DictionaryForumContacts

   English
Terms containing shut out | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a tall building shuts out the prospectвысокое здание заслоняет вид
Makarov.any member who arrives late will find himself shut out of the meetingлюбого, кто опоздает, не пустят на заседание
gen.be shut outпроиграть всухую
gen.be shut outостаться за бортом (Mosley Leigh)
sport.being shut outвсухую
gen.close the shutters to shut out the sunзакрыть ставни, чтобы затемнить комнату
gen.don't forget your key, or you'll be shut out of the houseне забудьте ключ, а то вы не попадёте в дом
gen.don't shut me outне оставляй меня на улице
gen.don't shut me outне запирай дверь
gen.feel shut outчувствовать себя игнорируемым: чувствовать себя отодвинутым на второй план (local residents feel that they have been shut out of the debate for expanding the airport george serebryakov)
gen.for crying out loud shut the door!да закройте же наконец дверь!
Makarov.he shut out from his thoughts any memory that disturbed himон ограждал себя от неприятных мыслей о прошлом
Makarov.he stopped his ears with his hands to shut out the terrible noiseон закрыл уши руками, чтобы защититься от ужасного шума
gen.he stopped his ears with his hands to shut out the terrible noiseон закрыл уши руками, чтобы не слышать этот ужасный шум
Makarov.he was shut out of the factoryего не впустили на фабрику
gen.he was shut out of the roomего не пускали в комнату
Makarov.I lost my key and was shut outя потерял ключ и не мог войти в дом
Makarov.I lost my key and was shut outя потерял ключ и мне никто не открыл
gen.I wish you would shut the door when you go outзахлопните, пожалуйста, дверь, когда выйдете
gen.I wish you would shut the door when you go outзакройте, пожалуйста, дверь, когда выйдете
Makarov.lockout feature e. g., a locking-out relay shuts down and holds the equipment out of service until the abnormal condition is clearedавтоблокировка останавливает оборудование до устранения нарушения режима
chess.term.shut a bishop-pair out of the gameзапереть слонов
chess.term.shut a bishop-pair out of the gameограничить слонов
gen.shut lights outпокончить с собой
gen.shut lights outумереть
gen.shut lights outналожить на себя руки
Makarov.shut one's lights outумереть
Makarov.shut one's lights outпокончить с собой
Makarov.shut one's lights outналожить на себя руки
gen.shut outне впускать
gen.shut outне впустить
Игорь Мигshut outперекрывать кислород
Игорь Мигshut outвырубить
Игорь Мигshut outотстраниться (You just hurt the people you shut out.)
Игорь Мигshut outунимать
Игорь Мигshut outотдалять
Игорь Мигshut outизолировать себя
Игорь Мигshut outзаблокировать доступ
Игорь Мигshut outзаглушать
gen.shut outоставить за бортом (SirReal)
gen.shut outотбросить (scherfas)
Игорь Мигshut outлишать
gen.shut smb. outзапереться в доме и не пускать (кого́-л.)
Игорь Мигshut outприглушить
Игорь Мигshut outлишать доступа
Makarov.shut outзагораживать
Makarov.shut outподвергнуть локауту
Makarov.shut outисключить
Makarov.shut outотгораживаться
Makarov.shut outне разрешить войти
Makarov.shut outне впускать (кого-либо)
Makarov.shut outзагородить
gen.shut outнедопущение
Makarov.shut outзакрывать
Makarov.shut outлишить (from; чего-либо; кого-либо)
Makarov.shut outне допускать (from; куда-либо; что-либо)
inf.shut outигнорировать (sunshine_russia)
gen.shut outне допускать
gen.shut outигра с сухим счётом
inf.shut outне включать в план (sunshine_russia)
sport.shut out"сушить" игру (elisevin)
sport.shut outотстоять на ноль
sport.shut outобыгрывать "всухую" (VLZ_58)
sport., Makarov.shut outблокировать
Игорь Мигshut outотгораживаться (I closed my eyes to shut out the others)
Игорь Мигshut outприглушать
Игорь Мигshut outзаглушить (Help me hold it together, shut out the voices.)
Игорь Мигshut outотстранять
Игорь Мигshut outизолироваться (I closed my eyes to shut out the others)
Игорь Мигshut outвыкидывать
Игорь Мигshut outотстраняться
Игорь Мигshut outвырубать
Игорь Мигshut outвыключать
gen.shut outисключать (возможность)
gen.shut outне допустить
gen.shut outисключить (возможность)
agric.shut out a horseвыпрягать лошадь
Игорь Мигshut out fromизолировать от
Makarov.shut someone out from hopeлишить кого-либо надежды
gen.shut out from hopeлишить кого-либо надежды
econ.shut out goodsотказать в принятии груза для перевозки (из-за недостатка грузового помещения на судне)
Makarov.shut out immigrantsне разрешать въезд иммигрантам
media.shut out importsпрекращать импорт (bigmaxus)
Makarov.shut out importsне допускать ввоз товаров
gen.shut out late-comersне допускать опоздавших (new-comers, an opposing team, immigrants, competitive goods, etc., и т.д.)
Makarov.shut out lightне пропустить света
Makarov.shut out lightзагораживать свет
Makarov.shut out lightне пропускать света
gen.shut out memories ofзапретить себе вспоминать (что-либо Ремедиос_П)
Makarov.shut out noiseне пропустить шума
Makarov.shut out noiseне пропускать шума
Makarov.shut out productsне допускать продукцию
Makarov.shut out productsблокировать продукцию
tech.shut out stray lightисключить попадание постороннего света
gen.shut out the noiseзаглушить шум (rain, air, etc., и т.д.)
gen.shut out the noiseне пропускать шума (rain, air, etc., и т.д.)
gen.shut out the noiseотгораживаться от шума (sankozh)
chess.term.shut out the opponentвыиграть у соперника с сухим счётом
gen.shut out the viewзагораживать вид (light, etc., и т.д.)
gen.shut out the viewзаслонять вид (Anglophile)
econ.shut to shunting out goodsотказать в принятии груза для перевозки (из-за недостатка грузового помещения на судне)
sport.shut-outигра с "сухим" счётом
sport.shut-outвыигрыш с "сухим" счётом (Alex Lilo)
sport.shut-outвыигрыш "всухую" (eternele)
hockey.shut-outпобеда "всухую" (jagr6880)
sport.shut-outигра с сухим счётом
gen.shut-outисключение (откуда-либо)
lab.law.shut-outлокаут
gen.shut-outнедопущение (куда-либо)
shipb.shut-out cargoгруз, не принятый из-за недостатка места
Makarov.that poor dog has been shut up in the house all day while the owners were outэта бедная собака сидела целый день взаперти, пока её хозяев не было дома
gen.the blinds shut out the gardenиз-за штор не видно сада
gen.the house is shut out from the streetиз-за деревьев дом с улицы не виден (by trees)
Makarov.the lock-out feature e. g., a locking-out relay shuts down and holds the equipment out of service until the abnormal condition is clearedавтоблокировка останавливает оборудование до устранения нарушения режима
Makarov.the lockout feature e. g., a locking-out relay shuts down and holds the equipment out of service until the abnormal condition is clearedавтоблокировка останавливает оборудование до устранения нарушения режима
Makarov.the strikers were shut out of the factoryзабастовщиков не впустили на фабрику
Makarov.the trees are very beautiful, but they do shut out the lightдеревья очень красивые, но всё же они загораживают свет
Makarov.the workers were shut out from workрабочих не допустили на предприятие
Makarov.the workers were shut out from workрабочим был объявлен локаут (т.е. их не допустили на предприятие)
Makarov.the workers were shut out from workрабочим был объявлен локаут
gen.we got back very late and found that we had been shut outмы вернулись очень поздно и обнаружили, что двери уже заперты
Makarov.workers were shut out from workрабочим был объявлен локаут (т.е. их не допустили на предприятие)
Makarov.workers were shut out from workрабочим был объявлен локаут
Makarov.workers were shut out from workрабочих не допустили на предприятие