Subject | English | Russian |
gen. | a tame spaniel | низкопоклонник |
gen. | a tame spaniel | льстец |
proverb | a wild goose never laid a tame egg | от осинки не родятся апельсинки (SirReal) |
gen. | a wild goose never laid a tame egg | от осинки не растут апельсинки (Bartek2001) |
Makarov. | adventure is tame without the sauce of danger | приключение неинтересно, если оно лишено опасности |
proverb | age and wedlock tames man and beast contrast: needles and pins, needles and pins: when a man marries his trouble begins a love comes with habit | стерпится, слюбится |
math., topol. | almost tame arc | почти ручная дуга |
Makarov. | an adventure is tame without the sauce of danger | приключение неинтересно, если оно лишено опасности |
Makarov. | art was pretty tame | искусство почти не выходило за границы дозволенного |
gen. | become tame | прикормиться |
Gruzovik | become tame | приручиться (pf of приручаться) |
Gruzovik | become tame | укрощаться (impf of укротиться) |
rhetor. | become tame | идти на убыль (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | become tame | одомашниться (pf of одомашниваться) |
gen. | become tame | приручиться |
gen. | become tame | укрощаться |
gen. | become tame | укротиться |
Gruzovik | become tame | приручаться (impf of приручиться) |
Gruzovik | become tame | одомашниваться (impf of одомашниться) |
Gruzovik, inf. | become tame | ручнеть |
Gruzovik | become tame | укротиться (pf of укрощаться) |
Gruzovik | become tame | прикармливаться (impf of прикормиться) |
gen. | become tame | прикармливаться |
Makarov. | biggest thrill is when you succeed in taming the animal | самые острые ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животное |
Makarov. | biggest thrill is when you succeed in taming the animal | самые захватывающие ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животное |
Makarov. | biggest thrill is when you succeed in taming the animal | самые острые ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животное |
Makarov. | biggest thrill is when you succeed in taming the animal | самые захватывающие ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животное |
media. | costs stay tame | расходы остаются высокими (bigmaxus) |
gen. | costs stay tame | стоимость остается высокой |
gen. | grow tame | приручиться |
gen. | grow tame | приручаться |
Gruzovik | grow tame | приручиться (pf of приручаться) |
inf. | grow tame | ручнеть (Супру) |
Gruzovik | grow tame | приручаться (impf of приручиться) |
Makarov. | he kept a tame snake, he liked to watch his wonderful sinuosities on the carpet | у него была приручённая змея, он любил наблюдать её чудесные извивы на ковре |
Makarov. | here the story begins to tame | с этого места читатель теряет интерес к рассказу |
Makarov. | his horse didn't tame that easily | его лошадку не так-то легко было объездить |
gen. | his horse didn't tame that easily | его лошадку не так-то легко было объездить |
Makarov. | I kept a tame snake. I liked to watch his wonderful sinuosities on the carpet. | у меня была приручённая змея. Мне нравилось наблюдать, как она извивается на ковре |
math. | locally tame | локально ручной |
math. | locally tame embedding | локально дикое вложение |
math. | locally tame subset | локально ручное подмножество |
inf. | on the tame side | банальный (DoctorKto) |
inf. | on the tame side | унылый (DoctorKto) |
inf. | on the tame side | скучный (DoctorKto) |
math. | semilocally tame | полулокально ручной |
math. | strongly tame | сильно ручной |
inf. | tame a bear | обходить медведя |
Gruzovik, inf. | tame a bear | обхаживать медведя |
Makarov. | tame a bear | приручать медведя |
gen. | tame a beast | укрощать зверя |
Makarov. | tame a horse | объезжать лошадь |
Makarov. | tame a lion | укрощать льва |
Makarov. | tame a statement | смягчить формулировку |
Makarov. | tame a wild animal | дрессировать дикое животное |
gen. | tame and train | выноситься (falcons, hawks) |
Gruzovik, ornit. | tame and train | вынашивать (falcons, hawks) |
Gruzovik, ornit. | tame and train | выносить (falcons, hawks) |
gen. | tame and train | вынести (falcons, hawks) |
Makarov. | tame animal | ручное животное |
Makarov. | tame animal | домашнее животное |
Makarov. | tame animals | укрощать животных |
gen. | tame one's appetite | умерить свой аппетит (Olga Okuneva) |
gen. | tame one's appetite | сократить аппетиты (напр, the new management now seems to be eager to bring escalating costs under control and to tame its appetite for expansion Olga Okuneva) |
math., topol. | tame arc | ручная дуга |
Makarov. | tame someone's ardour | умерить чей-либо пыл |
gen. | tame ardour | охладить чей-либо пыл |
Makarov. | tame someone's ardour | охладить чей-либо пыл |
gen. | tame ardour | умерить чей-либо пыл |
Makarov. | tame atomic energy use | использование укрощённой энергии атома |
Makarov. | tame author | автор, не позволяющий себе лишнего |
math., topol. | tame automorphism | ручной автоморфизм |
Makarov. | tame bear | ручной медведь |
Makarov. | tame behaviour | послушное поведение |
Makarov. | tame behaviour | покорное поведение |
Makarov. | tame birds | приручать птиц |
vulg. | tame cat | женоподобный мужчина |
vulg. | tame cat | нерешительный любовник |
gen. | tame cat | комнатная собачка |
Makarov. | tame cat | человек, легко поддающийся чужому влиянию |
vulg. | tame cat | робкий любовник |
Makarov. | tame cat | тряпка (человек, легко поддающийся чужому влиянию) |
gen. | tame cat | бесхарактерный человек (Anglophile) |
math. | tame curve | простая кривая |
math., topol. | tame curve | ручная кривая |
vulg. | tame dame | фригидная женщина |
Makarov. | tame deficit | обуздать рост дефицита |
inf. | tame dog | подлипала (Mikhail11) |
inf. | tame dog | подхалим (Mikhail11) |
inf. | tame dog | лизоблюд (Mikhail11) |
sport. | Tame dog | сальто вперёд (трюк в сноуборде = front flip mytrash_ok) |
gen. | tame down | становиться покорным (VLZ_58) |
gen. | tame down | делаться скучным (VLZ_58) |
gen. | tame down | делать скучным (VLZ_58) |
gen. | tame down | делаться ручным (VLZ_58) |
gen. | tame down | укротить |
gen. | tame down | сделать вялым |
gen. | tame down | сделать унылым |
gen. | tame down | угнетать |
gen. | tame down | сделать бесцветным |
uncom. | tame down | покорствовать (Супру) |
gen. | tame down | усмирить |
anim.husb. | tame down | укрощать |
gen. | tame down | ослаблять (VLZ_58) |
gen. | tame down | поддаваться дрессировке (VLZ_58) |
gen. | tame down | лишать живости, красок (VLZ_58) |
gen. | tame down | терять силу (VLZ_58) |
gen. | tame down | смиряться (VLZ_58) |
Makarov. | tame down | ослаблять (эффект чего-либо) |
Makarov. | tame down | смягчать (формулировку и т. п.) |
gen. | tame down | делаться послушным |
gen. | tame down | утрачивать независимость |
gen. | tame down | покоряться |
Makarov. | tame down | поддаваться дрессировке (о животном) |
gen. | tame down | смягчать (формулировку) |
Makarov. | tame down | делаться ручным (о животном) |
dipl. | tame down a statement | смягчать формулировку |
dipl. | tame down a statement | сделать формулировку менее категоричной |
math., topol. | tame embedding | ручное вложение |
Makarov. | tame embedding | правильное вложение |
math., topol. | tame function | ручная функция |
IT | tame function | нормальная функция (отображающая функция с конечным числом критических точек и подмножествами значений с конечными числами Бетти) |
math. | tame functional | правильный функционал |
ecol. | tame grass | посевная трава |
Makarov. | tame grass mixture | смесь посевных трав |
math., topol. | tame group | ручная группа |
anim.husb. | tame hay | сено из сеяных трав |
Makarov. | tame hay | сено сеяных трав |
math. | tame imbedding | правильное вложение |
media. | tame inflation | сдерживать инфляцию (bigmaxus) |
Makarov. | tame inflation | обуздать инфляцию |
math. | tame knot | ручной узел |
Makarov. | tame landscape | сглаженный ландшафт |
gen. | tame lanscape | сглаженный ландшафт |
Makarov. | tame lion | укрощённый лев |
Makarov. | tame lion | приручённый лев |
Makarov. | tame match | неинтересный матч |
Makarov. | tame match | вялый матч |
Makarov. | tame nature | укрощать природу |
Makarov. | tame nature | укротить природу |
Makarov. | tame painting | безжизненное полотно |
Makarov. | tame party | скучный вечер |
Makarov. | tame pasture | окультуренное пастбище |
Makarov. | tame pasture | краткосрочное пастбище |
Makarov. | tame pigeons | приручать голубей |
bot. | tame poison | ластовень |
media. | tame policy | смягчать политику (bigmaxus) |
agric. | tame rabbit | домашний кролик |
math. | tame ramification | слабое ветвление |
Makarov. | tame reprisal | лёгкое наказание |
Makarov. | tame retort | кроткий ответ |
Makarov. | tame retort | боязливый ответ |
math. | tame set | правильное множество |
math. | tame set | ручное множество |
idiom. | tame spaniel | подлиза (Yerkwantai) |
gen. | tame spaniel | льстец |
math. | tame sphere | ручная сфера |
Makarov. | tame someone's spirit | сломить чей-либо дух |
gen. | tame spirit | сломить чей-либо дух |
Makarov. | tame story | бесцветный рассказ |
gen. | tame style | тусклый стиль |
math. | tame subset | ручное подмножество |
math., topol. | tame surface | ручная поверхность |
math. | tame symbol | ручной символ |
Makarov. | tame talk | скучный разговор |
Makarov. | tame someone's temper | обуздать чей-либо нрав |
Makarov. | tame someone's temper | охладить чей-либо пыл |
gen. | tame temper | обуздать чей-либо нрав |
gen. | tame temper | охладить чей-либо пыл |
dipl. | tame the arms race | обуздать гонку вооружений |
Makarov. | tame someone's tongue | укоротить язык (кому-либо) |
gen. | tame tongue | укоротить язык (кому-либо) |
Makarov. | tame someone's tongue | заставить кого-либо замолчать |
Makarov. | tame wild animals | приручать диких животных |
tech. | tamed FM | ЧМ с индексом модуляции 0 |
Makarov. | tamed FM | ЧМ с индексом модуляции 0,5 и сглаживанием |
med. | tamed iodine | йодофор (Maxxicum) |
Makarov. | Tames basin | бассейн Темзы |
Gruzovik, ornit. | taming and training | вынашивание (of falcons, hawks) |
nano | taming beam | управляемый пучок |
gen. | taming of the shrew | укрощение строптивой (title of a comedy by Shakespeare Olga Okuneva) |
Makarov. | the art was pretty tame | искусство почти не выходило за границы дозволенного |
Makarov. | the biggest thrill is when you succeed in taming the animal | самые острые ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животное |
Makarov. | the biggest thrill is when you succeed in taming the animal | самые острые ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животное |
Makarov. | the biggest thrill is when you succeed in taming the animal | самые захватывающие ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животное |
Makarov. | the biggest thrill is when you succeed in taming the animal | самые захватывающие ощущения испытываешь, когда удаётся укротить дикое животное |
gen. | the bird is too tame now to survive in the wild | эта птица слишком привыкла к человеку, чтобы выжить в естественных условиях |
gen. | this bear is tame | этот медведь ручной |
proverb | Time and thinking tame the strongest grief | Время пройдёт слёзы утрёт (ssn) |
proverb | Time and thinking tame the strongest grief | Время – лучший лекарь (ssn) |
proverb | Time and thinking tame the strongest grief | Время пройдёт – слёзы утрёт (ssn) |
proverb | Time and thinking tame the strongest grief | не всё ненастье, не всегда и несчастье (ssn) |
proverb | Time and thinking tame the strongest grief | всё перемелется, мука будет (ssn) |
proverb | time and thinking tame the strongest grief | время пройдёт – слёзы утрёт |
proverb | time and thinking tame the strongest grief | всё перемелется, мука будет |
proverb | Time and thinking tame the strongest grief | Время лучший лекарь (ssn) |
proverb | time and thinking tame the strongest grief | не всё ненастье, не всегда и несчастье |
proverb | time and thinking tame the strongest grief | время – лучший лекарь |
proverb | time tames the strongest grief | не всё ненастье, не всегда и несчастье |
proverb | time tames the strongest grief | время пройдёт – слёзы утрёт |
proverb | time tames the strongest grief | всё перемелется, мука будет |
proverb | time tames the strongest grief | время – лучший лекарь |
math. | weakly tame | слабо ручной |
Makarov. | white rats tame easily | белые крысы легко приручаются |
proverb | winter and wedlock tames man and beast contrast: needles and pins, needles and pins: when a man marries his trouble begins a love comes with habit | стерпится, слюбится |