DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing take into | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
decide to take matters into their own handsрешить совершить расправу сами (When justice can't be fully realized, some people might decide to take matters into their own hands to achieve what they believe to be fair. // CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
failure to take into accountнедоучёт
it did not take long to shame the boy into a change of behaviourпотребовалось немного времени, чтобы пристыдить мальчика и заставить его перестать так себя вести
it's necessary to take this circumstance into considerationс этим обстоятельством необходимо считаться
no longer take into accountсбрасывать со счетов (Anglophile)
not take into accountне учесть (the only thing he didn't take into account was... – чего он не учел, так это... Рина Грант)
not take into sufficient accountнедоучитывать (ABelonogov)
not take into sufficient accountнедоучесть (ABelonogov)
not to take into accountоставлять за скобками (grafleonov)
not to take into accountвыносить за скобки (grafleonov)
not to take into considerationнедоучитываться
not to take into considerationзажмуривать (impf of зажмурить)
not to take into considerationзажмурить (pf of зажмуривать)
not to take into considerationзажмуривать глаза
not to take into considerationнедоучесть (pf of недоучитывать)
not to take into considerationнедоучитывать (impf of недоучесть)
omit to take into one's calculationsне учесть (ART Vancouver)
omit to take into one's calculationsне принять в расчёт (He has omitted to take into his calculations that ... – не учёл; не принял в расчёт ART Vancouver)
take a dip into an ice holeискупаться в купели (dailymail.co.uk/news/article-5286643/Taking-plunge-Topless-Putin-bathes-icy-waters.html RDefiner)
take a dip into icy watersискупаться в проруби (dailymail.co.uk/news/article-5286643/Taking-plunge-Topless-Putin-bathes-icy-waters.html RDefiner)
take a leap into the futureшагнуть/сделать шаг в будущее (dron1)
take a leap into the unknownшагнуть в неизвестность (Olga Fomicheva)
take a peep into the room and see if he went homeзагляни в комнату и посмотри, не ушёл ли он
take a person into one's confidenceдоверить свои тайны (кому-либо)
take a running jump into the waterс разбега броситься в воду
take age into accountучитывать возраст (Bartek2001)
take age into accountпринимать во внимание возраст (Bartek2001)
take age into accountделать скидку на возраст (Bartek2001)
take all these facts the circumstances, her request, etc. into accountучесть все эти факты (и т.д.)
take all these facts the circumstances, her request, etc. into accountпринять во внимание все эти факты (и т.д.)
take all these facts the circumstances, her request, etc. into considerationучесть все эти факты (и т.д.)
take all these facts the circumstances, her request, etc. into considerationпринять во внимание все эти факты (и т.д.)
take back into state ownershipвернуть в государственную собственность (bookworm)
take back into state ownershipвозвращать в государственную собственность (bookworm)
take from one hand into the otherперенять (pf of перенимать)
take from one hand into the otherперенимать (impf of перенять)
take her into serviceбрать её на службу
take intoпринимать (в расчёт, во внимание и т.п.)
take intoпоставить
take intoвнести
take intoввести
take intoпосвящать (в тайну и т.п.)
take intoвзять на работу
take intoпринять на работу
take into accountзачесть (pf of зачитывать)
take into accountзачитаться
take into accountзачитать (pf of зачитывать)
take into accountучитываться
take into accountпосчитаться
take into accountзачесться
take into accountвходить в расчёт
take into accountучесть
take into accountпринять во внимание
take into accountпринять к сведению (gennier)
take into accountпринимать в расчёт
take into accountвзять в расчёт
take into accountучитывать
take into accountзачитываться
take into accountпринимать к сведению
take something into accountбрать в расчёт (Chicken1981)
take into accountсчитаться
take sth. into accountпринимать во внимание
take sth. into accountсчитаться
take sth. into accountучитывать
take sth. into accountучесть
take sth. into accountпринять во внимание
take smth., smb. into accountпринимать что-л., кого-л. во внимание
take into accountбрать в счёт
take into accountпринимать в счёт
take into accountпосчитаться
take into accountзачитывать (impf of зачесть)
take into accountпринимать во внимание
take into account all circumstancesучитывать все обстоятельства (general jodrey)
take into account all circumstancesпринимать во внимание все обстоятельства (jodrey)
take into one's calculationsпринять в расчёт (ART Vancouver)
take into campубить
take into confidenceдоверять (кому-либо)
take into confidenceоказать доверие
take into confidenceподелиться (с кем-либо)
take smb. into one's confidenceдовериться (кому́-л.)
take sb into confidenceдовериться (felog)
take into confidenceсделать кого-либо поверенным своих тайн
take into confidenceдоверить кому-либо тайну
take into considerationсоображать (impf of сообразить)
take into considerationсчитаться
take into considerationпринимать в соображение
take sth. into considerationпринять во внимание
take sth. into considerationучесть
take smth., smb. into considerationпринимать что-л., кого-л. во внимание
take into considerationрассматривать (Johnny Bravo)
take into considerationсообразить (pf of соображать)
take into considerationбрать в расчёт
take into considerationпринимать в расчёт
take into considerationучесть
take into considerationсообразить
take into considerationвзять в соображение
take into considerationзасчитывать (impf of засчитать)
take into considerationсосчитаться
take into considerationсчитаться
take into considerationучитываться
take into considerationвзять во внимание (Супру)
take into considerationсчесться
take into considerationзасчитываться
take into considerationзасчитать (pf of засчитывать)
take into considerationсоображать
take into considerationпринимать во внимание
take into considerationпринять во внимание
take into considerationпринять в соображение
take into consideration all circumstancesучитывать все обстоятельства (formal jodrey)
take into consideration all circumstancesпринимать во внимание все обстоятельства (formal jodrey)
take into custodyбрать под арест
take into custodyзаключать под стражу
take into custodyпоместить под стражу (Alexander Demidov)
take into custodyсажать под караул
take into custodyбрать под караул
take into custodyбрать под стражу
take into custodyвзять под караул
take smb. into custodyвзять кого-л. под стражу
take into custodyвзять под стражу
take into custodyзаключить под стражу (Anglophile)
take into one's headвбить себе в голову
take into one's headзабить себе в голову
take into one's headприйти в голову
take into headнадумать
take into headвбить себе что-либо в голову
take into one's headзабрать себе в голову
take into one's headприходить
take into one's headприйти
take into headвзбрести в голову (linton)
take into one's headвозыметь желание
take into it at onceузнать в чём дело (Interex)
take into one's own handsбрать в свои руки
take into one's ranksпринимать в свои ряды
take into one's serviceнанимать
take into one's serviceнанять
take into serviceбрать
take into serviceвзять
take into serviceнанимать кого-либо брать в услужение (кого-либо)
take into serviceнанимать
take smb. into the secretдоверить кому-л. тайну
take smb. into the secretповерить кому-л. тайну
take into the secretпосвятить кого-либо в тайну
take it into one's careзаботиться о (чём-л.)
take it into one's careстараться
take it into one's careпечься о (чём-л.)
take it into one's headвздумать
take it into one’s headвознамериться (to)
take it into one's headзабрать себе в голову
take it into one's headзабирать себе в голову
take it into one's headвозыметь желание
take it into headзабрать себе в голову
take it into headзабирать себе в голову
take it into headвбить себе в голову
take it into one's head toвознамериться (Ваня.В)
take it into head to doзабрать себе что-либо в голову
take it into head to doвбить себе что-либо в голову
take it into ones headзадаваться целью
take justice into one's own handsустраивать самосуд (A.Rezvov)
take matters into one's own handsсамому заняться вопросом (A.Rezvov)
take matters into one's own handsсамому заняться проблемой (A.Rezvov)
take matters into one's own handsвзять дело в свои руки (bookworm)
take matters into one's own handsбрать дело в свои руки (bookworm)
take matters into own handsвзять дела в свои руки
take off into the airвзлететь в воздух (A man in Death Valley described seeing a 5ft. tall leathery skinned red-eyed female winged creature that hissed at him before taking off into the air. He also received a report of a similar entity from a pair of photographers in the area. coasttocoastam.com ART Vancouver)
take power into one's own handsвзять власть в свои руки (In October 1917, Russian workers and farmers took power into their own hands. ART Vancouver)
take someone into one's armsобнять (bookworm)
take someone into the groupвключить кого-либо в кружок
take someone into the groupвключать кого-либо в кружок
take the children out into the gardenвыводить детей в сад
take the circumstances into accountучитывать обстоятельства
take the law into one's own handsрасправиться без суда
take the law into one's own handsсамоуправствовать
take the law into one's own handsраспоряжаться по-своему
take the law into one’s own handsрасправляться без суда
take the law into one's own handsвзять на себя отправление правосудия (VLZ_58)
take the law into own handsрасправиться над кем-либо без суда
take the law into own handsсамоуправствовать
take the law into own handsрасправиться с кем-либо без суда
take the law into own handsсамостоятельно вершить правосудие (alikssepia)
take the law into your own handsсамосуд (Ты не должен совершать самосуд – You shouldn't take the law into your own hands Andrew Goff)
take the matter into own handsвзять дело в свои руку
take them into our firmпринять их на службу в нашу фирму
take things into one's own handsсамому заняться проблемой (A.Rezvov)
take things into one's own handsсамому заняться вопросом (A.Rezvov)
take smb. up into the airподнять (кого́-л.)
take your brother into the businessвзять вашего брата компаньоном в наше дело
taken into considerationучитывать (oleg.vigodsky)
the bus will take you into townэтот автобус доставит вас в город (to London, etc., и т.д.)
the bus will take you into townэтот автобус привезёт вас в город (to London, etc., и т.д.)
throw one's head into the ring/express willingness to take up a challenge.принять вызов (I know you are looking for a policy advisor, and I want to throw my hat in the ring. nadine3133)
we shall have to take him into our counsels.мы должны вовлечь его в наши обсуждения
we took two orphans into our houseмы взяли на воспитание двух сирот