English | Russian |
a breeze sprung up from the south-east, and set the ice so rapidly upon us | с юго-востока налетел ветерок и быстро погнал на нас льдины |
a career which was so fitfully pursued, and which is now so ineffectively to end | карьера, начинавшаяся так лихорадочно и закончившаяся теперь так бесплодно |
a fuse blows at so-and-so current | плавкий предохранитель перегорает при таком-то токе |
a fuse burns at so-and-so current | плавкий предохранитель перегорает при таком-то токе |
a so strange apparition excited his surprise and indignation | такое странное видение вызвало его удивление и негодование |
absenteeism was a factor with such a direct and devastating effect on performance that it could destroy the fruits of the technical advance into which the industry was putting so much effort | систематический невыход на работу оказал непосредственное разрушительное влияние на процесс производства, в результате чего все технические достижения отрасли, на которые было затрачено так много усилий, могут свестись на "нет" |
after being here for a week, I took a notion to leave, and accordingly did so | побыв здесь неделю, я собрался уехать, и так и сделал |
all knowledge workers use a computer on the job, and 85% of them do so all the time | все специалисты, занимающиеся анализом и обработкой информации, используют на работе компьютер, и 85% из них делают это постоянно |
and did you say so? | неужели ты так сказал? |
and I do think, or else this brain of mine Hunts not the trail of policy so sure | иль этот мозг по хитрости дороге Летит не так уж метко, как бывало (W. Shakespeare; пер. А. Кронеберга) |
and so do I | и я тоже |
and so forth | и прочее |
and so, he pursued, we must act | "итак, – продолжал он, – мы должны действовать" |
and so on, and so forth | и прочие |
and so on and so forth | и так далее, и тому подобное |
and so on, and so forth | и другие |
and so on and so on | и так далее, и тому подобное |
and so the work is finished at last! | ну, наконец работа закончена! |
and so to bed | итак, теперь спать |
and so to bed | а потом – спать |
and so to bed | итак, спать |
and you said so? | неужели вы так и сказали? |
anybody may challenge on the ground that so and so is unfit | любой может дать отвод на том основании, что то-то и то-то не имеет отношения к делу |
approved for so-and-so use | допущенный к применению в каких-либо условиях |
approved for so-and-so use | допущенный к применению в каких-либо условиях |
as the roads were so icy, the cars were going along very slowly and carefully | так как дороги были покрыты льдом, машины продвигались очень медленно и осторожно |
birds are so sensible, migrating between the north and south, according to the weather | птицы очень чувствительны, они совершают перелёты на юг и на север в зависимости от погоды |
but trout are so delicate that they will not keep, and must be eaten the day they are caught | но форель очень нежная рыба, она плохо хранится, поэтому её надо есть в тот же день, когда она поймана |
carry to so-and-so potential | приводить к потенциалу |
cars are prohibited, so transportation is by electric cart or horse and buggy | телегам тут ездить запрещено, так что приходится пользоваться другим транспортом |
Dr. Graham might require access to restricted information, and so he had to be cleared | доктору Грэхему может понадобиться конфиденциальная информация, поэтому он должен получить допуск |
each character was sustained with so much grace and art | все роли были исполнены с большим изяществом и мастерством |
elocution, the art of public speaking so far as it regards delivery, pronunciation, tones, and gestures | ораторское искусство – это умение выступать публично, то есть, все то, что касается манеры подачи материала, произношения, интонации и жестикуляции |
every minute or so I could hear a snap, a crack and a crash as another tree went down | почти ежеминутно я слышал треск, грохот и сильный удар при падении очередного дерева |
fuse blows at so-and-so current | плавкий предохранитель перегорает при таком-то токе |
fuse burns at so-and-so current | плавкий предохранитель перегорает при таком-то токе |
he and she have been quarrelling so much recently that their friends are afraid they might split up | он и она так часто ссорятся, что их друзья опасаются, что они могут разойтись |
he can speak Spanish and so can you | он умеет говорить по-испански, и вы тоже |
he chewed and swallowed so fast that he hardly tasted the meat | он жевал и проглатывал так быстро, что не чувствовал вкуса мяса |
he got behind with the payments, so they came and took the television set away | он задержал оплату, поэтому они пришли и забрали телевизор |
he had very little money left, so he ate frugally in cheap cafes and bars | у него осталось очень мало денег, и поэтому он экономно питался в дешёвых кафе и барах |
he heard a noise, so he got out of bed and turned the light on | он услышал какой-то шум, поэтому встал и зажёг свет |
he hibernated, so to speak, in this institute during the other three hundred and sixty-four days of the year | остальные триста шестьдесят четыре дня в году он бездельничал в своём институте |
he is always so headstrong and never thinks before he acts | он упрям и никогда не обдумывает свои поступки |
he is ill and has been so for a long time | он болен и уже давно |
he is in a very generous mood today, so we should make hay while the sun shines and ask him for a rise | сегодня он очень великодушен, так что будем ковать железо, пока горячо, и попросим у него прибавки к зарплате |
he is young and so am I | он молод и я также |
he keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it | он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этим |
he promised him self that this little lady would not always be so distant and dignified | про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной |
he saw that, and so did they | он видел это, и они тоже |
he speaks with so many hacks and hesitations | он говорит с таким большим количеством пауз и заминок |
he told her so and so | он сказал ей так и так |
he was ill, and so he couldn't come | он болел, поэтому не мог прийти |
he was so exceedingly aggravated with travel, and over-tired with weariness | он ужасно устал от путешествия и был совершенно опустошён им |
he was so vexed at missing the train that he jumped up and down | он так волновался, что опоздает на поезд, что аж подпрыгивал |
he wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous an army | он задавал себе вопрос, каково должно быть такому мальчику руководить столь необузданной и неуправляемой армией |
her heart gave some beats so quick and loud under her bodice | её сердце под лифом застучало быстро и громко |
her sweet face so sadly ravaged by grief and despair | её милое лицо, столь искажённое скорбью и отчаянием |
his behaviour and awry phiz showed so much misery | его поведение и искажённое лицо казались такими жалкими |
his behaviour and awry phiz showed so much misery | его поведение и искажённая физиономия казались такими жалкими! |
his question was dangerous, so I put it by and began to speak of other things | он задал опасный вопрос, так что я его проигнорировал и начал говорить о другом |
his regard for you is so radicated and fixed, that it has become part of his mind | его уважение к вам настолько прочное, что просто стало частью его сознания |
I came by the second class, and so saved the nine shillings | я приехал вторым классом и сэкономил девять шиллингов |
I did say so and I do say so now | я действительно так сказал и ещё раз это повторяю |
I got behind with the payments, so they came and took the television set away | я задержал оплату, поэтому они пришли и забрали телевизор |
I had a terrible night, I did turn and wind so | я ужасно спал этой ночью – извивался и корчился от боли |
I had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before | я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной дом |
I like how in the dark my sense of smell and hearing become so acute | мне нравится, каким острым становится у меня чувство обоняния и слух в темноте |
I need some paper, pencils, ink, and so on | мне нужна бумага, карандаши, чернила и тому подобное |
I never saw hills so properly and so finely clothed | я никогда не видела холмов, столь красиво покрытых растительностью |
it took my fancy, it was so romantic, and then I saw there was boodle in the thing | это захватило моё воображение, это казалось таким романтичным, а потом я увидела, что там замешана взятка |
it was so good to taste fresh meat and fresh water again | как приятно было снова почувствовать вкус свежего мяса и пресной воды |
it's good to see your children and mine chumming up so well | так приятно видеть, как наши с вами дети веселятся друг с другом |
Its poetical and romantic attractions appeal even to a person so little poetical as Hobbes | их поэтическое и романтическое очарование притягивает даже такую малопоэтическую натуру, как Хоббс |
Jim and Mary have been quarrelling so much recently that their friends are afraid they might split up | Джим и Мери так часто ссорятся, что их друзья опасаются, как бы они не прекратили отношения |
just then a bus came by so we got on and rode home | ровно в тот момент мимо проезжал автобус, мы сели и доехали до дома |
many wondered that a man could be so hard and niggardly in all pecuniary dealings | многие поражались, что человек может быть таким скупым и жадным в денежных делах |
Mary's father would not give her permission to marry Jim as she was under age, so Jim eloped with her and they were married in Scotland, where the age limit is lower | Отец Мери не давал согласия на её брак с Джимом, поскольку она была несовершеннолетняя. Поэтому Мэри и Джим сбежали в Шотландию и поженились там: там возраст вступления в брак ниже |
number so-and-so in such-and-such a street | такой-то номер дома по такой-то улице |
permission was always so unwillingly and so ungraciously given, that it was a penance to ask it | разрешение давалось всегда так неохотно и так нелюбезно, что просить его было наказанием |
plenty of amusements – plays, moving pictures, football matches, and so on | масса развлечений – театры, кино, футбол и прочее |
see that this is so, proceed so-and-so | чтобы убедиться в этом, необходимо ... сделать то-то |
see this, proceed so-and-so | чтобы убедиться в этом, необходимо ... сделать то-то |
she came down with a fever, so her head, throat, and chest, were frequently wetted with cold water | она слегла с лихорадкой, поэтому ей часто смачивали холодной водой голову, горло и грудь |
she got so indignant at what he said that she turned around and slapped him across his face | её так возмутили его слова, что она повернулась и дала ему пощёчину |
she is always ready to help and often does so unasked | она всегда рада помочь и часто помогает по собственной инициативе |
she is really a so-and-so | она настоящая прости-господи |
she is so spunky and spirited | она такая смелая и энергичная |
she is your wife so you just can't up and leave | она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти |
she must dress just so, and behave just so, and talk just so, or she will be ostracized | либо она одевается как положено, ведёт себя как положено, разговаривает как положено, либо будет изгоем |
she understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other | она ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходит |
she was out, so I scrawled a note to her and put it under the door | её не было дома, и поэтому я быстро черканул записку и засунул её под дверь |
she was so Yin and receptive | она была такой женственной и чувствительной |
so many days are routine and uninteresting, especially in winter | так много дней бывает монотонными и неинтересными, особенно зимой |
so much and no more | столько и не больше |
so what you want to make?-I just want to rub against you and get fixed | но тебе-то что надо? – Мне бы только потереться о тебя, вот и вся моя раскумарка (У.берроуз, "голый завтрак", пер. В.когана) |
so-and-so operation code causes the contents of the location to be copied to | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в |
so-and-so operation code causes the contents of the location to be placed in | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в |
so-and-so operation code causes the contents of the location to be sent to | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в |
so-and-so operation code causes the contents of the location to be transferred to | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в |
so-and-so operation code performs no operations | по такому-то коду операции никаких действий машина не совершает |
some of these techniques are combined with optical heterodyne detection so as to improve signal-to-noise ratio and to linearize material response | некоторые из этих методов комбинируют с оптическим гетеродинным детектированием, чтобы улучшить отношение сигнал / шум и линеаризовать отклик материала |
that so-and-so car | этот автомобиль, будь он неладен |
the average parish priest was poor and remained so throughout the nineteenth and twentieth centuries | среднестатистический приходский священник был беден, и так было на протяжении девятнадцатого и двадцатого веков |
the church consists of the nave, chancel, and four side aisles, so that it consists of five open aisles | основными частями церкви являются неф, алтарь и четыре боковых придела, таким образом, она состоит из пяти открытых приделов |
the company bought up all the other cinemas and so became free of competition | компания скупила все остальные кинотеатры и тем самым избавилась от конкурентов |
the contract has to be flexible enough to adapt to changes so that both parties can sidestep miscommunication and finger-pointing | контракт должен быть достаточно гибким, чтобы обе стороны могли избежать недоразумений и конфликтов |
the conversation was so various, easy, and delightful | разговор был очень лёгкий, приятный и касался многих тем |
the Dowager saw them and was quite nice to them, so they tooled off, fairly happy | вдовствующая королева встретила их очень приветливо, и они ушли от неё совершенно счастливыми |
the guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home | гость был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвояси |
the guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home | гость очень сильно напился, так что они вызвали такси и отправили его домой |
the house gives me the creeps – it is so dark and quiet | в доме тёмно и очень тихо, у меня от его вида мурашки по телу |
the ideal situation for analysis is when someone is suffering from an inner conflict which he is unable to resolve alone, so that he brings his trouble to the analyst and begs for his help | идеальная ситуация для психоанализа наступает тогда, когда кто-то страдает от внутреннего конфликта, который он не в силах разрешить самостоятельно, и просит о помощи |
the images flit so errantly and transiently | образы проносятся так беспорядочно и стремительно |
the motions of the vessel were so fearfully abrupt and violent | движения судна были пугающе неожиданными и резкими |
the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful | бедная девочка не знала, что делать, когда мужчина поцеловал её, она была так взволнована и так боялась |
the noise of the traffic and flies annoyed me so much that I couldn't concentrate on what I was doing | уличный шум и мухи так мне докучали, что я не мог сконцентрироваться на том, что я делал |
the roses were beautiful, before they were so dashed by the wind and rain | розы были такие красивые, пока дождь и ветер не побили их |
the ship berthed at Ji Sydney and so we spent a day touring the city | корабль бросил якорь в порту Сиднея, и мы провели день, осматривая город |
the ship berthed at Sydney and so we spent a day touring the city | корабль бросил якорь в порту Сиднея, и мы провели день, осматривая город |
the story has so many twists and turns that the reader becomes lost | в рассказе столько поворотов и отступлений от основной сюжетной линии, что читатель совершенно теряется |
the uncles and aunts who feature so largely in the memories of many orphan children | тёти и дяди, которые так характерны для детских воспоминаний сирот |
the whole air of menace was accentuated by the fact that he was so cordial and soft-voiced | общая атмосфера опасности усугублялась тем, что он был так сердечен и говорил тихим голосом |
the whole air of menace was accentuated by the fact that he was so cordial and soft-voiced | общая угрожающая обстановка усугублялась тем, что он был так сердечен и говорил таким мягким голосом |
the wind blew so strongly that the nest turned upside down and three baby birds fell out | ветер был такой сильный, что перевернул гнездо, и три маленьких птенца выпали оттуда |
the younger of the thieves copped out and so they were all caught | один из молодых воров признался, и так их всех и схватили |
the younger of the thieves copped out and so they were all caught | младший из воров признался в краже, после этого их всех и схватили |
there can be nothing so untidy about a house as children and chickens | ничего не делает дом более неопрятным, чем дети и куры |
there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so | тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой |
they are new levied men, and so undisciplined | они только что призваны и поэтому ещё недисциплинированы |
this region, whose name was so long a synonym for wealth and magnificence | эта страна, название которой было долгое время синонимом процветания и великолепия |
when the seaplane has gathered sufficient speed it climbs over its own wave and so hydroplanes or skims along the surface | как только гидросамолёт набирает достаточную скорость, он поднимается над поднятой им волной и скользит по поверхности воды |
when they were first married, Jim and Mary had no home of their own, so they had to camp out with Mary's parents | когда Джим и Мери только-только поженились, у них не было собственной квартиры, поэтому им пришлось поселиться у родителей новобрачной |
you are about the court, and so, being at the fountain-head, know what is in the papers before they are printed | вы близки ко двору и поэтому, находясь возле первоисточника всех новостей, вы знаете, что будет в газетах ещё до того, как они напечатаны |