English | Russian |
decide to take matters into their own hands | решить совершить расправу сами (When justice can't be fully realized, some people might decide to take matters into their own hands to achieve what they believe to be fair. // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
failure to take into account | недоучёт |
it did not take long to shame the boy into a change of behaviour | потребовалось немного времени, чтобы пристыдить мальчика и заставить его перестать так себя вести |
it's necessary to take this circumstance into consideration | с этим обстоятельством необходимо считаться |
no longer take into account | сбрасывать со счетов (Anglophile) |
not take into account | не учесть (the only thing he didn't take into account was... – чего он не учел, так это... Рина Грант) |
not take into sufficient account | недоучитывать (ABelonogov) |
not take into sufficient account | недоучесть (ABelonogov) |
not to take into account | оставлять за скобками (grafleonov) |
not to take into account | выносить за скобки (grafleonov) |
not to take into consideration | недоучитываться |
not to take into consideration | зажмуривать (impf of зажмурить) |
not to take into consideration | зажмурить (pf of зажмуривать) |
not to take into consideration | зажмуривать глаза |
not to take into consideration | недоучесть (pf of недоучитывать) |
not to take into consideration | недоучитывать (impf of недоучесть) |
omit to take into one's calculations | не учесть (ART Vancouver) |
omit to take into one's calculations | не принять в расчёт (He has omitted to take into his calculations that ... – не учёл; не принял в расчёт ART Vancouver) |
take a dip into an ice hole | искупаться в купели (dailymail.co.uk/news/article-5286643/Taking-plunge-Topless-Putin-bathes-icy-waters.html RDefiner) |
take a dip into icy waters | искупаться в проруби (dailymail.co.uk/news/article-5286643/Taking-plunge-Topless-Putin-bathes-icy-waters.html RDefiner) |
take a leap into the future | шагнуть/сделать шаг в будущее (dron1) |
take a leap into the unknown | шагнуть в неизвестность (Olga Fomicheva) |
take a peep into the room and see if he went home | загляни в комнату и посмотри, не ушёл ли он |
take a person into one's confidence | доверить свои тайны (кому-либо) |
take a running jump into the water | с разбега броситься в воду |
take age into account | учитывать возраст (Bartek2001) |
take age into account | принимать во внимание возраст (Bartek2001) |
take age into account | делать скидку на возраст (Bartek2001) |
take all these facts the circumstances, her request, etc. into account | учесть все эти факты (и т.д.) |
take all these facts the circumstances, her request, etc. into account | принять во внимание все эти факты (и т.д.) |
take all these facts the circumstances, her request, etc. into consideration | учесть все эти факты (и т.д.) |
take all these facts the circumstances, her request, etc. into consideration | принять во внимание все эти факты (и т.д.) |
take back into state ownership | вернуть в государственную собственность (bookworm) |
take back into state ownership | возвращать в государственную собственность (bookworm) |
take from one hand into the other | перенять (pf of перенимать) |
take from one hand into the other | перенимать (impf of перенять) |
take her into service | брать её на службу |
take into | принимать (в расчёт, во внимание и т.п.) |
take into | поставить |
take into | внести |
take into | ввести |
take into | посвящать (в тайну и т.п.) |
take into | взять на работу |
take into | принять на работу |
take into account | зачесть (pf of зачитывать) |
take into account | зачитаться |
take into account | зачитать (pf of зачитывать) |
take into account | учитываться |
take into account | посчитаться |
take into account | зачесться |
take into account | входить в расчёт |
take into account | учесть |
take into account | принять во внимание |
take into account | принять к сведению (gennier) |
take into account | принимать в расчёт |
take into account | взять в расчёт |
take into account | учитывать |
take into account | зачитываться |
take into account | принимать к сведению |
take something into account | брать в расчёт (Chicken1981) |
take into account | считаться |
take sth. into account | принимать во внимание |
take sth. into account | считаться |
take sth. into account | учитывать |
take sth. into account | учесть |
take sth. into account | принять во внимание |
take smth., smb. into account | принимать что-л., кого-л. во внимание |
take into account | брать в счёт |
take into account | принимать в счёт |
take into account | посчитаться |
take into account | зачитывать (impf of зачесть) |
take into account | принимать во внимание |
take into account all circumstances | учитывать все обстоятельства (general jodrey) |
take into account all circumstances | принимать во внимание все обстоятельства (jodrey) |
take into one's calculations | принять в расчёт (ART Vancouver) |
take into camp | убить |
take into confidence | доверять (кому-либо) |
take into confidence | оказать доверие |
take into confidence | поделиться (с кем-либо) |
take smb. into one's confidence | довериться (кому́-л.) |
take sb into confidence | довериться (felog) |
take into confidence | сделать кого-либо поверенным своих тайн |
take into confidence | доверить кому-либо тайну |
take into consideration | соображать (impf of сообразить) |
take into consideration | считаться |
take into consideration | принимать в соображение |
take sth. into consideration | принять во внимание |
take sth. into consideration | учесть |
take smth., smb. into consideration | принимать что-л., кого-л. во внимание |
take into consideration | рассматривать (Johnny Bravo) |
take into consideration | сообразить (pf of соображать) |
take into consideration | брать в расчёт |
take into consideration | принимать в расчёт |
take into consideration | учесть |
take into consideration | сообразить |
take into consideration | взять в соображение |
take into consideration | засчитывать (impf of засчитать) |
take into consideration | сосчитаться |
take into consideration | считаться |
take into consideration | учитываться |
take into consideration | взять во внимание (Супру) |
take into consideration | счесться |
take into consideration | засчитываться |
take into consideration | засчитать (pf of засчитывать) |
take into consideration | соображать |
take into consideration | принимать во внимание |
take into consideration | принять во внимание |
take into consideration | принять в соображение |
take into consideration all circumstances | учитывать все обстоятельства (formal jodrey) |
take into consideration all circumstances | принимать во внимание все обстоятельства (formal jodrey) |
take into custody | брать под арест |
take into custody | заключать под стражу |
take into custody | поместить под стражу (Alexander Demidov) |
take into custody | сажать под караул |
take into custody | брать под караул |
take into custody | брать под стражу |
take into custody | взять под караул |
take smb. into custody | взять кого-л. под стражу |
take into custody | взять под стражу |
take into custody | заключить под стражу (Anglophile) |
take into one's head | вбить себе в голову |
take into one's head | забить себе в голову |
take into one's head | прийти в голову |
take into head | надумать |
take into head | вбить себе что-либо в голову |
take into one's head | забрать себе в голову |
take into one's head | приходить |
take into one's head | прийти |
take into head | взбрести в голову (linton) |
take into one's head | возыметь желание |
take into it at once | узнать в чём дело (Interex) |
take into one's own hands | брать в свои руки |
take into one's ranks | принимать в свои ряды |
take into one's service | нанимать |
take into one's service | нанять |
take into service | брать |
take into service | взять |
take into service | нанимать кого-либо брать в услужение (кого-либо) |
take into service | нанимать |
take smb. into the secret | доверить кому-л. тайну |
take smb. into the secret | поверить кому-л. тайну |
take into the secret | посвятить кого-либо в тайну |
take it into one's care | заботиться о (чём-л.) |
take it into one's care | стараться |
take it into one's care | печься о (чём-л.) |
take it into one's head | вздумать |
take it into one’s head | вознамериться (to) |
take it into one's head | забрать себе в голову |
take it into one's head | забирать себе в голову |
take it into one's head | возыметь желание |
take it into head | забрать себе в голову |
take it into head | забирать себе в голову |
take it into head | вбить себе в голову |
take it into one's head to | вознамериться (Ваня.В) |
take it into head to do | забрать себе что-либо в голову |
take it into head to do | вбить себе что-либо в голову |
take it into ones head | задаваться целью |
take justice into one's own hands | устраивать самосуд (A.Rezvov) |
take matters into one's own hands | самому заняться вопросом (A.Rezvov) |
take matters into one's own hands | самому заняться проблемой (A.Rezvov) |
take matters into one's own hands | взять дело в свои руки (bookworm) |
take matters into one's own hands | брать дело в свои руки (bookworm) |
take matters into own hands | взять дела в свои руки |
take off into the air | взлететь в воздух (A man in Death Valley described seeing a 5ft. tall leathery skinned red-eyed female winged creature that hissed at him before taking off into the air. He also received a report of a similar entity from a pair of photographers in the area. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
take power into one's own hands | взять власть в свои руки (In October 1917, Russian workers and farmers took power into their own hands. ART Vancouver) |
take someone into one's arms | обнять (bookworm) |
take someone into the group | включить кого-либо в кружок |
take someone into the group | включать кого-либо в кружок |
take the children out into the garden | выводить детей в сад |
take the circumstances into account | учитывать обстоятельства |
take the law into one's own hands | расправиться без суда |
take the law into one's own hands | самоуправствовать |
take the law into one's own hands | распоряжаться по-своему |
take the law into one’s own hands | расправляться без суда |
take the law into one's own hands | взять на себя отправление правосудия (VLZ_58) |
take the law into own hands | расправиться над кем-либо без суда |
take the law into own hands | самоуправствовать |
take the law into own hands | расправиться с кем-либо без суда |
take the law into own hands | самостоятельно вершить правосудие (alikssepia) |
take the law into your own hands | самосуд (Ты не должен совершать самосуд – You shouldn't take the law into your own hands Andrew Goff) |
take the matter into own hands | взять дело в свои руку |
take them into our firm | принять их на службу в нашу фирму |
take things into one's own hands | самому заняться проблемой (A.Rezvov) |
take things into one's own hands | самому заняться вопросом (A.Rezvov) |
take smb. up into the air | поднять (кого́-л.) |
take your brother into the business | взять вашего брата компаньоном в наше дело |
taken into consideration | учитывать (oleg.vigodsky) |
the bus will take you into town | этот автобус доставит вас в город (to London, etc., и т.д.) |
the bus will take you into town | этот автобус привезёт вас в город (to London, etc., и т.д.) |
throw one's head into the ring/express willingness to take up a challenge. | принять вызов (I know you are looking for a policy advisor, and I want to throw my hat in the ring. nadine3133) |
we shall have to take him into our counsels. | мы должны вовлечь его в наши обсуждения |
we took two orphans into our house | мы взяли на воспитание двух сирот |