English | Russian |
a fool's bolt is soon shot | у дурака деньги долго не держатся |
a shot across the bow | первый звоночек (Оли Гогелиа) |
a shot across the bows | предупредительный выстрел (Баян) |
a shot in the dark | с потолка (Xenia Hell) |
a shot in the dark | что называется, была не была (It is a shot in the dark, but nothing ventured, nothing gained. Shabe) |
act the big shot | разыгрывать из себя важную птицу (Andrey Truhachev) |
bad shot | пальцем в небо |
be a clean shot on goal | идти к цели, не встречая препятствий (Alex_Odeychuk) |
by a long shot | отнюдь (Баян) |
by a long shot | неравенство (Interex) |
by a long shot | совсем (Баян) |
by a long shot | абсолютно (Баян) |
by a long shot | с большим отрывом (By a wide margin; indicates a very big difference or disparity. Interex) |
by a long shot | с большим преимуществом (Interex) |
by a long shot | с большим запасом (Interex) |
by a long shot | с большой разницей (Interex) |
by a long shot | далеко (Баян) |
by a long shot | несоразмерность (Interex) |
by a long shot | несоответствие (Interex) |
by a long shot | с большим разрывом (Interex) |
by a long shot | ничуть (в отриц. предложениях; We haven't eliminated the disease by a long shot; i'm no programer by a long shot Баян) |
call one's shots | озвучить свои намерения (rompey) |
call one's shots | раскрыть свои карты (rompey) |
call the shots | всем заправлять (The directors call the shots and nothing happens without their say-so. Pickman) |
call the shots | командовать (Sally always wants to call the shots, and Mary doesn't like to be bossed around. Oldbore) |
call the shots | решать (This reminded me of a lesson I took away from earlier dealings with Russians: They always know what they want, so you'd better know what you want or they will roll right over you. And in today's Russia, the question is what does Vladimir Putin want, because he calls the shots on anything of consequence. MichaelBurov) |
call the shots | заказывать музыку (The Saudis, the Iranians, the Iraqis, they called the shots, they were the ones with the vast stockpiles of oil, not the Americans, where the holes were running dry. Val_Ships) |
call the shots | заправлять (Myanmar's Shan state, which borders both China and Thailand, is the wild wild east. And in many parts of the state, it's well-armed ethnic militias, not Myanmar's military, who call the shots.) |
call the shots | отвечать (за – on: Who's calling the shots on this project? – Кто отвечает за этот проект? ZolVas) |
call the shots | управлять (We would love to know, Mr. Prime Minister, since for all practical purposes your Government still calls the shots on this supposedly autonomous corporation. • Is the military really the power behind the President now? Who really calls the shots?) |
call the shots | руководить (Sally always wants to call the shots, and Mary doesn't like to be bossed around. MichaelBurov) |
call the shots | распоряжаться (Anglophile) |
call the shots | задавать тон (Increasingly in shaping our foreign policy priorities it is the media which calls the shots. bookworm) |
call the shots | отдавать приказы (Oldbore) |
call the shots | быть главным (Who is calling the shots in this house? 4uzhoj) |
call the shots | всё решать (In today's health care system, insurance companies call the shots. They pick whom they cover and how they cover them. They can cut off your benefits when you need your coverage the most. They are in charge. • The car sales staff can chat away all they like to the man about brake, horsepower and top speeds but it's really the woman who calls the shots. • In the economy, however, it is always big capital that calls the shots.) |
fire a shot across the bows | строго предупредить (Contador fired a shot across the bows of his rivals on the punchy finale to Tropea on stage 8 before seizing the maglia rosa at Mount Etna a day later multilinguist) |
get a shot to do something | получить шанс (сделать что-л; to get a shot to ... = to get a chance to do something: I kinda got a shot to be an artist. tarantula) |
give someone a fair shot | дать шанс (Then, there are times when I feel that if he'd just give us a fair shot, this relationship could work. • The rules of this game allow for pretty much anyone to have a fair shot at the payoff, amateur or experienced alike. 4uzhoj) |
give it a shot | чем черт не шутит (4uzhoj) |
give it one's best shot | предпринять все усилия (jouris-t) |
give it one's best shot | очень постараться (CultureMy) |
give it one's best shot | сделать всё возможное (jouris-t) |
give it one's best shot | постараться ("I don't know how to explain that." "Come on, give it your best shot." – Ну, постарайся. ART Vancouver) |
have a plenty of shot in the locker | есть ещё порох в пороховницах |
have a shot | попробовать (to make an attempt at (Collins Dictionary): I'll have a shot at solving the problem. • 'You'll do it?' 'I'll have a shot.' -- Попробую. / Попытаюсь. ART Vancouver) |
have someone shot | ставить к стенке (VLZ_58) |
he she called the shots | с его её подачи (Taras) |
he she called the shots | с его её подачи (In a difficult situation, he called the shots and the team changed course Taras) |
he is shot his bolt | он исчерпал все свои возможности |
he is shot his bolt | он сделал всё, что мог |
I wouldn't approach him within a cannon shot range | я к нему на пушечный выстрел не подойду (ART Vancouver) |
it's a bit of a long shot, but | довольно мало шансов, но попробую (I know it’s a bit of a long shot, but we were parked from 7:45am to 8:15am on near the intersection Semlin and Triumph, a white SUV. Someone side swiped us during that time and it’s a $500 deductible, unless we have footage or a witness of the incident. Hoping maybe someone in the area might have footage of the incident, it would greatly help. Definitely a bit of a bummer for the day :( (Reddit) ART Vancouver) |
it's a bit of a long shot, but | маловероятно, что получится, но попробую (I know it’s a bit of a long shot, but we were parked from 7:45am to 8:15am on near the intersection Semlin and Triumph, a white SUV. Someone side swiped us during that time and it’s a $500 deductible, unless we have footage or a witness of the incident. Hoping maybe someone in the area might have footage of the incident, it would greatly help. Definitely a bit of a bummer for the day :( (Reddit) ART Vancouver) |
long shot | догадка наобум (ART Vancouver) |
long shot | шансов мало (однако попробовать можно: I know this is a long shot, but figured it was worth posting just in case. My fiancé lost his passport downtown on Friday night and hasn't been able to track it down. (Reddit) ART Vancouver) |
long shot | малая вероятность (оценка: That's a real long shot. -- Маловероятно. ART Vancouver) |
might be a long shot, but | шансов мало, но попробую (попробую что-л. – напр., получить ответ на вопрос): Might be a long shot, but I woke up with intense hives over my body and am wondering if anyone else is having the same problem. I’ve never had this before, and haven’t used any new products or done anything differently lately, except going swimming at English Bay beach yesterday for the first time in a month. Is it possible the water wasn’t safe and they just hadn’t tested it yet? (Reddit) ART Vancouver) |
shoot one's bolt | исчерпать себя (And one had to remember that most of the bimbos to whom Roberta Wickham had been giving the bird through the years had been of the huntin', shootin' and fishin' type, fellows who had more or less shot their bolt after saying ‘Eh, what?' and slapping their leg with a hunting crop. Kipper must have come as a nice change. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
shoot one's bolt | выдохнуться (And one had to remember that most of the bimbos to whom Roberta Wickham had been giving the bird through the years had been of the huntin', shootin' and fishin' type, fellows who had more or less shot their bolt after saying ‘Eh, what?' and slapping their leg with a hunting crop. Kipper must have come as a nice change. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
shoot down | поставить кого-либо на место (вербально Баян) |
shoot down in flames | разнести в клочья (destroy an argument or theory 4uzhoj) |
shoot down in flames | разнести в пух и прах (destroy an argument or theory: When detail was put forward there was usually someone on hand from the Institute of Fiscal Studies or IMF to shoot it down in flames. • Amendment No. 203 is still hanging up there, because the Minister did not shoot it down in flames. 4uzhoj) |
shoot down in flames | воспринять в штыки (4uzhoj) |
shoot down in flames | обрушиться (4uzhoj) |
shoot for the moon | ставить перед собой высокие, порой, труднодостижимые цели (Keep on living low and wanting for your turn Is the only way to ease your concern If you want to find your dream for sure You don't wake up too soon And you'll find that he's a shooting for the moon (Uriah Heep. Wise Man from the album "Firefly") Victorian) |
shoot for the stars | ставить перед собой высокие цели (markovka) |
shoot from the hip | говорить прямо (Taras) |
shoot from the hip | говорить открыто (Taras) |
shoot from the hip | говорить честно (Taras) |
shoot from the hip | рубить с плеча (Kevin often shoots from the hip and gets into trouble over what he says Taras) |
shoot from the hip | ляпнуть, не подумав (Александр_10) |
shoot someone in the eye | оказать медвежью услугу |
shoot mouth off | трепать языком (VLZ_58) |
shoot mouth off | базарить (Oh, Sally! Stop shooting off your mouth! You don't know what you're talking about. VLZ_58) |
shoot mouth off | хвастаться (Carolina’s boss always shoots his mouth off when he talks about his beautiful wife, expensive car and successful children. VLZ_58) |
shoot off | броситься наутёк (bigmaxus) |
shoot oneself in the foot | рубить сук, на котором сидишь (Vic_Ber) |
shoot oneself in the foot | оказать себе медвежью услугу (We'll be shooting ourselves in the foot by putting a cap on immigration, which helps close the skills gap in Britain. Moscowtran) |
shoot oneself in the foot | высечь самого себя (VLZ_58) |
shoot oneself in the foot | наступать на грабли (Палажченко grafleonov) |
shoot oneself in the foot | вредить самому себе (Don't they realize they're shooting themselves in the foot with this crazy tax? -- сами себе вредят ART Vancouver) |
shoot oneself in the foot | навредить самому себе (The premier shot himself in the foot when he said that. – сам себе навредил ART Vancouver) |
shoot out of place like a rocket | вылететь как пробка из бутылки (VLZ_58) |
shoot the breeze | травить баланду (Также используется вариант "shoot the bull". VLZ_58) |
shoot the breeze | сотрясать воздух (fa158) |
shoot the breeze | заниматься болтологией (VLZ_58) |
shoot the breeze | трепануться |
shoot the breeze | потрепаться |
shoot the breeze | болтать ни о чём (В.И.Макаров) |
shoot the breeze | чесать языки (We were just standing around shooting the breeze. Alexander Demidov) |
shoot the messenger | убивать гонца (принёсшего плохую весть capricolya) |
shoot the moon | выстрелить (SirReal) |
shoot the moon | отметиться успехом (VLZ_58) |
shoot the moon | пойти на риск ради большой выгоды (wiktionary.org SirReal) |
shoot the moon | достичь больших высот (wiktionary.org VLZ_58) |
shoot the shit | точить лясы (Yeldar Azanbayev) |
shoot one's wad | выдохнуться (VLZ_58) |
shoot one's wad | истощиться (VLZ_58) |
shot across the bow | предупреждение перестать что-то делать (mariana22) |
shot in someone's bow | заниматься не своим делом (Bobrovska) |
shot of liquor | порция спиртного (как стимулятор Yeldar Azanbayev) |
shot over the bow | предупредительный выстрел (Также shot across the bow. moevot) |
shot to hell | напиться до чёртиков (to be very intoxicated due to drink or drugs КГА) |
shot to hell | обдолбаться (КГА) |
shot to hell | начисто опровергнутый ([of an argument that is] demolished or comprehensively destroyed КГА) |
take a pot shot | подвергать критике (at someone Andrey Truhachev) |
take a pot shot | критиковать (at someone Andrey Truhachev) |
take a shot | опрокинуть стопку (To drink a small amount of alcohol out of a shot glass A: "Come on, take a shot with us!" B: "No thanks, I've had enough to drink." Sebastijana) |
take a shot | критиковать (at ART Vancouver) |
take off like a shot | сверкать пятками (VLZ_58) |
take shots | критиковать (at ART Vancouver) |
this is probably a long shot but | маловероятно, что получится, но попробую (This is probably a long shot but I lost a necklace with a lot of sentimental value. It’s a gold necklace with a cross pendant and I think the chain might have broken and fell off. I believe I lost it near Cliff Ave & Broadway around 4AM on Sunday May 19, 2024. If anyone found it please let me know. (Reddit) ART Vancouver) |
this is probably a long shot but | шансов мало, но попробую (This is probably a long shot but I lost a necklace with a lot of sentimental value. It’s a gold necklace with a cross pendant and I think the chain might have broken and fell off. I believe I lost it near Cliff Ave & Broadway around 4AM on Sunday May 19, 2024. If anyone found it please let me know. (Reddit) ART Vancouver) |
warning shot | предупреждение (to ... – для ...; New York Times; a ~ Alex_Odeychuk) |
warning shot | тревожный звонок (to ... – для ...; New York Times; a ~ Alex_Odeychuk) |