DictionaryForumContacts

   English
Terms containing talking of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a queer way of talkingсвоеобразная манера говорить
gen.a queer way of talkingнеобычная манера говорить
Makarov.after hours of talking about the price, the shopkeeper at last closed with the salesman's offerпосле нескольких часов переговоров хозяин магазина согласился с ценой продавца
Makarov.after hours of talking about the price, the shopkeeper at last closed with the salesman's offerпосле нескольких часов переговоров, хозяин магазина согласился с ценой продавца
Makarov.barbarous habit of talking at the top of one's voiceдикая манера кричать во всё горло
Gruzovik, inf.become tired of talkingпримолоться
Gruzovik, inf.become tired of talkingпрималываться (impf of примолоться)
gen.casual way of talkingразвязная манера говорить (Andrey Truhachev)
gen.casual way of talkingразвязная манера общения (Andrey Truhachev)
gen.casual way of talkingразвязная манера разговаривать (Andrey Truhachev)
gen.casual way of talkingнебрежная манера разговаривать (Andrey Truhachev)
inf.fancy way of talkingприсказка (в чьей-либо речи Technical)
Makarov.having him talking all the time usually brings me to a state of exhaustionего разговоры обычно сильно утомляют меня
gen.he had a strange way of talkingу него была странная манера говорить
gen.he has the ability of talking at lengthон способен говорить долго и пространно
gen.he has the ability of talking at lengthон умеет говорить долго и пространно
gen.he is fond of talking and anyone does for a listenerон очень любит поговорить, лишь бы нашёлся слушатель
gen.he is too fond of talkingу него язык без костей
Makarov.he talked a whole lot of nonsenseон наговорил кучу вздора
Makarov.he talked of going abroadон сказал, что собирается за границу
gen.he talked of about going abroadон упомянул о своём намерении поехать за границу
gen.he talked of about going abroadон сказал, что собирается за границу
gen.he talked pulling at his bottles of beerон разговаривал, потягивая пиво из бутылок
gen.he was talking of youон говорил о тебе
gen.he wastes a lot of time talkingон теряет массу времени на разговоры (looking at illustrations, trying to help them, etc., и т.д.)
Makarov.I am tired of her everlasting talkingя устал от её бесконечной болтовни
Makarov.I reckon that no one could accuse me of idle talkingя полагаю, что никто не смог бы обвинить меня в пустословии
gen.much talked-ofнашумевший (Anglophile)
gen.of course, she's crazy as a bedbug. Loves to shock people by talking about all sorts of crazy inversionsКонечно, у неё мозги набекрень. Любит людей шокировать, рассуждая о всяких диковинных извращениях
gen.one of the most talked-about authors of the centuryодин из наиболее известных авторов нынешнего столетия
PRset of talking pointsтемник (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
Makarov.she danced next with an officer, and had the refreshment of talking of Henryследующий танец она танцевала с офицером и отдыхала от болтовни Генри
gen.she has the habit of talking to herselfона привыкла разговаривать сама с собой
Makarov.she was talking of her tripона рассказывала о своём путешествии
gen.slangy way of talkingразвязная манера разговаривать (Andrey Truhachev)
gen.slangy way of talkingразвязная манера общения (Andrey Truhachev)
gen.slangy way of talkingразвязная манера говорить (Andrey Truhachev)
Makarov.take every opportunity of talking toпользоваться любой возможностью поговорить с (someone – кем-либо)
Makarov.take every opportunity of talking toвоспользоваться любой возможностью поговорить с (someone – кем-либо)
gen.talk a friend a colleague, etc. out of a foolish planуговорить друга и т.д. отказаться от неразумного плана (out of a resolution, out of one's belief, etc., и т.д.)
inf.talk a lot ofнапороть (with gen. or acc., nonsense)
Gruzovik, inf.talk a lot ofнасказывать (impf of насказать)
Gruzovik, inf.talk a lot ofнасказать (pf of насказывать)
inf.talk a lot ofнапарывать (with gen. or acc., nonsense)
inf.talk a lot ofнаплести (nonsense)
Gruzoviktalk a lot ofнаговорить (pf of наговаривать)
Gruzoviktalk a lot ofнаговаривать (impf of наговорить)
Gruzovik, inf.talk a lot of hot airнаговорить три короба
Gruzovik, inf.talk a lot of hot airнаговорить с три короба
gen.talk a lot of hot airразводить демагогию (Anglophile)
fig., inf.talk a lot of nonsenseнаплетать
Gruzovik, fig.talk a lot of nonsenseнаплетать (impf of наплести)
Gruzovik, fig.talk a lot of nonsenseнатрепаться
Gruzovik, fig.talk a lot of nonsenseнатрепать
fig., inf.talk a lot of nonsenseнаплетаться
fig., inf.talk a lot of nonsenseнаплести
Gruzovik, inf.talk a lot of nonsenseнаерундить
Gruzovik, inf.talk a lot of nonsenseнасочинять (= насочинить)
Gruzovik, inf.talk a lot of nonsenseнасочинить
Gruzovik, inf.talk a lot of nonsenseнапороть чушь
inf.talk a lot of nonsenseнасочинить
inf.talk a lot of nonsenseнасочинять
Gruzovik, inf.talk a lot of nonsenseнапороть чепуху
Gruzovik, inf.talk a lot of nonsenseнапороть вздору
Gruzovik, inf.talk a lot of nonsenseнапустословить
gen.talk a lot of punkговорить массу вздора
Makarov.talk a lot of trashнаговорить вздора
gen.talk about the possibility ofпредложить в качестве варианта (sankozh)
gen.talk about the possibility ofпредлагать (sankozh)
gen.talk about the possibility ofпредложить (sankozh)
gen.talk for the sake of talkingговорить только, чтобы не молчать
Makarov.talk from a position of strengthразговаривать с позиции силы
idiom.talk from two sides of one's mouthговорить в одном месте одно, а в другом месте – другое (также: talk out of both sides of one's mouth, speak out of both sides of one's mouth Beforeyouaccuseme)
idiom.talk from two sides of ones's mouthговорить одному одно, а другому – другое (также: talk out of both sides of one's mouth, speak talk out of both sides of one's mouth Beforeyouaccuseme)
gen.talk in terms of ultimatumговорить языком ультиматума
Makarov.talk ofговорить о своём намерении
Gruzovik, inf.talk ofпоговаривать
Makarov.talk ofупоминать (о чём-либо)
oiltalk ofговорить о
Makarov.talk ofговорить (о чём-либо)
Makarov.talk of casual thingsговорить о чём придётся
Makarov.talk of casual thingsговорить о том о сем
gen.talk of going abroadговорить о намерении поехать за границу (of going to Spain, of leaving one's job, of opening a new shop, etc., и т.д.)
gen.talk of one thing and anotherпоговорить о том о сем
Makarov.talk of one thing and anotherговорить о том о сём
Makarov.talk of one thing and anotherтолковать о том о сём
gen.talk of one thing and anotherпотолковать о том о сем
gen.talk of sundry mattersговорить о том о сем
gen.talk of sundry mattersговорить о разных вещах
gen.talk of sundry mattersговорить обо всём без разбору (MichaelBurov)
gen.talk of sundry mattersговорить без разбору (MichaelBurov)
gen.talk of sundry mattersговорить обо всяком разном (MichaelBurov)
gen.talk of sundry mattersговорить о том о разном
gen.talk of this and thatпотолковать о том о сем
gen.talk of this and thatпоговорить о том о сем
gen.talk someone out of somethingотговаривать (SirReal)
gen.talk someone out of somethingразубеждать
obs., uncom.talk someone out of somethingразговорить (в знач. "отговорить": Он собирался уже ехать, но мы разговорили его.)
gen.talk someone out of somethingуговорить кого-либо не делать (чего-либо, этого и т. п.: I wish I'd known she was taking the drug, I would have tried to talk her out of it. Val_Ships)
gen.talk out ofотговаривать
gen.talk out ofотговорить от (чего-л.)
gen.talk out ofотсоветовать
gen.talk out ofотклонять
gen.talk out ofотклонить
gen.talk someone out of somethingубедить не (делать чего-либо: The police managed to talk him out of taking his life. 4uzhoj)
gen.talk someone out of somethingотсоветовать (Anglophile)
gen.talk someone out of somethingразубедить
gen.talk someone out of somethingотговорить (кого-либо, от чего-либо: She had to talk him out of quitting his job. • They were trying to talk me out of my decision.)
Игорь Мигtalk someone out of somethingрассоветовать
obs., uncom.talk someone out of somethingразговаривать (в знач. "отговаривать")
gen.talk someone out of somethingотговорить (кого-либо от чего-либо)
gen.talk out of one's arseговорить ерунду (vogeler)
gen.talk out of one's arseгородить чушь (vogeler)
gen.talk out of one's arseнести чушь (vogeler)
gen.talk out of one's assговорить ерунду (vogeler)
gen.talk out of one's assнести чушь (4uzhoj)
vulg.talk out of one's assпиздеть (That asshat's talking out of his ass again. • Basically he is talking out of his sorry ass. 4uzhoj)
rudetalk out of one's assнести вздор (Баян)
rudetalk out of one's assнести пургу (4uzhoj)
slangtalk out of one's assвякать всякий вздор (SirReal)
slangtalk out of one's assговорить от балды (vogeler)
rudetalk out of one's assмолоть чепуху (Баян)
rudetalk out of one's assпороть чушь (Баян)
gen.talk out of one's assгородить чушь (vogeler)
gen.talk out of one's assговорить "от балды" (djamanoya)
idiom.talk out of both sides of one's mouthговорить вещи, прямо противоположные друг другу (Beforeyouaccuseme)
idiom.talk out of both sides of one's mouthсовмещать несовместимое (A.Rezvov)
idiom.talk out of both sides of one's mouthпротиворечить самому себе (Beforeyouaccuseme)
idiom.talk out of both sides of one's mouthлицемерить (Andrey Truhachev)
gen.talk out of one's hatнести чушь, вздор (agylshyn_oqy)
inf.talk out of one's hatнести чушь (Vera S.)
gen.talk out of one's hatнести чушь (то же, что multitran.com agylshyn_oqy)
gen.talk out of pressing chargesуговорить не выдвигать обвинений (I talked them out of pressing charges – Я уговорил их не выдвигать обвинений Taras)
gen.talk out of schoolболтать (распространять досужие домыслы AsIs)
gen.talk out of schoolсплетничать (распространять досужие домыслы AsIs)
gen.talk out of schoolвысказываться вне своей компетенции (agylshyn_oqy)
Makarov.talk someone out of taking the tripотговорить кого-либо от поездки
gen.talk out of the back of one's neckпороть чушь (Anglophile)
gen.talk out of the back of one's neckмолоть чепуху (Anglophile)
gen.talk out of the back of one's neckнести вздор (Anglophile)
slangtalk out of the side of one's mouthвпаривать (КГА)
slangtalk out of the side of one's mouthврать (to speak about something that is untrue or without substantiation. КГА)
pris.sl.talk out of the side of one's neck"заливать" (VLZ_58)
pris.sl.talk out of the side of neckвпаривать (VLZ_58)
pris.sl.talk out of the side of neckврать (VLZ_58)
idiom.talk out of the side of one's neckвешать лапшу на уши (VLZ_58)
pris.sl.talk out of the side of one's neckнести чушь (VLZ_58)
gen.talk out of the top of one's headмолоть чепуху (Anglophile)
gen.talk out of the top of one's headпороть чушь (Anglophile)
gen.talk out of the top of one's headнести вздор (Anglophile)
gen.talk out of turnсказать не к месту
gen.talk out of turnговорить необдуманно
slangtalk out the side of one's neckнести вздор (Баян)
slangtalk out the side of one's neckмолоть чепуху (Баян)
slangtalk out the side of one's neckпороть чушь (Баян)
slangtalk out the side of your neckсотрясать воздух (urbandictionary.com vantus)
slangtalk out the side of your neckвякать исподтишка (urbandictionary.com vantus)
slangtalk out the side of your neckблефовать (urbandictionary.com vantus)
gen.talk over the top of sbзаглушать (голосом newbee)
gen.talk over the top of sbперебивать (newbee)
gen.talk over the top of sbперекрикивать (newbee)
gen.talk smb. round to one's way of thinkingубедить кого-л. в правильности своих взглядов
gen.talk round to way of thinkingубедить кого-либо в своей правоте
gen.talk somebody out of doing somethingотговорить кого-либо от чего-либо
gen.talk someone out of doing somethingотговорить кого-либо от чего-либо (inozena)
Gruzovik, inf.talk someone's head ofзаговаривать (impf of заговорить)
Gruzovik, inf.talk someone's head ofзаговорить (pf of заговаривать)
gen.talk through the back of one's headнести абсолютную чушь
gen.talk through the back of one's neckнести вздор (Anglophile)
gen.talk through the back of one's neckпороть чушь (Anglophile)
Игорь Мигtalk through the back of one's neckлепить горбатого
jarg.talk through the back of one's neckнести пургу (Супру)
gen.talk through the back of one's neckмолоть чепуху (Anglophile)
gen.talk through the back of one's neckнести ахинею (Anglophile)
gen.talk through the back of one's neckгородить вздор (Anglophile)
Makarov.talk through the back of one's neckговорить вздор
Makarov.talk through the back of one's neckнести чушь
Игорь Миг, inf.talk through the back of one's neckгнать порожняк
Makarov.talk through the back of one's neckпороть чепуху
Makarov.talk through the back of one's neckнести вздор
gen.talk through the back of one's neckнести абсолютную чушь
slang, Makarov.talk through the back of one's neckнести чепуху
slang, Makarov.talk through the back of one's neckпороть чушь
gen.talk through the back of one's neckмолоть вздор (Anglophile)
gen.talk through the back of one's neckпороть дичь (Anglophile)
austral., slangtalk through the back of one's neckговорить ерунду
austral., slangtalk through the back of one's neckговорить бессмыслицу
gen.talk through the back of one's neckнести околёсицу (Супру)
Makarov.talk to such a person about the editorial end of a publishing business means little or nothingговорить с таким человеком о редакторском аспекте издательского дела означает пустую болтовню
Makarov.talk to the point ofдоговориться до
progr.talk to the private state of objectsобращаться к приватному состоянию объектов (Alex_Odeychuk)
bank.talk up the value of stockрасхваливать ценность акций
inf.talk way out ofотбрехаться (maystay)
inf.talk one's way out ofотмазываться (say something so as to evade blame or avoid responsibility VLZ_58)
inf.talk way out ofотмазаться (уклониться от ответственности или наказания, используя уловки, обаяние, служебное положение и т.п. to use deception, charm or other advantages in order to avoid punishment or responsibility; something напр.: I talked my way out of it. Я отмазался.)
Игорь Мигtalk one's way out of somethingотмазаться (–– MBerdy (2016))
media.talk with representatives of the news mediaразговаривать с представителями средств массовой информации (Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.talk with the various members of the familyразговаривать с каждым членом семьи в отдельности
Makarov.talked of in public companies at Berlinоб этом говорили на публичных вечерах в Берлине
gen.talking ofкстати
gen.talking ofкстати, о... (smth.)
gen.talking ofпо поводу
gen.talking ofотносительно
oiltalking ofразговор о
gen.talking ofкстати о (В.И.Макаров)
gen.talking of cigarettes, have you got any?кстати о сигаретах, у вас есть закурить?
gen.talking of cigarettes, have you got any?кстати о сигаретах, у вас не найдётся закурить?
gen.talking of muffins, what time do we have tea?кстати о булочках, когда мы пьём чай
gen.talking of muffins, what time do we have tea?кстати о булочках, когда у нас чай
Makarov.talking of picturesкстати, о картинах
gen.talking of picturesкстати, о картинах (of travel, etc., и т.д.)
gen.talking of thatпо поводу этого
slangtalking out of your assговорить не подумав (vogeler)
slangtalking out of your assговорить чушь (vogeler)
gen.talking over the heads of the companyговоря непонятно для компании
gen.talking should be an exercise of the brain not of the tongueречь должна быть упражнением головы, а не языка
gen.that's a nice way of talkingвот так сказал!
Makarov.the both parts were talking about the crisis of overproductionобе стороны говорили о кризисе перепроизводства
Makarov.the ferry was full of people talking Frenchпаром был полон людей, говорящих по-французски
gen.the last time I saw him he was talking of retiring at the end of the yearкогда я видел его в последний раз, он говорил, что в конце года уйдёт с работы
gen.the two companies have been talking of a mergerэти две фирмы уже некоторое время ведут переговоры об объединении
gen.way of talkingспособ выражения (Andrey Truhachev)
gen.way of talkingманера выражаться (Andrey Truhachev)
gen.way of talkingманера разговаривать (Andrey Truhachev)
gen.way of talkingманера говорить или выражаться (Andrey Truhachev)
gen.way of talkingманера общения (Andrey Truhachev)
gen.way of talkingманера говорить (Andrey Truhachev)
gen.we are talking of this and thatмы говорим о том и о сём
rhetor.we don't have a present, what kind of future are you talking about?у нас нет настоящего, о каком будущем вы говорите?
gen.we got talking of the futureмы заговорили о будущем
gen.we got talking of the futureмы стали говорить о будущем
gen.we just can't get enough of talking to each otherмы никак не можем наговориться досыта
gen.we were talking of that matter just before you came inмы говорили об этом деле как раз до вашего прихода
Makarov.what a tiresome being is a man who is fond of talkingчто за утомительное создание человек, который любит чесать языком
gen.what are you talking of?о чём вы говорите?
gen.what's the good of talkingчто толку говорить (Ivan1992)
gen.what's the use of talking?что проку в разговорах? (Taras)
inf.what's the use of talking about it!что тут много толковать!
gen.what's the use of talking to him!что толку с ним разговаривать!
Makarov.when the two men have finished talking, dolly out so that we get a view of the whole houseкогда эти двое договорят, отъезжай, так чтобы мы могли снять дом крупным планом
slangyou're talking out of your assгнилой базар (SirReal)