English | Russian |
at sea | ступор |
at sea | незнание, что делать дальше (Situation was difficult. John was at sea. == Ситуация складывалась непростая. Джон не знал, что делать.) |
at sea | конфуз |
at sea | растерянность |
be at sea | быть в растерянности (Mirinare) |
between the devil and the deep blue sea | меж двух огней ("Ну и работёнка! - говорит комиссар сержанту. - Если я откажусь, то прогневаю начальство. Но если соглашусь, то прогневаю бруклинскую мафию. So I'm between the hell and the deep blue sea". == "...Так что я меж двух огней".) |
deep-sea chef | посудомойщик |
deep-sea turkey | сёмга |
half seas over | пьяный в стельку |
half seas over | надрызгавшийся до чёртиков |
red sea | Красная армия пришла |
sea-breezing | неношение нижнего белья (женщинами Alexey Lebedev) |
sea-coal | наличные деньги |
sea daddy | старший матрос |
sea gull | проститутка, обслуживающая моряков |
sea gull | женщина, постоянно следующая за своим мужем, возлюбленным-моряком |
sea lawer | моряк, разыгрывающий из себя "морского волка" |
sea lawer | моряк, ведущий себя очень самонадеянно |
sea legs | ноги, привыкшие к морской качке |