DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing spectacles | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a lamentable moving, sad spectacleплачевное трогательное, жалкое зрелище
a pair of spectaclesочки
affecting spectacleвпечатляющее зрелище
august spectacleвеличественное зрелище
be a sad spectacleвозбуждать жалость
celestial spectacleнебесное явление (напр., северное сияние sankozh)
curious spectacleлюбопытное зрелище
enchanting spectacleфеерический
enchanting spectacleфеерия (волшебное, сказочное зрелище)
enjoy the spectacleнаслаждаться зрелищем (TranslationHelp)
enjoy the spectacleнасладиться зрелищем (TranslationHelp)
grand spectacleвеличественное зрелище
he got out his spectaclesон вынул очки
he had his spectacles onон был в очках
he looked at her from over his spectaclesон посмотрел на неё поверх очков
he made a spectacle of himselfон выставил себя на посмешище
he sees the world through rosary-coloured spectaclesон смотрит на мир через розовые очки
horn spectaclesочки в роговой оправе
impressive natural spectacleвпечатляющее природное зрелище (Andrey Truhachev)
look for spectacles in the bureau drawersискать очки в ящиках стола (in the jar, around the room, etc., и т.д.)
look over one's spectaclesпосмотреть поверх очков
look through rose-colored spectaclesсмотреть сквозь розовые очки
look through rose-coloured spectaclesсмотреть на всё сквозь розовые очки
look through rose-coloured spectaclesвидеть всё в розовом свете
magnificent spectacleвеликолепное зрелище
magnifying spectaclesувеличительные очки
make a spectacle of oneselfвыставить себя на посмешище (Anglophile)
make a spectacle of oneselfстать посмешищем
moving spectacleтрогательное зрелище
natural spectacleзрелище природы (Andrey Truhachev)
natural spectacleприродное зрелище (Andrey Truhachev)
outsize spectaclesочки с большими стёклами (Ремедиос_П)
outsize spectaclesмассивные очки (Ремедиос_П)
outsize spectaclesочки в массивной оправе (Ремедиос_П)
outsize spectaclesбольшие очки (Ремедиос_П)
painful spectacleтягостное зрелище (Anglophile)
pair of spectaclesочки
prescription of spectaclesвыписка рецепта на очки (Anglophile)
prescription of spectaclesвыдача рецепта на очки (Anglophile)
read without spectaclesчитать без очков
relative spectacle magnificationотносительное увеличение оптической силы очков
resettle spectaclesпоправить очки (on one's nose Nrml Kss)
sad spectacleпечальное зрелище
sad spectacleпечальная сцена
see everything through rose-colored spectaclesвидеть всё в розовом свете
see things through rose-coloured spectaclesсмотреть на вещи сквозь розовые очки
see through rose-tinted spectaclesсмотреть сквозь розовые очки (Anglophile)
she armed herself with spectacles and a needle and started darningона взяла очки и иголку и принялась за штопку
she armed herself with spectacles and a needle and started darningона надела очки и иголку и принялась за штопку
she armed herself with spectacles and a needle and started darningона вооружилась очками и иголкой и принялась за штопку
she was a sad spectacleона представляла собой жалкое зрелище
sickening spectacleотвратительное зрелище
spectacle blindочковая заглушка (more hits Alexander Demidov)
spectacle blindповоротная заглушка (обтюратор eternalduck)
spectacle caseфутляр для очков
spectacle glassстекло очков
spectacle magnificationувеличение очков
spectacle of natureприродное зрелище (Andrey Truhachev)
spectacle of natureзрелище природы (Andrey Truhachev)
spectacle refractionрефракция очков
spectacle snakeочковая змея
spectacles for the far-sightedочки для дальнозорких
spectacles of a semaphoreсигнальные очки семафора
spectacles with tortoise framesочки в черепаховой оправе
spectacles with tortoiseshell framesочки в черепаховой оправе
spectacles with turtle-shell framesочки в черепаховой оправе
steel-rimmed spectaclesочки в металлической оправе (Val_Ships)
telescopic spectacleтелескопические очки
the fireworks offered a fine spectacleфейерверк являл собой прекрасное зрелище
the fireworks offered a fine spectacleфейерверк представлял прекрасное зрелище
the most absurd spectacle on earthтакого абсурдного зрелища свет не видал
the most riveting spectacleсамое захватывающее зрелище (Taras)
the most riveting spectacleсамое увлекательное зрелище (Taras)
unedifying spectacleотвратительное зрелище (Кунделев)
wear spectaclesносить очки (Franka_LV)
woeful spectacleудручающее зрелище
woesome spectacleудручающее зрелище