English | Russian |
a sweater that has seen better days | видавший виды свитер |
allow oneself to be seen | показаться на глаза |
allow oneself to be seen | показываться на глаза (+ dat., by) |
allow oneself to be seen | показываться на глаза (+ dat., by) |
and that was the last that was ever seen | поминай, как звали (of him etc Anglophile) |
as can be seen | как видно (in the image -- на фотографии: The intriguing image was captured this past Sunday by a chartered vessel captained by Scott Thurber. Sharing the fantastic photo on Facebook, he marveled that "we had the pleasure of seeing this image appear on our Garmin Eco Map UHD this afternoon while fishing lake trout," which he indicated were "on the bottom of the screen as this Champy image cruises above." As can be seen in the image, the sonar return appears to show a creature with a sizeable body, a set of fins, a long neck, and a possible tail. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
as can be seen from the figure | как видно на рисунке (as can be seen from the figures below.) |
as seen on TV | товар из магазина на диване (a generic phrase for products advertised on television in the United States for direct-response mail-order through a toll-free telephone number JamesMarkov) |
as we have seen | как мы уже убедились |
as we have seen | как уже было отмечено (контекстуально) |
be dimly clearly, etc. seen | быть плохо и т.д. видимым |
be seen | порозоветь |
be seen | розоветь |
be seen | посмотреться |
be seen | угадываться |
be seen | смотреться |
be seen | сквозить (with сквозь, through) |
be seen | видеться (with instr., as) |
be seen from a holistic perspective | рассматриваться комплексно (financial-engineer) |
be seen from a short distance | быть видимым с небольшого расстояния (from afar, from a hill, etc., и т.д.) |
be seen passionately kissing | быть замеченным в страстном поцелуе с (Alex_Odeychuk) |
be widely seen as | как считают многие (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
certain difficulties are to be seen | наблюдаются определённые трудности |
children should be seen but not heard | детей в доме не должно быть слышно, даже когда они на глазах |
come where we cannot be seen | пойдём куда-нибудь, где нас не увидят |
could be seen quite distinctly | отчётливо было видно (Interex) |
did wood saw | дровянка |
dim seen | едва видный |
easily seen through | белыми нитками шито (Anglophile) |
edging saw | кромкообразная пила |
electric saw operator | электропильщик |
even if you'd seen them close, you couldn't have told them apart | даже совсем близко их невозможно различить |
few of the inhabitants were to be seen | только немногих жителей можно было увидеть |
first time I have seen | первый раз вижу (First time I have seen Sealions in Vancouver. They were hunting for food with the seals and the seagulls chasing their scraps. It was entertaining to watch for an hour. (Twitter) ART Vancouver) |
from this from this fact, from the abovesaid, etc. it can be easily seen that... | из этого и т.д., с очевидностью следует, что... |
from this from this fact, from the abovesaid, etc. it will be easily seen that... | из этого и т.д., с очевидностью следует, что... |
had I seen him?! | ну конечно же, я его видел! |
had I seen him?! | видел ли я его?! |
has anything been seen of him in the last two weeks? | его кто-нибудь встречал за последние две недели? |
has anything been seen of him in the last two weeks? | его кто-нибудь видел за последние две недели? |
have never seen | в глаза не видеть (someone or something) |
have seen better days | истрепаться (о вещах) |
have seen multiple ... in my lifetime | повидал немало ... за свою жизнь (Having seen multiple apartment building fires in my lifetime, I’m grateful two egresses are required in the US. twitter.com ART Vancouver) |
have seen the elephant | быть в проигрыше до последней взятки |
have seen the elephant | быть в выигрыше до последнего хода |
have to be seen to be believed | это надо видеть! (if something has to be seen to be believed, it is so surprising or shocking that it is difficult to believe: The devastation had to be seen to be believed. Bullfinch) |
have you ever seen anything like this? | где это видано? (Anglophile) |
have you ever seen France? | бывали ли вы когда-л.о во Франции? |
have you seen enough? | вы уже насмотрелись? |
have you seen him? – No! | вы видели его? – Нет! |
have you seen the turnout? | вы видели, сколько народу пришло? |
haven't seen something in a long time | давно не видели (We haven't seen rain like this in a long time – four months, actually. ART Vancouver) |
having seen a lot | насмотревшись (Having seen a lot of art, good and bad, I have realised the importance of fluency of technique in visual expression MichaelBurov) |
having seen a lot | насмотренный (Having seen a lot of art, good and bad, I have realised the importance of fluency of technique in visual expression MichaelBurov) |
he has seen hardships | он изведал трудности |
he is much seen in society | он много бывает в обществе |
he is much seen in society | его часто видят в обществе |
he is never seen without a ball | он не расстаётся с мячом |
he is not fit to be seen | у него такой вид, что ему нельзя на люди показываться |
he is not to be seen | его не видать |
he is nowhere to be seen | его днём с огнём не найдёшь |
he looks as if he had seen a ghost | у него такой вид, как будто он увидел привидение |
he mentioned to me that he had seen you | он упомянул о том, что видел вас |
he mentioned to me that he had seen you | он сказал мне, что видел вас |
he never has been seen or heard of since, till I set eyes on him just now | о нём не было ни слуху ни духу до настоящего момента, когда я увидел его |
he positively stated that he had never seen the accused man | он решительно утверждал, что никогда не видел обвиняемого |
he was seen falling | видели, как он падал (coming, etc., и т.д.) |
he was seen falling | его видели падающим (coming, etc., и т.д.) |
he was seen to fall | видели, как он упал (to come, to walk, etc., и т.д.) |
I can fairly claim to have seen it with my own eyes | я с полным основанием могу утверждать, что видел это собственными глазами |
I had seen him pointed out as the captain of the team | я видел, что на него указывали как на капитана команды |
I have not seen him, have you? | я его не видал, не видали ли вы? |
I have seen a lot in my life | я много повидала на своём веку |
I have seen a lot in my life | я много повидал на своём веку |
I have seen a lot in my lifetime | я много повидала на своём веку |
I have seen a lot in my lifetime | я много повидал на своём веку |
I have seen a lot in my time | я многое повидал на своём веку |
I have seen more than enough of the city | город мне примелькался |
I have seen found it stated | я видел нашёл сообщение об этом |
I haven’t seen you for ages | не видела вас целую вечность |
I haven’t seen you for ages | не видел вас целую вечность |
I haven't seen you in ages! | сколько лет, сколько зим! (Lenochkadpr) |
I hope I have seen the last of this book | надеюсь, я всё-таки отделался от этой книги |
I shall not rest till I have seen London | я не успокоюсь, пока не увижу Лондон |
I wish I had never seen her | лучше бы мне её никогда не видеть |
I wish I had seen it | как жаль, что я этого не видел (I had stayed at home, I had come earlier, I had spoken to him, etc., и т.д.) |
I would not care to be seen with him | мне бы не хотелось, чтобы меня видели с ним |
if I had not seen first hand | если бы я своими глазами не увидел (There are other police and fire services members in the Kenefick area that have seen this creature, and I have personally heard numerous stories of sightings. If I had not seen first hand, I would not have believed it myself. (mysteriousuniverse.org) -- Если бы я своими глазами не увидел, то в жизни не поверил бы. ART Vancouver) |
if you had stuck around you'd have seen it | если бы ты болтался тут, ты бы увидел это |
if you had stuck around you'd have seen it | если бы ты был где-то тут, ты бы увидел это |
imports have seen double-digit growth | темпы роста импорта измеряются двузначными цифрами |
is seen as | рассматривается в качестве (In Israel the language barrier that exists between Arabs and Jews IS SEEN as one of the primary obstacles to coexistence Alex Pike) |
is seen as | считается (In Israel the language barrier that exists between Arabs and Jews IS SEEN as one of the primary obstacles to coexistence Alex Pike) |
it came upon me that I had seen this man before | мне показалось, что я видел раньше этого человека |
it can be seen | видно |
it can be seen at a glance, that... | ясно с первого взгляда, что... |
it can be seen that the 9-isomer has two bands that are missing for the 8-isomer | можно видеть, что 9-изомер имеет две полосы, которые отсутствуют у 8-изомера |
it can readily be seen that | Легко прийти к выводу, что (maxim_nesterenko) |
it had never been seen by European eyes | этого не видел ни один европеец |
it is amongst the lighter men that the prettiest chips are seen | самые интересные приёмы можно увидеть у борцов в лёгком весе |
it is an age since we have seen one another | в кои-то веки мы увиделись с вами |
it is seen | можно видеть |
it is seen | убедились, что |
it is seen | как убедились |
it is seen from | как видно из (lxu5) |
it is seen that the addition of carbon dioxide alters the said ratio of the butanes to a large degree | можно видеть, что добавление диоксида углерода в значительной степени изменяет указанное выше соотношение бутанов |
it is seen that the method of geometric means leads to more satisfactory results than of arithmetic means | можно видеть, что метод средних геометрических даёт более удовлетворительные результаты, чем метод средних арифметических |
it is the best film I have ever seen | это лучший фильм, который я когда-либо видел |
it is yet to be seen | ещё предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | по-прежнему непонятно (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | нам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | нам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | нам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | оставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | вилами на воде писано |
it remains to be seen | пока неизвестно (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | ещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | пока неясно (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | ещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | пока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | ещё не до конца понятно (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | пока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | ещё предстоит оценить (контекстуально: It remains to be seen whether consumers will continue to rely so heavily on online shopping. 'More) |
it remains to be seen | поживём - увидим |
it remains to be seen | нам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | остается лишь наблюдать (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | предстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | ещё предстоит оценить (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | до сих пор непонятно (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | по-прежнему неясно (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | ещё неизвестно |
it remains to be seen | это ещё вопрос |
it remains to be seen | предстоит убедиться (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | остается только ждать (Ivan Pisarev) |
it remains to be seen | поживём – увидим |
it remains to be seen whether | посмотрим |
it remains to be seen whether he can talk them around | остаётся посмотреть, сумеет ли он их переубедить |
it remains to be seen whether he will agree | это ещё вопрос, согласится ли он (Franka_LV) |
it will be seen | будет показано (что) |
it will be seen | можно увидеть (что) |
it will be seen | можно видеть (что) |
it will be seen | будет отмечено (что) |
it will thus be seen that... | таким образом, станет ясно, что... |
it'll wreck your street cred if you're seen helping the police | вас перестанут уважать, если увидят, что вы помогаете полиции |
I've an idea that I've seen him before | у меня такое впечатление, что я уже встречался с ним |
I've had / seen worse | Бывало и похуже (ART Vancouver) |
I've had / seen worse | Бывало и хуже (ART Vancouver) |
I've never seen anything like this | в жизни ничего подобного не видел (ART Vancouver) |
I've seen him once, and at a distance at that | я видел его всего один раз, да и то издали |
just then it came in on me where I had seen her before | и тут я вспомнил, где я её видел. |
many another has seen it | это видели и многие другие |
more easily seen | лучше видный (I. Havkin) |
must be seen to be believed | это надо видеть! (so extreme that it is difficult to accept: Our spacious new offices must be seen to be believed! Bullfinch) |
my car these boots, this coat, etc. has seen long service | моя машина и т.д. хорошо мне послужила |
my car these boots, this coat, etc. has seen plenty of service | моя машина и т.д. хорошо мне послужила |
never-seen-before | невиданный (a never-seen-before thing MichaelBurov) |
not a cloud was to be seen | не видно было ни облачка |
not a thing to be seen anywhere | всё пусто вокруг |
not only must justice be done, it must also be seen to be done | Правосудие должно не просто свершиться, но свершиться на глазах у всех |
not seen before | невиданный |
not seen clearly | неясный |
not to be seen dead | лучше умереть, чем |
not to be seen dead | испытывать омерзение (к чему л.) |
now it can be seen that | таким образом (Timmy-Timmy) |
oh, so you were away? that's why you weren't seen anywhere around here | ах вы уехали? то-то вас нигде не было видно |
on an as seen basis | на усмотрение покупателя (Johnny Bravo) |
original seen | Предъявлен оригинал (надпись на заверенном документе twinkie) |
outline can be seen | видны очертания (He pointed out that the outline of an enormous continent can be seen in the Mid-Atlantic Ridge in the middle of the Atlantic Ocean, and this may have been the site of the fabled Atlantis, which was said to break into a number of islands over several cataclysmic events. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
recognize him as the same man I had seen yesterday | узнавать в нём человека, которого я видел вчера (her as his sister, each other as brothers-in-arms, etc., и т.д.) |
remain to be seen | ещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | пока неясно (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | ещё предстоит оценить (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | остается только ждать (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | предстоит убедиться (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | по-прежнему непонятно (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | ещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | должно быть ещё обдумано |
remain to be seen | оставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | находиться в стадии рассмотрения |
remain to be seen | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | остается лишь наблюдать (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | предстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | пока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | по-прежнему неясно (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | до сих пор непонятно (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | ещё не до конца понятно (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | пока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | нам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | нам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | нам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | нам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | пока неизвестно (Ivan Pisarev) |
remain to be seen | время покажет (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | нам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | поживём-увидим (GothamQueen) |
remains to be seen | пока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | ещё не до конца понятно (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | пока неясно (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | до сих пор непонятно (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | по-прежнему неясно (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | пока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | предстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | там будет видно (Technical) |
remains to be seen | не является очевидным |
remains to be seen | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | остается лишь наблюдать (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | оставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | предстоит увидеть (из интернет-статьи Intense) |
remains to be seen | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | ещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | по-прежнему непонятно (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | предстоит убедиться (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | остается только ждать (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | ещё предстоит оценить (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | ещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | пока неизвестно (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | нам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | нам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
remains to be seen | нам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
removing or denying treatment without clear instructions of the patient is usually seen as murder, in most countries | в большинстве стран отказ от лечения больного без чётко полученных от него инструкций расценивается как убийство (bigmaxus) |
see and not be seen | наблюдать, но самому оставаться незамеченным |
see and not be seen | смотреть, но самому оставаться незамеченным |
see charming traits in people | видеть в людях привлекательные черты (the fault in him, many problems in it, many things in the ordinary, a great danger in that sort of thing, etc., и т.д.) |
see charming traits in people | находить в людях привлекательные черты (the fault in him, many problems in it, many things in the ordinary, a great danger in that sort of thing, etc., и т.д.) |
see daylight | видеть выход из положения |
see daylight | находить выход из положения |
see daylight | видеть просвет |
see double | двоиться |
see double | видеть что-л. вдвойне |
see eye to eye | смотреть в одну сторону (Alexander Demidov) |
see eye to eye | разделять мнение |
see eye to eye | смотреть одними глазами |
see eye to eye | сходиться во мнении (on ... – о ... (чем-либо) / по поводу ... (чего-либо); New York Times Alex_Odeychuk) |
see eye to eye | столковываться |
see eye to eye | разделять точку зрения |
see eye to eye | разделять общую точку зрения |
see eye to eye | достичь согласия |
see eye to eye | достигнуть консенсуса |
see eye to eye | достигать понимания |
see eye to eye | прийти к соглашению |
see eye to eye | выработать единую точку зрения |
see eye to eye | иметь одинаковое мнение (Taras) |
see eye to eye | договориться (Taras) |
see eye to eye | видеть лицом к лицу (We could never see eye to eye. Yana33) |
see eye to eye | соглашаться (Taras) |
see eye to eye | разделять взгляды (Taras) |
see eye to eye | сходиться в мнении (Taras) |
see eye to eye | быть в полном согласии (Taras) |
see eye to eye | прийти к согласию |
see eye to eye | достигнуть понимания (the developed world could not see eye to eye with the Group of 21 on the issue of subsidies.) |
see eye to eye | придерживаться единой линии |
see eye to eye | выражать согласие |
see eye to eye | столковаться |
see eye to eye | сходиться во взглядах (with someone on something // Ayn Rand is certainly a polarizing person of interest. I will admit, while I don't see eye to eye with her on everything, I find that she's often more right than not (which many don't like because she paints a pretty dark future) 4uzhoj) |
see eye to eye on | разделять общую точку зрения в вопросе о |
see eye to eye on | выработать единый подход к |
see eye to eye on | выработать единую точку зрения касательно |
see eye to eye on | сходиться во взглядах на |
see eye to eye on | сойтись во взглядах на |
see eye to eye on | разделять точку зрения по вопросу о |
see eye to eye with | смотреть одними глазами (Taras) |
see eye to eye with | быть в полном согласии (Taras) |
see eye to eye with | соглашаться (с кем-либо Taras) |
see eye to eye with | находить общий язык (Taras) |
see eye to eye with | сходиться в мнении (Taras) |
see eye to eye with | разделять мнение (Taras) |
see eye to eye with | иметь одинаковое мнение (Taras) |
see eye to eye with | сходиться во мнениях (Taras) |
see eye to eye with | сойтись во взглядах с (кем-либо) |
see eye to eye with | разделять чьи-либо взгляды (Taras) |
see eye to eye with | договориться (Taras) |
see eye to eye with | сходиться во взглядах (с кем-либо; to agree (with); e.g.: Mr. Robertson and I do not always see eye to eye; We never saw eye to eye on this question; We don't see eye to eye; they have difficulty seeing eye to eye; Bob and Sue don't see eye to eye on religion. He's an atheist and she's a Christian Taras) |
see far | предвидеть |
see far | смотреть вперёд |
see home | проводить кого-либо домой |
see into | расследовать обстоятельства (чего-либо) |
see into | разбираться (в чём-либо) |
see into | заглянуть в (из учебника dimock) |
see into | разбираться в (чем-либо) |
see into | изучать (что-либо) |
see into | рассматривать |
see into | заглядывать во (что-либо) |
see into | проникать взором во (что-либо) |
see into | всматриваться во (что-либо) |
see into | вникать в |
see into | рассматривать (вопрос) |
see into a brick wall | обладать необычайной проницательностью |
see into a matter | изучать какой-либо вопрос |
see into a millstone | быть проницательным |
see into a train | посадить кого-либо на поезд |
see smb. into a train | посадить кого-л. в поезд (on board a ship, на парохо́д) |
see into brick wall | обладать необычайной проницательностью |
see into motives | разгадать чьи-либо замыслы |
see justice done | добиться справедливости (Ремедиос_П) |
see justice done in the case of | найти управу на |
see land | быть близко к поставленной цели |
see land | увидеть, к чему клонится дело |
see reason | образумливаться (harish kumar vijra) |
see reason | быть убеждённым логическими доводами |
see reason | быть убеждённым фактическими доводами |
see reason | прийти к осознанию (Andrey Truhachev) |
see reason | осознать (Andrey Truhachev) |
see reason | прийти к пониманию (Andrey Truhachev) |
see right | считать нужным (сделать что-либо) |
see right | счесть нужным (сделать что-либо) |
see right through someone, some fake plan | просчитать (Tanya Gesse) |
see one's self pledged | наблюдать, чтобы тот, за чьё здоровье мы пили, пил в свою очередь за наше |
see snakes | напиться до белой горячки |
see snakes | напиваться до белой горячки |
see snakes in boots | допиться до белой горячки |
see somebody off the premises | выпроводить |
see somebody off the premises | спровадить (кого-либо) |
see somebody through something | помогать кому-либо в чём-либо |
see somebody with rose colored glasses | смотреть на кого-либо через розовые очки (идеализировать кого-либо, быть наивным по отношению к кому-либо) e.g. When people start crushing on other people they tend to see them with rose colored glasses. alyonushka23) |
see someone to some place | провожать |
see something come | дождаться (arrive We finally saw warm weather come. george serebryakov) |
see something coming | ждать (этого никто не ждал SirReal) |
see something coming | ожидать (SirReal) |
see something for what it is | видеть всю подноготную (VLZ_58) |
see something for what it is | понимать, что есть что (VLZ_58) |
see something for what it is | видеть истинную суть (also see somebody for what they are to realize that someone or something is not as good or nice as they seem VLZ_58) |
see something of | осмотреть (KotPoliglot) |
see something of | составить представление о (KotPoliglot) |
see something of | увидеть (KotPoliglot) |
see something of life | повидать жизнь (a good deal of the world, etc., и т.д.) |
see spots before one’s eyes | рябить (usu. with в глазах) |
see tongues wagging | давать повод к сплетням |
see tongues wagging | заставлять о себе говорить |
see up | проводить кого-либо наверх |
see up | видеть кого-либо / что-либо на (чём-либо) |
see up close | встречаться лицом к лицу (с природой и т.п. sankozh) |
see up close | видеть вблизи (mascot) |
see up to | досматривать |
see value in | видеть смысл (olga garkovik) |
see value in | счесть целесообразным (olga garkovik) |
see value in | считать оправданным (olga garkovik) |
see value in | ценить (что-либо olga garkovik) |
see visions | быть провидцем |
see visions | быть ясновидящим |
seen and agreed | "утверждено" (4uzhoj) |
seen and been rhyme | seen и been – это рифма |
seen dimly | смутно различаемый (Interex) |
seen or not seen | амер. независимо от того, видел покупатель товар или не видел (условие продажи без гарантии качества) |
seldom have I seen such slackness | редко приходилось мне видеть такую расхлябанность |
seldom seen anywhere | днём с огнём (не найти, не сыскать <-> etc.) |
seldom seen, soon forgotten | с глаз долой – из сердца вон |
she can't be seen now | сейчас её нельзя видеть |
she gets a thrill whenever she sees a parade | она испытывает глубокое волнение, когда видит парад |
she hasn't seen him since his return | она его не видела после его возвращения |
she refused to be seen home | она не захотела, чтобы её провожали домой |
she refused to be seen home | она отказалась, чтобы её провожали домой |
since then I haven't seen him any more | с тех пор я его больше не видел |
slip away without being seen | ускользнуть незаметно (without saying goodbye, without paying, etc., и т.д.) |
some molecules are large enough to be seen in the electron microscope | некоторые молекулы достаточно большие, чтобы их можно было увидеть в электронный микроскоп |
someone told me that he was supposed to have been seen in Moscow | мне кто-то говорил, будто его видел в Москве |
state that he had never seen the man | утверждать, что он никогда не видел этого человека (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.) |
state that he had never seen the man | заявлять, что он никогда не видел этого человека (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.) |
still to be seen | пока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev) |
still to be seen | по-прежнему непонятно (Ivan Pisarev) |
still to be seen | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
still to be seen | остается только ждать (Ivan Pisarev) |
still to be seen | предстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev) |
still to be seen | остается лишь наблюдать (Ivan Pisarev) |
still to be seen | предстоит убедиться (Ivan Pisarev) |
still to be seen | оставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev) |
still to be seen | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
still to be seen | ещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
still to be seen | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
still to be seen | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
still to be seen | ещё предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
still to be seen | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
still to be seen | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
still to be seen | время покажет (Ivan Pisarev) |
still to be seen | нам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
still to be seen | нам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
still to be seen | нам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev) |
still to be seen | нам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
still to be seen | ещё не до конца понятно (Ivan Pisarev) |
still to be seen | пока неясно (Ivan Pisarev) |
still to be seen | до сих пор непонятно (Ivan Pisarev) |
still to be seen | по-прежнему неясно (Ivan Pisarev) |
still to be seen | ещё предстоит оценить (Ivan Pisarev) |
still to be seen | пока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev) |
still to be seen | ещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev) |
still to be seen | пока неизвестно (Ivan Pisarev) |
suddenly it came to me where I had seen her before | и тут я вспомнил, где видел её раньше |
that is easily seen through | это шито белыми нитками |
that remains to be seen | нам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | нам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | ещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | оставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | время покажет (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | пока неизвестно (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | ещё не до конца понятно (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | до сих пор непонятно (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | по-прежнему неясно (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | пока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | предстоит убедиться (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | предстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | по-прежнему непонятно (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | остается только ждать (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | ещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | поживём – увидим (Anglophile) |
that remains to be seen | время покажет (англ. цитата заимствована из репортажа CNN Alex_Odeychuk) |
that remains to be seen | ну, мы это ещё посмотрим |
that remains to be seen | поживём—увидим |
that remains to be seen | надо ещё подумать |
that remains to be seen | это мы ещё посмотрим |
that remains to be seen | пока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | пока неясно (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | ещё предстоит оценить (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | остается лишь наблюдать (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | нам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | нам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
that remains to be seen | надо ещё посмотреть |
that remains to be seen, we shall see | это ещё неизвестно, время покажет |
that remains to be seen, we shall see | ещё неизвестно, время покажет |
that year the 19th century, this period, the Elizabeth's reign, etc. has seen many changes | этот год и т.д. явился свидетелем многих перемен |
that year the 19th century, this period, the Elizabeth's reign, etc. has seen many changes | в этом году и т.д. произошло много перемен |
that's the most beautiful thing that I've ever seen. | это самое прекрасное, что я когда-либо видел (Andrey Truhachev) |
the airship was seen like a speck in the sky | самолёт казался маленькой точкой в небе |
the baggage was last seen at the station | в последний раз багаж видели на станции |
the best film I've seen in months | лучший фильм, который я видел за последние несколько месяцев |
the big is seen from a distance | большое видится на расстоянии |
the chairman's decision must be seen against the need for long talks and much enquiry | решение председателя должно быть рассмотрено в связи с необходимостью длительного разбирательства и дополнительного расследования |
the monument is vaguely seen in the distance | издалека памятник едва видно |
the obesity epidemic was first noted in the US and has now spread to other industrialized nations. it is now being seen even in developing countries. | впервые проблема ожирения в масштабах почти всей страны была отмечена в США (bigmaxus) |
the people began to gather for the morning sermon but the skypilot was nowhere to be seen | Люди стали собираться на утреннюю проповедь, но священника нигде не было видно |
the picture can be seen to better advantage from here | отсюда картина лучше смотрится |
the shore was dimly seen only in outline | были видны лишь неясные очертания берега |
the tricks are easily seen through | эти проделки шиты белыми нитками |
the whole square can be seen from my window | из моего окна видна вся площадь |
the world has seen the genesis of space travel | мир стал свидетелем зарождения космической эры |
the world has seen the genesis of space travel | мир стал свидетелем возникновения космической эры |
the world has/had ever seen | всех времён и народов |
the writing on the stamp can be seen with naked eyes | буквы на марке можно разглядеть невооружённым глазом |
the writing on the stamp can be seen with naked eyes | буквы на марке можно рассмотреть невооружённым глазом |
there is not much to be seen | здесь не на что смотреть |
there is not much to be seen | здесь мало интересного |
there was not a house to be seen | не было видно ни единого дома |
there's a bad omen if ever I've seen one | не к добру это ("Five Household Cavalry horses, including one soaked with blood, have run loose in central London after throwing their military riders during their morning exercise." "Well, there's a bad omen if ever I've seen one." youtube.com ART Vancouver) |
there's no one to be seen | никого не видно |
these poems are now seen as the precursors of Romanticism | в наши дни эти поэмы рассматриваются как предвестники романтизма (в литературе) |
these tricks are easily seen | все эти уловки насквозь видны |
they are still to be seen | они ещё видны |
things that cannot fail to be seen | вещи, которых нельзя не заметить |
this coat has seen hard wear | это пальто пообтрепалось |
this coat has seen hard wear | это пальто поизносилось |
this old man has seen better days | старик видел лучшие времена |
tomorrow sees me panoplied | я встречу завтрашний день во всеоружии |
unfortunately, international adoptions are seen by most Americans as a solution for families needing children, rather than children needing families | К сожалению, многие американцы считают, что международное усыновление удочерение есть, прежде всего, способ решать проблемы бездетных семей, а не детей, нуждающихся в полноценных семьях (bigmaxus) |
very little could be seen through the keyhole | в замочную скважину мало что было видно |
we are anxious to see what there is to be seen of the country | мы хотим повидать все достопримечательности страны |
we don't seen straight when we are in love | любовь зла – полюбишь и козла (Yanick) |
we finally saw land | мы, наконец, увидели землю |
we have not seen each other for ages | мы давно не виделись |
we have not seen you for ages | мы не видели вас целую вечность |
we have seen the last of him | мы его больше не увидим |
we saw a new play yesterday | мы вчера смотрели новую пьесу |
when seen through the perspective of years | рассматриваемый через призму лет |
with few people to be seen | малолюдный |
with reference to ... it can be seen that | из ... видно, что (lxu5) |
without being seen | незамеченным (напр., уйти незамеченным; e.g. You can't get into a controlled territory without being seen. Soulbringer) |
without being seen | незаметно |
yet to be seen | ещё предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
you ain't seen nothing yet | то ли ещё будет (если смущает налет жаргонности, то однажды эту фразу употребила М.Тэтчер 42admirer) |
you haven't seen me start yet. | я даже не начинала |
you haven't seen the last of me! | я вам покажу! (Bartek2001) |
you haven't seen the last of me! | ты у меня ещё пожалеешь! (Типичные злодейские фразы в конце фильма/мультфильма/комикса Bartek2001) |
you haven't seen the last of me! | ты у меня ещё поплачешь! (Типичные злодейские фразы в конце фильма/мультфильма/комикса Bartek2001) |
you haven't seen the last of me! | я вам ещё покажу! (Типичные злодейские фразы в конце фильма/мультфильма/комикса Bartek2001) |
you haven't seen the last of me! | попомнишь ты меня! (Типичная злодейская фраза в конце фильма/мультфильма/комикса Bartek2001) |
you haven't seen the last of me! | ты у меня ещё попляшешь! (Типичные злодейские фразы в конце фильма/мультфильма/комикса Bartek2001) |
you haven't seen the last of me! | ну, погоди! (Taras) |
you only care about one thing: who you've seen or where you've been, who's got money | у тебя только одно на уме: как бы подцепить того, у кого кошелёк потолще (Alex_Odeychuk) |
you should have seen him! | жаль, что вы не видели его! |
you should have seen him! | видел бы ты его! (linton) |
you should have seen him! | посмотрели бы вы на него! |
you've never lived unless you've seen Paris | тот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Париже |