DictionaryForumContacts

   English
Terms containing tails | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.anti-torque tail rotorрулевой винт
idiom.as happy as a dog with two tailsочень счастливый (senia_m)
gen.as pleased as a dog with two tailsрад-радёшенек (Anglophile)
gen.as pleased as a dog with two tailsдовольный как слон (Anglophile)
gen.at the plough-tailна полевых работах
gen.at the plough-tailза плугом
gen.at the tail endв обозе
gen.at the tail endв самом конце (It emerged at the tail end of 2019, and we are still learning more about its transmission. cnn.com Mr. Wolf)
gen.at the tail endв самом хвосте (Anglophile)
gen.at the tail of one'voiceво весь голос
gen.axillary tailподмышечный хвост (Эта часть молочной железы, которая в виде хвоста отходит от основного холма железы и уходит по боковой повержности грудной клетки, через подмышечную зону, на спину mazurov)
gen.be any head or tail to itгде начало, где конец этому (Interex)
gen.be at the tail endбыть в хвосте
gen.be at the tail-endплестись в хвосте (Anglophile)
gen.be hot on someone's tailдышать в затылок (ocf.berkeley.edu/~wrader/slang/linking.html Tanya Gesse)
idiom.be like a dog with two tailsбыть очень довольным (be very happy: Ben's team won the match. Their manager was like a dog with two tails. Scarlett_dream)
gen.be not able to make head or tail ofне разбираться в (He can't make head or tail of it aka leduhovskaya)
Gruzovikbegin to wag its tailзамотать хвостом
gen.bob-tailобрезанный хвост
gen.bob-tailлошадь с подстриженным хвостом
gen.cannot make head or tail of itничего нельзя понять
gen.cannot make head or tail of itне могу ничего понять
gen.can't make head or tail of itничего нельзя понять
gen.cart tailзадок телеги
gen.cart-tailзадок телеги
gen.cart's-tailзадок телеги
gen.cart's tailзадок телеги
gen.cast salt on the tail ofпоймать
gen.cat o' nine tailsкошка-девятихвостка
gen.cat of nine tailsплётка-девятихвостка
gen.cat o'-nine-tailsкошка (плеть для наказания матросов)
gen.cat o?nine tailsкошка
gen.cat tailгоржетка
gen.cat-o'-nine-tailsплеть
gen.cat-o'-nine-tailsплётка-девятихвостка
amer.cat-o-nine tailsплеть для наказания (a type of multi-tailed whip that originated as an implement for severe physical punishment Val_Ships)
gen.cat-o'-nine-tailsкошка
gen.cat-o’-nine-tailsкошка
gen.cat-o'-nine-tailsкошки
gen.cat-o'-nine-tailsкошка-девятихвостка (плеть из девяти ремней)
gen.cat's tailсерёжка
gen.cat's-tailгоржетка
gen.cat's-tailпалочник (тростник)
gen.cat's-tailрогоз (тростник)
gen.cat's tailгоржетка
gen.chaise one's tailгоняться за собственной тенью (КГА)
gen.chaise one's tailделать бесполезное дело (to be unsuccessful; to run in circles, to chase one's own shadow КГА)
gen.chase one's tailловить свой хвост (о собаке)
Makarov.climb on coat-tailsдобиться незаслуженного успеха с помощью влиятельного лица
Makarov.climb on someone's coat-tailsпойти в гору чьей-либо поддержке
Makarov.climb on coat-tailsпойти в гору благодаря чьей-либо поддержке
Makarov.climb on someone's coat-tailsпойти в гору благодаря связям
Makarov.climb on someone's coat-tailsдобиться незаслуженного успеха с помощью влиятельного лица
gen.climb on coat-tailsдобиться успеха благодаря помощи влиятельного лица
gen.climb on coat-tailsпойти в гору благодаря связям
gen.climb on coat-tailsдобиться незаслуженного успеха с помощью влиятельного лица
gen.close on someone's tailследом за (кем-либо)
gen.close on someone's tailпо пятам за (кем-либо)
gen.close on someone's tailпо пятам за кем-либо
gen.close on someone's tailследом за кем-либо
gen.coat-tailфалда (фрака, мундира)
gen.coat tailфалда
gen.coat-tailрука
gen.coat tailпротекция
vulg.cock-tailsрасстройство желудка
gen.come up heads or tailsорёл или решка (We tossed a coin, and it came up heads. She's Helen)
media.comet-tails«хвосты кометы» (плавно спадающие тянущиеся продолжения на изображении от яркого объекта, возникают при съёмках ТВ-камерой на вакуумных трубках яркого движущегося объекта или при панорамировании)
gen.conga tailпаровозик в танце (TaylorZodi)
gen.cow-tailгрубая низкосортная шерсть (с задних ног овцы)
gen.cow tailгрубая низкосортная шерсть
gen.cow-tailохвостье
gen.crop the tail of a horseподрезать хвост лошади
gen.cut and long tailвсякий сброд
gen.cut and long tailсмешанное общество
gen.cut and long-tailsдворяне и простолюдины
Makarov.cut off the heads and the tails of the fishотрубать головы и хвосты у рыб
gen.daggle tailс грязным подолом
gen.damper rest tailдемпферная пауза
gen.detach tailотбрасывать хвост (о ящерице wikipedia.org ОксанаЛысенко)
gen.distillation tailконец перегонки (Alexander Demidov)
gen.dog tailгребенник
gen.dog's tailгребенник
gen.drabble tailгрязнуля
gen.drabble tailраспустёха
gen.drabble tailнеряха
gen.drabble tailзамарашка
gen.drabble-tailраспустёха
gen.drabble-tailгрязнуля
gen.drabble-tailзамарашка
gen.drabble-tailнеряха
gen.draggle-tailраспустёха
gen.draggle-tailгрязнуля
gen.draggle-tailзамарашка
gen.draggle tailнеряха
gen.draggle tailшлюха
gen.draggle tailраспустёха
gen.draggle tailзамарашка
gen.draggle tailгрязнуля
gen.draggle-tailнеряха
gen.drop a pinch of salt on tailизловить (поймать, кого-либо)
gen.duck tailутиный хвост
gen.dust tailпылевой хвост (кометы)
el.enrichment tailsотходы разделительного производства
el.enrichment tailsхвосты разделительного производства
math.equal-tails testсимметрично ограниченный критерий
gen.estate tailопределённое наследство
O&G, casp.extractor tailsхвосты в экстракторе (Yeldar Azanbayev)
O&G, casp.extractor tailsостатки в экстракторе (Yeldar Azanbayev)
gen.fall into a tail-spinвойти в штопор
gen.fan-tailтрубастый голубь
gen.fan tailгазовое пламя в виде веера
gen.fan-tailзюйдвестка
gen.fan-tail launchпрогулочная лодка (из кинофильма "Челюсти" (1975): You know those guys in the fan-tail launch? – Вы видели тех бедолаг в прогулочной лодке? Mr. Wolf)
gen.fat tailкурдюк (of certain breeds of sheep)
bank.fat tailsтяжёлые хвосты (This approach gives birth to the distribution functions of the loss with fat tails.)
gen.fatty tailкурдюк (of certain breeds of sheep)
mining.Fe tailsхвосты железных руд (MichaelBurov)
gen.fee tailнаследство, отданное в пожизненное владение
met.final tailsотвальные хвосты (Samat Mussa)
gen.find a white feather in tailзаметить у кого-либо признак трусости
gen.find a white feather in tailзаметить у кого-либо признак малодушия
gen.folding-tail assemblyскладывающееся хвостовое оперение (WiseSnake)
gen.follow at tailвисеть на хвосте (у кого-либо)
gen.follow at tailнеотступно следовать идти хвостом за (кем-либо)
gen.follow at tailбыть на хвосте (у кого-либо)
gen.for a tail coatфрачный
gen.from the plough-tailот сохи
Makarov.fur balls, fur fringe, and fur tails seem the most usual finish on all mantlesмеховые помпончики, меховая оторочка или меховые хвостики считаются наиболее подходящим завершением любой накидки
gen.fuselage mounted tail unitсо стабилизатором на фюзеляже
gen.gas tailплазменный хвост
gen.gas tailгазовый хвост (кометы)
gen.get into a tail-spinвойти в штопор
gen.get one's tail downподжать хвост
gen.give a flap with a fox-tailодурачить, провести (ku85@mail.ru)
gen.give a wag of the tailвильнуть хвостом (о собаке)
gen.go at the tail of a processionплестись в хвосте процессии
gen.go into tailsначать носить одежду взрослых (о мальчиках)
gen.grease a fat sow in the tailдавать тому, кто не нуждается
gen.had a tiger by the tailиграть с огнем (zhlobenko)
Makarov.hang on someone's coat-tailsпойти в гору благодаря чьей-либо поддержке
Makarov.hang on someone's coat-tailsдобиться незаслуженного успеха с помощью влиятельного лица
Makarov.hang on someone's coat-tailsдобиться незаслуженного успеха с помощью влиятельного лица
Makarov.hang on someone's coat-tailsпойти в гору чьей-либо поддержке
gen.have tail upбыть в хорошем настроении
gen.have the world by the tailбыть успешным (Дмитрий_Р)
gen.having a large tailхвостастый
gen.having a large tailхвостистый
Gruzovikhaving a large tailхвостатый
gen.having a long thin tailшилохвостый
gen.having a tailхвостистый
gen.having a tailхвостастый
Gruzovikhaving a tailхвостатый
gen.he checked behind, no tailон оглянулся, "хвоста" не было
gen.he is not able to make head or tail of a thingон не смыслит ни уха, ни рыла
gen.he is not able to make head or tail of itон не смыслит ни уха, ни рыла
gen.he just can't make head or tail out of this messон никак не может разобраться в этой путанице
gen.head or tailорёл или решётка (игра)
gen.head or tailна счастье
Gruzovikhead or tailорлянка
sport.head or tailsжребий "орёл или решка" (ssn)
gen.head to tailсквозная проверка (Ася Кудрявцева)
math.heads and tailsгерб и решётка
Makarov.heads I win, tails you loseесли выпадет орёл, я выигрываю, а если решка – ты проигрываешь
Makarov., inf.heads I win, and tails you loseв любом случае я выигрываю, в любом случае ты проигрываешь
inf.heads or tails?орёл или решка
gen.heads or tails?орёл или решка?
gen.heads or tailsорёл
gen.heads or tailsорлянка (rechnik)
gen.heads or tailsрешка
gen.heads or tailsорёл или решка
gen.high-tailдать деру (КГА)
gen.high-tailубежать (КГА)
gen.high-tailудрать (КГА)
Игорь Мигhigh tail itодна нога тут, а другая там
Игорь Мигhigh-tail itсбегать
Игорь Мигhigh-tail itсмотаться
Игорь Мигhigh tail itсбегать в темпе
Игорь Мигhigh tail itслетать мухой
Игорь Мигhigh tail itсбегать по-быстрому
Игорь Мигhigh tail itсбега́ть (High tail it to the drugstore // mberdy.19)
gen.horse tailлошадиный хвост
gen.24-hour tailкруглосуточная слежка (Гевар)
gen.I shook off the tailя ушёл от «хвоста»
gen.I shook off the tailя ушёл от человека, который за мной следил
gen.in a tail-coatво фраке
gen.in tailsво фраке
gen.in the shake of a of a lamb's tailв один момент
gen.in the shake of a of a lamb's tailв мгновение ока
gen.in the shake of a of a lamb's tailмоментально
gen.in two shakes of a duck's tailв мгновение ока
gen.in two shakes of a lamb's tailмигом (Bullfinch)
Игорь Мигin two shakes of a lamb's tailв два приёма
gen.in two shakes of a lamb's tailмоментально (Taras)
gen.in two shakes of a lamb's tailв мгновение ока (Taras)
Игорь Мигin two shakes of a lamb's tailв одну минуту
mining.iron ore tailsхвосты железных руд (MichaelBurov)
mining.iron tailsхвосты железных руд (MichaelBurov)
gen.keep tail downбыть в подавленном настроении
gen.keep tail downбыть в в плохом настроении
gen.Keep your tail up!не падай духом! (Andrey Truhachev)
gen.lay salt on someone's tailнасыпать соли на хвост
gen.lay salt on the tail ofизловить
Makarov.leave them alone and they'll come home, bringing their tails behind themоставь их в покое и они с поджатыми хвостами вернутся
gen.light brown with a black mane and tailсаврасый (of a horse)
gen.light-brown with black mane and tailсаврасый
lit.Little Bo-Peep, she lost her sheep, / And can't tell where to find them, / Leave them alone, and they'll come home, / And bring their tails behind them.Ищет пастушка овец непослушных: / Пропали в лесу под дождём. / Бо-Пип, не грусти — они на пути, / Давай их чуть-чуть подождём.
gen.long-tailсобака с неотрезанным хвостом
gen.long tailдлиннохвостое животное
gen.long tailдлиннохвостое животное борзая
gen.long-tail boatдлиннохвостая лодка (wikipedia.org time_bandit)
gen.lose a tailоторваться от "хвоста" (Vladimir Shevchuk)
amer.make heads or tails ofпонять что к чему (The other file I can't made heads or tails of. Val_Ships)
gen.make neither head nor tail ofне соображать, что к чему (ART Vancouver)
gen.make neither head nor tail ofне понимать, что к чему (I can make neither head nor tail of it. Can you? – Что-то я не соображу, что к чему. А ты можешь разобраться? ART Vancouver)
gen.mane and tail of a horseнавис
gen.mare's tailпредвещающие дождь перистые облака
gen.mares tailводяная сосёнка
gen.mares tailпредвещающие дождь перистые облака
gen.mare's tailоблако в форме лошадиного хвоста, предвозвещающее дождь
gen.mare's tailводяная сосёнка
gen.mare's-tailперистые облака, предвещающие дождь
Makarov.mares-tailsперистые облака
navig.mares' tailsпредфронтальные перистые облака
Makarov.mare's-tailsперистые облака
gen.mill tailпоток воды, падающий с мельничного колеса
Makarov.mine tailsшахтные отходы
Makarov.model of a joint 2D-density of states with exponential tails in multiple quantum wellsмодель двумерной плотности состояний с экспоненциальными хвостами в множественных квантовых ямах
gen.monkey with a long tailзакладная
gen.neither head nor tailни копейки
gen.neither head nor tailни кола, ни двора
gen.neither head nor tailни начала, ни конца
gen.nick horse's tailанглизировать лошадь (Anglophile)
gen.nose to tailситуация, когда машины стоят в пробке одна за одной (шкафич)
gen.Nose to Tail EatingЕда с головы и до хвоста (goo.gl Artjaazz)
gen.Nose to Tail Eatingпоедание от носа до хвоста (Artjaazz)
gen.not be able to make head or tail ofне суметь разобраться в (чем-либо)
gen.not be able to make head or tail ofбыть не в состоянии разобраться в (чем-либо)
gen.not be able to make head or tail ofзапутаться в (чем-либо)
idiom.not be able to make heads or tails ofне понимать, что происходит (jouris-t)
idiom.not be able to make heads or tails ofбыть в растерянности (jouris-t)
gen.not make head nor tail ofне мочь разобраться
gen.not make head nor tail ofне смыслить ни уха, ни рыла
gen.not make head nor tail ofне понимать
gen.not make head nor tail ofне суметь разобраться
gen.not make head nor tail ofне смыслить
gen.not make head nor tail ofзапутаться
gen.not make head or tail ofне смыслить
gen.not make head or tail ofне смыслить ни уха, ни рыла
gen.not make head or tail ofне понимать
gen.not make head or tail ofне мочь разобраться
gen.not make head or tail ofне суметь разобраться
gen.not make head or tail ofзапутаться
gen.not make heads nor tails ofне смыслить
gen.not make heads nor tails ofне смыслить ни уха, ни рыла
gen.not make heads nor tails ofне понимать
gen.not make heads nor tails ofне мочь разобраться
gen.not make heads nor tails ofне суметь разобраться
gen.not make heads nor tails ofзапутаться
gen.not to be able to make head or tail of a thingне понимать
gen.not to be able to make head or tail of a thingне быть в состоянии себе объяснить
gen.not to be able to make head or tail of a thingне добиться толку
gen.not to be able to make head or tail of a thingне знать, что делать с вещью
Игорь Мигnot to let the tail wag the dogне дозволять яйцу курицу учить
gen.of a tail coatфрачный
amer.one can't make heads or tails ofне мочь понять (Val_Ships)
gen.out of the tail of one's eyeуголком глаза
gen.out of the tail of one's eyeукрадкой
gen.patch a fox's tail to a lion's skinсоединять хитрость с силой
gen.patch a fox's tail to a lion's skinиметь волчий рот и лисий хвост
gen.peppered tailпятнистый хвостик
gen.pin the tail on the donkeyприцепи хвост ослу
gen.pin-the-tail-on-the-donkeyприкрепите хвост осла (также pin the tail on the donkey Dollie)
gen.pin-the-tail-on-the-donkeyприцепи хвост к ослу (также pin the tail on the donkey Dollie)
gen.pin-the-tail-on-the-donkeyприцепи хвост ослу (детская игра, игрок с завязанными глазами должен правильно приложить хвост к изображению осла)
avia.pitch moment due to pitch tailsмомент тангажа, обусловленный отклонением хвостовых рулей (управления тангажом ракеты)
gen.play with its tailловить свой хвост
gen.plumage on the underside of bird's tailподхвостье
gen.pony tailкосичка "конский хвост" (Охламон)
gen.prehensile tailхвост, позволяющий цепляться за ветки (у обезьян)
gen.put a tail on someoneустановить слежку (за кем-либо Anglophile)
gen.put salt on someone's tailловить
gen.put salt on someone's tailпоймать
gen.put salt on someone's tailизловить
gen.put salt on the tail ofизловить
gen.put salt on the tail ofпоймать
gen.put tail between legsподжать хвост
gen.put tail between legsстру́сить
gen.put the tail between the legsподжимать хвост (также перен.)
gen.put the tail between the legsподжать хвост (также перен.)
gen.rat-tailкрысиный хвостик (о косичке, верёвочке и т.п.)
gen.rat tailкрысиный хвостик
gen.rat tailтонкий напильник
gen.rat tailкруглый напилок
gen.rat tailлошадь без волос на хвосте
gen.rat tailболезнь у лошадей, от которой вылезает волос на хвосте
gen.rat's tailкрысиный хвостик
gen.rat's tailтонкий напильник
gen.rat's-tailкрысиный хвостик (о косичке, верёвочке)
Makarov.ride someone's coat-tails into officeдобиться незаслуженного назначения на пост с помощью (кого-либо)
Makarov.ride in on someone's coat-tailsдобиться незаслуженного успеха с помощью (кого-либо)
Makarov.ride on someone's coat-tailsдобиться незаслуженного успеха с помощью влиятельного лица
Makarov.ride on someone's coat-tailsпойти в гору благодаря чьей-либо поддержке
Makarov.ride on someone's coat-tailsпойти в гору чьей-либо поддержке
gen.ride on coat-tailsдобиться незаслуженного успеха с помощью влиятельного лица
gen.ride tailсидеть на хвосте (при езде на автомобиле Дмитрий_Р)
gen.ring tailчетверосторонний парус
gen.scorpion's-tailнезабудка (растение)
gen.shave tailкуцехвост (driven)
gen.sheep tail fatкурдючный жир (Yessimbek)
gen.shirt-tail relativeочень отдалённый родственник ("седьмая вода на киселе" mahavishnu)
gen.shoot you in the back/tail pipe/gastankполицейский наводит радар ("подстрелить в задницу, хвост, в трубу, в топливный бак")
gen.short tail coatполуфрак
gen.sleep head and tailспать валетом (we all slept 'head and tail' on the lounge room floor Рина Грант)
gen.sleep head and tailлежать валетом (we all slept 'head and tail' on the lounge room floor Рина Грант)
gen.sleep top and tailспать валетом (It's only a small bed, but we could sleep top and tail Рина Грант)
Makarov., inf.sleep tops to tailsспать валетом
gen.some animals as the fox and the squirrel have bushy tailsу некоторых животных, например у лис и белок, пушистые хвосты
gen.spot a tailзаметить "хвост" (Taras)
gen.spot a tailобнаружить "хвост" (Vladimir Shevchuk)
gen.spread tailраспустить хвост
gen.squirrel-tail grassдикий ячмень
gen.SRU tail gasхвостовые газы УРС (eternalduck)
el.standard tails assayстандартная проба отходов
gen.stave and tailразнимать (собак)
gen.stay on someone's tailследовать за (кем-либо Valery Popyonov)
gen.stay on someone's tailне отставать (от кого-либо Valery Popyonov)
gen.sting in the tailскрытое жало
gen.sting in the tailнеожиданный финал (bigmaxus)
gen.sting in the tailсамое неприятное в конце
gen.sting in the tailнеожиданная концовка (bigmaxus)
gen.sting in the tailнеожиданная менее приятная развязка (Дмитрий_Р)
gen.swallow-tailed coat tail coatфрак
gen.swish one's tailмахать хвостом (wag – это "вилять хвостом", о собаке, swish – об остальных животных Рина Грант)
gen.swish the tailбить хвостом
gen.switch tailдлинный хвост (у лошади)
gen.t-tail unitт-образное
gen.tag tailназойливый человек
gen.tag tailпривязчивый человек
gen.tail a kiteприделать хвост к воздушному змею
gen.tail afterнеотступно следовать (за кем-либо)
gen.tail alongплестись в хвосте
gen.tail assemblyвертикальное оперение
gen.tail awayрастягиваться (о процессии)
gen.tail between one's legsподжав хвост (e.g.he went off with his tail between his legs aniraM)
gen.tail-boardоткидная доска (повозки)
gen.tail-coatфрак
gen.tail combчастая расчёска
gen.tail diveскольжение на хвост
gen.tail-dockingкупирование, обрезание хвоста (kutsch)
gen.tail endзаключительная часть
gen.tail-end singзаключительная часть
gen.tail-end singхвост (чего-либо)
gen.tail-enderучастник, продемонстрировавший наихудшие результаты (Inchionette)
gen.tail featherхвостовое перо
gen.tail-featherхвостовое перо
gen.tail feathersхвостовое оперение
gen.tail femaleвладение с правом передачи только по женской линии
gen.tail gas analyzerанализатор отходящего газа (eternalduck)
gen.tail gas analyzerанализатор остаточных газов (eternalduck)
gen.tail gas incinerator thermal oxidizerустановка дожига остаточного газа-термический окислитель (eternalduck)
gen.tail gunхвостовая пушка
gen.tail in airподняв хвост трубой (linton)
gen.tail insuranceстрахование с отсрочкой предъявления страхового требования (Lavrov)
gen.tail maleвладение с правом передачи только по мужской линии
gen.tail marginнижнее поле (страницы)
gen.tail of a cartзадок телеги
gen.tail of a kiteхвост воздушного змея
gen.tail of a letterхвостик буквы
gen.tail of a processionхвост процессии
gen.tail of a stormконечная фаза шторма
gen.tail of a wingкончик крыла (у бабочки)
gen.tail onплестись в хвосте
gen.tail onприсоединять (ся)
gen.tail outулизнуть
gen.tail-out grooveвыводная канавка
gen.tail-pieceконцевая часть (чего-либо)
gen.tail pieceоконечная часть
gen.tail-pieceхвостовая часть
gen.tail-pieceприложение
gen.tail-pieceконцевая часть
gen.tail pieceнебольшая гравюра в конце главы
gen.tail-pieceдополнение
gen.tail-pieceдобавление
gen.tail rhymeстих с нерифмованной заключительной строкой
gen.tail-rhymeстих с нерифмованной заключительной строкой
gen.tail-ropeприкреплённые к задней части (чего-либо)
gen.tail ropeверёвка, прикреплённая к задней части
gen.tail-ropeверёвка или канат
gen.Tail signхвостовая эмблема (самолёта DimmiRus)
gen.tail solutionsхвостовые растворы (нЕгуру)
gen.tail-stalkedвысокостебельный
gen.tail streamerкосицы хвоста, хвостовые косицы (danvasilis)
gen.tail waggingприменение серии прерванных христианий (лыжный спорт)
gen.tail wagging the dogхвост вертит собакой (VLZ_58)
gen.tail wagging the dogкуда хвост, туда и пес (подсмотрено на www partner-inform.de 4uzhoj)
gen.tail wags dogхвост виляет собакой (все наоборот)
media.tails bitsзаключительные биты (в конце сообщения)
cinematails outпосле съёмки плёнка осталась на конце (не перемотана)
cinematails outпосле просмотра плёнка осталась на конце (не перемотана)
cinematails upпосле съёмки плёнка осталась на конце (не перемотана)
gen.tails-upрешкой вверх (improvisare)
cinematails upпосле просмотра плёнка осталась на конце (не перемотана)
gen.the cat's tail lashed about angrilyкошка сердито била хвостом
gen.the dog is wagging its tailсобака машет хвостом
gen.the dog wags his tailсобака помахивает хвостом
Gruzovikthe dog wags its tailсобака помахивает хвостом
gen.the horse drove off flies with the swing of his tailконь отогнал мух взмахом хвоста
gen.the horse flicked the flies away with its tailлошадь отмахивалась от мух хвостом
gen.the horse swished its tailлошадь помахивала хвостом
gen.the peacock spreads its tailпавлин распускает хвост
gen.the pig's tail was twisted into a corkscrewхвост свиньи был закручен штопором
gen.the sting of a scorpion is in its tailсамое неприятное – в конце
gen.the sting of a scorpion is in its tailжало скорпиона находится у него в хвосте
gen.the tail is wagging the dogяйцо курицу учит (Anglophile)
gen.the tail of a conversationконец разговора
gen.there is no making head or tail of itсам чёрт не разберёт
gen.there is no making head or tail of itсам чёрт ногу сломит
gen.there is no making head or tail of itсам черт не разберёт (Anglophile)
gen.there is no making head or tail of itсам черт ногу сломит (Anglophile)
Gruzovikthere is no making heads or tails of itсам чёрт ногу сломит
Gruzovikthere is no making heads or tails of itсам чёрт не разберёт
gen.thermal oxidizer/tail gas incineratorтермический окислитель / инсинератор
gen.tip of the tailкончик хвоста (Yanamahan)
gen.top and tailСпать валетом (the act of two people sleeping with their heads at opposite ends of the bed. maxim_nesterenko)
gen.top and tailшапка и концовка (отчёта, письма sever_korrespondent)
gen.top and tailсрезать черенок и хвостик (у крыжовника и т. п.)
Gruzoviktrigger tailхвост спускового крючка
gen.trundle tailсобака с завитым хвостом
gen.trundle tailкруглый хвост
gen.trundle tailзавитой хвост
gen.tuck tailподжимать хвост (tuck (one's) tail; тж. перен. Taras)
gen.tuck the shirt tail into the trousersзаправить рубашку (вылезшую; skirt Анна Ф)
gen.turn tailдать тягу (Супру)
gen.turn tailдрапать (Anglophile)
gen.turn one's tailдать стрекача (струсив)
gen.turn one's tailудрать (струсив)
gen.turn one's tailубежать (струсив)
gen.turn one's tailдавать стрекача (струсив)
gen.turn one's tailудирать (струсив)
gen.turn one's tailубегать (струсив)
gen.turn tailдействовать кому-то на нервы
gen.turn tailбежать
gen.turn tailобратить тыл
gen.turn tailубегать, поджав хвост (Taras)
gen.turn tailброситься наутёк
gen.turn tailдрапануть (Anglophile)
gen.turn tailобратиться в бегство
gen.turn tailубежать, поджав хвост (Азери)
gen.turn tail and runдать деру (КГА)
gen.turn tail and runпуститься наутёк (to run away in fear, run is often added although this essentially makes it redundant КГА)
gen.turn tail onпредать (что-либо)
gen.turn tail onпренебречь (чем-либо)
gen.turn tail onотказаться (от чего-либо)
gen.turn one's tail to the mangerделать противное тому, чего хочешь
gen.turn one's tail to the mangerделать противное тому, что нужно
gen.turn tail uponпредать (что-либо)
gen.turn tail uponпренебречь (чем-либо)
gen.turn tail uponотказаться (от чего-либо)
gen.turn the tailобратиться в бегство
gen.turn the tailповернуться задом
gen.twist tailраздражать (кого-либо)
gen.twist someone's tailнакрутить хвост
gen.twist tailнаступать на мозоль
gen.twist tailнаступать на хвост
gen.twist tailдействовать кому-либо на нервы
gen.twist the lion's tailраздражать Великобританию
gen.twist the lion's tailкрутить хвост британскому льву
gen.to twitch one's tailкрутить хвостом (о нервном или разозлённом животном: Long thought to be a sign of playfulness, a cat's twitching its tail is actually warning you off, either from approaching them or from continuing with the behaviour that you are engaged in that is bugging them. Himera)
gen.to twitch one's tailдергать хвостом (о нервном или разозлённом животном: Long thought to be a sign of playfulness, a cat's twitching its tail is actually warning you off, either from approaching them or from continuing with the behaviour that you are engaged in that is bugging them. Himera)
gen.under tail covertнижние кроющие перья хвоста
gen.upper tail covertверхние кроющие перья хвоста
gen.upper tail covertsнадхвостье
Gruzovikwag one's tailвилять хвостом
gen.wag the tailвилять хвостом (о собаке)
Makarov.wear tailsносить одежду взрослых (о мальчиках)
gen.web tailхвостовая концевая часть (Александр Рыжов)
gen.we've got a tailнас преследуют
gen.we've got a tailу нас кто-то сидит на хвосте
gen.whale tail"китовый хвост" (верхняя часть стрингов, которую видно над джинсами grafleonov)
gen.with a wag of its tailвильнув хвостом
gen.with a wag of the tailвильнув хвостом
gen.with one's tail between one's legsподжав хвост
gen.with tail between legsкак побитая собака (Anglophile)
gen.with one's tail between one's legsв страхе
gen.with one's tail between the legsструсив
gen.with one's tail between the legsподжав хвост
gen.with the tail between the legsструсив
gen.with the tail between the legsподжав хвост
gen.wolf's tailполено
gen.work one's tail offработать не покладая рук
gen.work one's tail offработать день и ночь
gen.worn with a tail coatфрачный
gen.wriggle tailхвост, который беспрестанно виляет
gen.wriggle tailрод слепня
gen.wriggle tailхвост, который беспрестанно вертится
gen.wriggle the tailвилять хвостом
gen.wriggling tailрод слепня
gen.wriggling tailхвост, который беспрестанно виляет
gen.wriggling tailхвост, который беспрестанно вертится
gen.yellow tail tunaжёлтохвостик (UniversalLove)
Showing first 500 phrases