the delicate centrifuges it uses to enrich near-bomb-grade uranium. nytimes.com aldrignedigen) |
run into danger | попасть в опасное положение (into trouble, into mischief, etc., и т.д. Andrey Truhachev) |
run into danger | попасть в опасное положение (into trouble, into mischief, etc., и т.д.) |
run into danger | оказаться в опасности (Andrey Truhachev) |
run into danger | подвергнуться опасности (Andrey Truhachev) |
run into danger | подвергаться опасности (Andrey Truhachev) |
run into debt | войти в долги |
run into debt | залезть в долги |
run into debt | задолжать |
run into debt | влезть в долги |
run into debt | влезать в долги |
run smb. into debts | заставить кого-л. влезть в долги |
run into debts | залезть в долги |
run into difficulties | очутиться в затруднительном положении |
run into difficulties | сталкиваться со сложностями (Alex_Odeychuk) |
run into difficulties | сталкиваться с проблемами (Alex_Odeychuk) |
run into difficulties | столкнуться с трудностями |
run into each other | съезжаться |
run into each other | съехаться |
run into each other | случайно встретить друг друга (into an old classmate, into an old friend, etc., и т.д.) |
run smb. into expense | ввести кого-л. в расход |
run into expense | ввести в расход |
run into extremes | впадать в крайности |
run into fierce opposition | приниматься в штыки (кем-либо denghu) |
run into five figures | измеряться пятизначной цифрой (о доходах Anglophile) |
run into issues | сталкиваться со сложностями (Ivan Pisarev) |
run into issues | быть связанным со сложностями (Ivan Pisarev) |
run into issues | изобиловать трудностями (Ivan Pisarev) |
run into issues | быть чреватым многими трудностями (Ivan Pisarev) |
run into issues | задыхаться от трудностей (Ivan Pisarev) |
run into issues | вызывать трудности (Ivan Pisarev) |
run into issues | испытывать множество трудностей (Ivan Pisarev) |
run into issues | быть сопряженным с трудностями (Ivan Pisarev) |
run into issues | быть связанным с трудностями (Ivan Pisarev) |
run into issues | сталкиваться с трудностями (Ivan Pisarev) |
run into issues | сопровождаться рядом трудностей (Ivan Pisarev) |
run into issues | быть сопряженным со сложностями (Ivan Pisarev) |
run into issues | сталкиваться с проблемами (Ivan Pisarev) |
run into issues | быть сопряженным с проблемами (Ivan Pisarev) |
run into issues | быть связанным с проблемами (Ivan Pisarev) |
run into issues | задыхаться от проблем (Ivan Pisarev) |
run into issues | вызывать вопросы (Ivan Pisarev) |
run into issues | испытывать множество проблем (Ivan Pisarev) |
run into issues | быть чреватым многими проблемами (Ivan Pisarev) |
run into issues | сопровождаться рядом проблем (Ivan Pisarev) |
run into issues | изобиловать сложностями (Ivan Pisarev) |
run into issues | быть чреватым многими сложностями (Ivan Pisarev) |
run into issues | сопровождаться рядом сложностей (Ivan Pisarev) |
run into issues | задыхаться от сложностей (Ivan Pisarev) |
run into issues | вызывать сложности (Ivan Pisarev) |
run into issues | испытывать множество сложностей (Ivan Pisarev) |
run into issues | изобиловать проблемами (Ivan Pisarev) |
run into London | отвезти кого-либо в Лондон |
run into mischief | попадать в беду |
run into money | обходиться в копеечку |
run into one | сливаться |
run into one | объединяться воедино |
run into one another | сливаться в одно |
run into one another | переходить один в другой |
run into problems | сталкиваться со сложностями (Ivan Pisarev) |
run into problems | быть сопряженным со сложностями (Ivan Pisarev) |
run into problems | изобиловать трудностями (Ivan Pisarev) |
run into problems | быть чреватым многими трудностями (Ivan Pisarev) |
run into problems | сопровождаться рядом трудностей (Ivan Pisarev) |
run into problems | вызывать трудности (Ivan Pisarev) |
run into problems | испытывать множество трудностей (Ivan Pisarev) |
run into problems | быть сопряженным с трудностями (Ivan Pisarev) |
run into problems | быть связанным с трудностями (Ivan Pisarev) |
run into problems | задыхаться от трудностей (Ivan Pisarev) |
run into problems | быть связанным со сложностями (Ivan Pisarev) |
run into problems | задыхаться от проблем (Ivan Pisarev) |
run into problems | вызывать вопросы (Ivan Pisarev) |
run into problems | сталкиваться с проблемами (Ivan Pisarev) |
run into problems | быть сопряженным с проблемами (Ivan Pisarev) |
run into problems | быть связанным с проблемами (Ivan Pisarev) |
run into problems | быть чреватым многими сложностями (Ivan Pisarev) |
run into problems | сопровождаться рядом сложностей (Ivan Pisarev) |
run into problems | задыхаться от сложностей (Ivan Pisarev) |
run into problems | вызывать сложности (Ivan Pisarev) |
run into problems | испытывать множество сложностей (Ivan Pisarev) |
run into problems | изобиловать сложностями (Ivan Pisarev) |
run into problems | испытывать множество проблем (Ivan Pisarev) |
run into problems | быть чреватым многими проблемами (Ivan Pisarev) |
run into problems | сопровождаться рядом проблем (Ivan Pisarev) |
run into problems | изобиловать проблемами (Ivan Pisarev) |
run into roadblocks | не задаться (Tanya Gesse) |
run into several editions | выдерживать несколько изданий |
run into severe fiscal problems | столкнуться с серьёзными финансовыми проблемами |
run into significant problems | столкнуться с серьёзными проблемами |
run into significant problems | сталкиваться с большими проблемами |
run into someone when he is hopping mad | попасть под горячую руку (+ dat. or gen.) |
run into the ground | измотать (кого-либо) |
run something into the ground | доводить до ручки (бизнес: Personally I think Ms. Laura should get a job at another shop and let the owner run this one into the ground – by a Brides of California customer Tamerlane) |
run into the ground | окончательно испортить нечто (Old Finger) |
run into the ground | совершенно измочалить себя (работой, спортом и т. п.) |
run into the same trap | наткнуться на те же грабли (Alex Lilo) |
run into the same trap | наступить на те же грабли (Alex Lilo) |
run into the wall | сильно ошибиться (webdaria) |
run into the woodwork | уносить ноги |
run into thousands | исчисляться тысячами |
run into trouble | нарываться на неприятность (makhno) |
run into trouble | оборачиваться неприятностями (makhno) |
run into trouble | попасть в переделку (makhno) |
run it into the ground | переусердствовать (Anglophile) |
run it into the ground | перегнуть палку (Anglophile) |
run it into the ground | переборщить (Anglophile) |
run it into the ground | хватить через край (Anglophile) |
run oneself into the ground | измотать себя |
run oneself into the ground | совершенно измочалить себя (работой, спортом и т. п.) |
run out a line into the margins | заехать на поля (при письме) |
run out into the street | выбегать на улицу |
run one's self into a noose | влезть в петлю |
run one's self into a noose | попасть в западню |
run slap into | налететь с размаху на (кого-либо) |
run slap into | налететь с размаху (на кого-либо) |
run slap into a wall | упереться прямо в стену |
run smack into | бежать прямо на (Thander) |
run some water into glasses | наливать воду в стаканы (milk into casks, lead into moulds, etc., и т.д.) |
run straight into | столкнуться нос к носу с (nastja_s) |
run the troops into an ambush | заманить войска в засаду |
run the troops into an ambush | загнать войска в засаду |
run the water off into | слить воду в (источник dimock) |
run the water off into | сливать воду в (источник dimock) |
she ran into a tree | она въехала в дерево |
the book has run into six editions | книга выдержала шесть изданий |
the losses run into five figures | убытки выражаются в пятизначных числах |
you never know whom you'll run into at a party | никогда не знаешь, кого встретишь на вечеринке |