English | Russian |
for Christ sakes | чтоб его (Where's that fucking artillery fire for Christ sakes? 4uzhoj) |
for Christ's sake | умоляю (And, for Christ's sake, try to look normal! 4uzhoj) |
for Christ's sake | ради бога (в знач. "я тебя умоляю", "сколько можно?" и т.п.: And, for Christ's sake, try to look normal! • Oh for Christ's sake, will you give it a rest!? nata_gagarina) |
for Christ's sake | ради всего святого (4uzhoj) |
for cripes' sake! | ну даёшь! (VLZ_58) |
for God's sake | господи прости (Mikhail11) |
for goodness' sake | помилосердствуй |
for goodness' sake | помилуй! |
for goodness' sake! | помилосердствуй! (= помилуй!) |
for goodness' sake! | помилосердствуйте! (= помилуйте!) |
for goodness' sake | помилуйте! |
for goodness' sake | ради всего хорошего (just be good for goodness' sake Val_Ships) |
for goodness' sake | ради всего хорошего на свете (as in "just be good for goodness' sake" – from a song Val_Ships) |
for heaven's sake | за ради бога (as put in a request Val_Ships) |
for heaven's sake | ради бога (for heaven's sake, go Val_Ships) |
for heaven's sake, go | ради бога уходи (Val_Ships) |
for hell's sake | чёрт возьми (Technical) |
for one's own sake | ради самого себя (She tried to look healthy, for her own sake. Val_Ships) |
for pity's sake | помилосердствуй |
for pity's sake! | помилосердствуй! (= помилуй!) |
for pity's sake! | помилосердствуйте! (= помилуйте!) |
for pity's sake | помилуй! |
for the sake of | из уважения (к кому-либо alikssepia) |
for the sake of appearance | для контенансу |
for the sake of appearance | для контенансу |
for the sake of appearance | ради прилики |
Grow up, for God's sake! | что за детский сад! ("So he was doing well for the first three years?" Roscoe asked her. Judy gave her a look. "Doing well?" she said. "Grow up, for God's sake. He was a thief. He was ripping somebody off." (c) 4uzhoj) |
one more for company's sake! | ещё рюмочку за компанию! |
speak for the sake of it | сотрясать воздух (4uzhoj) |