DictionaryForumContacts

   English
Terms containing something like | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
inf.be something like thisбыть где-то таким (Alex_Odeychuk)
idiom.cling like something on the bottom of one's shoeпристать как банный лист (VLZ_58)
gen.feel to feel like somethingбыть склонным
gen.feel to feel like somethingпроизводить впечатление чего-либо
inf.fuss over something like a child with a new toyноситься с чем-либо как дурак с писаной торбой
Makarov.he can't comprehend how she could do something like thatон не может постичь, как она могла такое сделать
Makarov.he felt something hard, like a gun, pressing against his sideон почувствовал, как что-то твёрдое, вроде пистолета, упёрлось ему в бок
Makarov.he got something like a hundred lettersон получил что-то около ста писем
gen.he left something like a millionон оставил что-то порядка миллиона
Makarov.he looks something like meон немного похож на меня
Makarov.he would like to say something funny, to crack a gay joke, but the words stick to his tongue and he cannot get them outему хочется сказать (что-л.)о весёлое, шутливое, но слова не идут с языка, застревают, как вата (Н. Грибачёв, Августовские звёзды)
Makarov.he'd like to stop off for a few days while he is in the North, to see something of the countryон бы хотел задержаться на несколько дней, когда он будет на Севере, чтобы посмотреть страну
gen.his house looks something like a prisonего дом смахивает на тюрьму
gen.I'd like to find out at least something about my brotherмне хотелось бы хоть что-нибудь узнать о своём брате
math.is something likeприблизительно равен
gen.it is something like a maniaэто какая-то мания
gen.it smells like something burningпахнет горелым
proverbknow something like the bookзнать как свои пять пальцев
inf.look at somebody/something like a calf looks at a new gateсмотреть как баран на новые ворота (употребительно на Юге США SGints)
idiom.look like something cat dragged inвыглядеть неопрятно (I'm not going out with you looking like that. You look like something that the cat dragged in! myhas)
saying.need something like a duck needs un umbrellaнужен как рыбе зонтик (VLZ_58)
saying.need something like a hole in the headнужен как рыбе зонтик (VLZ_58)
inf.Need something like a hole in the headНужен как собаке пятая нога (APN)
slangnow that's something like it!вот это да!
gen.now that’s something like it!вот это да!
inf.or something like thatили что-то в этом духе (Andrey Truhachev)
inf.or something like thatили что-то в этом роде (Andrey Truhachev)
inf.or something like thatили что-то вроде того (Andrey Truhachev)
inf.or something like thatили что-то вроде этого (Andrey Truhachev)
inf.reckon it at something likeда почитай что (Technical)
Makarov.she left something like a millionона оставила что-то около миллиона
gen.something likeчто – нибудь вроде
gen.something likeчто-то около (he left something like a million – он оставил что-то около миллиона • it costs something like $ 100 – это стоит что-то около 100 долларов • it is something like two o'clock – сейчас что-нибудь около двух •)
gen.something likeнечто подобное
gen.something likeоколо
gen.something likeчто-то вроде
emph.something likeвот это ... (вот это был актёр! – he was something like an actor! • this is something like a day! – вот так денёк!)
jarg.something likeтипа (He bought a new car – something like a Jeep, only smaller. VLZ_58)
gen.something likeвот так (this is something like a day! – вот так денёк!)
gen.something likeнечто напоминающее
gen.something likeнемного похожий
gen.something likeвеликолепный
gen.something likeпримерно (Alex_Odeychuk)
gen.something likeмол (частица русского языка yulugbek)
gen.something likeчудесный
gen.something likeпревосходный
Makarov.something likeоколо (перед цифрами)
gen.something likeприблизительно
gen.something likeнечто вроде
inf.something like a dinnerвот это обед так обед
gen.something like a dinner!разг. замечательный обед!
inf.something like a dinnerзамечательный обед
gen.something like a very old manкакой-то глубокий старик (Alex_Odeychuk)
gen.something like 3 milesоколо трёх миль
gen.something like 100 roublesчто-то около 100 рублей
gen.something like 100 roublesоколо 100 рублей
gen.something like thatчто-то такое (suburbian)
inf.something like thatнечто в этом роде (Andrey Truhachev)
inf.something like thatнечто в этом духе (Andrey Truhachev)
inf.something like thatтипа того (Andrey Truhachev)
inf.something like thatнаподобие того (Andrey Truhachev)
inf.something like thatиз серии (sankozh)
inf.something like thatнаподобие этого (Andrey Truhachev)
rhetor.something like thatкак-то так (Alex_Odeychuk)
inf.something like thatтипа этого (Andrey Truhachev)
inf.something like thatчто-то в этом духе (VLZ_58)
inf.something like thatчто-то вроде этого (Andrey Truhachev)
inf.something like thatнечто похожее (Andrey Truhachev)
inf.something like thatнечто подобное (Andrey Truhachev)
gen.something like thatтакие вещи ("The last day of our visit there was a missile getting fired off over our hotel room, you can't exactly prepare for something like that," he said. – ...к таким вещам невозможно быть готовым. 4uzhoj)
gen.something like thatтакое ("The last day of our visit there was a missile getting fired off over our hotel room, you can't exactly prepare for something like that," he said. – ...к такому невозможно быть готовым. 4uzhoj)
gen.something like thatчто-то в этом роде (Interex)
rhetor.something like that, anywayкак-то так (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk)
inf.something like thisнечто подобное (Andrey Truhachev)
inf.something like thisнечто похожее (Andrey Truhachev)
inf.something like thisвроде этого (Andrey Truhachev)
inf.something like thisвроде того (Andrey Truhachev)
inf.something like thisчто-то вроде этого (Andrey Truhachev)
inf.something like thisчто-то в этом духе (Andrey Truhachev)
inf.something like thisтипа этого (Andrey Truhachev)
inf.something like thisтипа того (Andrey Truhachev)
inf.something like thisчто-то вроде того (Andrey Truhachev)
rhetor.something like this was bound to happenнечто подобное должно было случиться (Alex_Odeychuk)
inf.something of the likeтипа того (Andrey Truhachev)
inf.something of the likeчто-то в этом духе (Andrey Truhachev)
inf.something of the likeнечто подобное (Andrey Truhachev)
inf.something of the likeнечто похожее (Andrey Truhachev)
inf.something of the likeчто-то вроде того (Andrey Truhachev)
inf.something of the likeвроде этого (Andrey Truhachev)
inf.something of the likeвроде того (Andrey Truhachev)
inf.something of the likeтипа этого (Andrey Truhachev)
inf.something of the likeчто-то вроде этого (Andrey Truhachev)
proverbsomething/someone cast upon someone like leavings thrown to a dogна тебе, Боже, что нам не гоже (VLZ_58)
idiom.take to something like a duck to waterполюбить (только в контексте: I think we can say that Russians have taken to День святого Валентина (aka St. Valentine's Day) like a duck to water. (M. Berdy; example courtesy of Игорь Миг)
idiom.take to something like a duck to waterстать родным (вариант требует трансформации; только в контексте: I think we can say that Russians have taken to День святого Валентина (aka St. Valentine's Day) like a duck to water. (M. Berdy; example courtesy of Игорь Миг)
gen.that's something like!вот это прекрасно!
gen.that's something like!как раз то, что нужно!
slangthat's something like!вот это да!
gen.that's something like!вот это здорово!
econ.The Economics 101 story goes something like thisВо вводном курсе экономики рассказывают примерно следующее (A.Rezvov)
lit.The Government's reply, which actually sounded like Billy Bunter, went something like this: 'We weren't really intervening in the dispute, but in any case we were perfectly entitled to do so.'Ответ правительства, напоминающий оправдания провинившегося мальчишки, был сформулирован примерно так: "Мы вообще-то не вмешивались в конфликт, но в любом случае мы имели на это полное право." Всё равно, как если бы шалун оправдывался: "Да нет, сэр, не трогал я вашего варенья, и потом, я думал — оно моё". (Here is the Bunter translation: 'Er, sir, it wasn't me who pinched the jam, and anyway I thought the jam was mine.', Sunday Mirror, 1984)
gen.there's something about him I don't likeчто-то в нём мне не нравится
Makarov.when Jack wants something, he comes on like a truckкогда Джек хочет что-нибудь, он идёт напролом