Subject | English | Russian |
gen. | A bad thing about houses is that | К недостаткам домов можно отнести тот факт, что (Anastach) |
Makarov. | a rare thing for him to do that | он редко так поступает |
gen. | a worse thing than that will serve my turn | я удовольствуюсь и меньшим |
gen. | a worse thing than that will serve my turn | я удовольствуюсь и худшим |
gram. | about things that | о том, что (when we talk about things that might happen Alex_Odeychuk) |
proverb | all things that are sharp are short | яркий огонь быстро горит |
gen. | all things work that way | всё действует в этом духе |
gen. | all things work that way | всё клонится к тому |
Makarov. | among other things he said that | между прочим он сказал, что |
gen. | among other things he said that | между прочим он сказал, что |
Makarov. | an elusive concept that means many things to many people | расплывчатая концепция, которую каждый понимает по-своему |
gen. | and that sort of thing | и всё такое |
inf. | and things like that | и всякие такие вещи (sophistt) |
gen. | and things like that | и тому подобное (clck.ru dimock) |
gen. | and things of that nature | и тому подобные вещи (markovka) |
scient. | another thing to bear in mind is that | и ещё следует иметь в виду |
Makarov. | are these things that can be discussed on a public platform | можно ли обсуждать эти вопросы с общественностью? |
gen. | be done that sort of thing is not done | так не делают |
gen. | be done that sort of thing is not done | так не поступают |
gen. | bear up! things are not all that bad | крепитесь! всё не так уж плохо (Taras) |
Makarov. | but the thing is that she's my girl | дело, видишь ли, в том, что она моя девушка |
Makarov. | catching at every thing that stood by them | и хватали всё, что было рядом |
gen. | catching at every thing that stood by them | хватаясь за всё, что было рядом |
progr. | checklists, i.e. lists of the sort of things that need analysis | использование контрольных таблиц, т.е. списков типов объектов, нуждающихся в анализе (см. IEC 61508-7:2010 ssn) |
idiom. | combine things that don't mix | сочетать несочетаемое (Logofreak) |
Makarov. | elusive concept that means many things to many people | расплывчатая концепция, которую каждый понимает по-своему |
Makarov. | equality is conceivable only between things that are connatural | равенство возможно только между родственными вещами |
gen. | fancy his doing a thing like that | подумать только, что он мог это сделать |
gen. | fantasy his doing a thing like that | подумать только, что он мог это сделать |
scient. | the first thing to be noticed is that | первое, что следует отметить, это ... |
gen. | for goodness' sake, that's no way to do things! | ну, скажите на милость кто так делает? |
gen. | from the look of things e.g. From the look of things Governor Brown himself has filled that void. | похоже на то, что (divaluba) |
gen. | have things come to that? | неужели до этого дошло? |
gen. | he had a clear presage that the whole thing would fail | он был почти уверен, что всё это дело провалится |
Makarov. | he has done some fool things in your time, but that's the worst | он в своё время уже наделал глупостей, но это самая большая из всех |
gen. | he has done things that are subject to criticism | некоторые его поступки нельзя не критиковать |
gen. | he is able to remember things that happened long ago | он способен помнить то, что случилось давным-давно |
gen. | he is able to remember things that happened long ago | он может помнить то, что случилось давным-давно |
Makarov. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт |
gen. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт |
gen. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но на меня угрозы не действуют |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдёт |
gen. | he said it was a silly thing to do, and they retorted that he was a slacker | он сказал, что глупо так поступать, а в ответ они назвали его лодырем |
Makarov. | he said the first thing that came uppermost | он сказал первое, что ему пришло в голову |
Makarov. | he says the first thing that comes into his head | он говорит первое, что взбредёт ему на ум |
Makarov. | he stated that he had passed the stage where such things matter | он заявил, что он уже прошёл ту стадию, когда такие вещи имеют значение |
Makarov. | he stated that he had passed the stage where such things matter | он заявил, что уже прошёл ту стадию, когда такие вещи имеют значение |
proverb | he that will steal a pin will steal a better thing | коготок увяз – всей птичке пропасть (one reprehensible step leads to many more with no way of getting out of it at all) |
Makarov. | he understood that it was not the right thing to do | он понял, что этого не следовало делать |
Makarov. | he was aware that women were seldom hep to the really important things in life | он знал, что женщины редко разбираются в по-настоящему важных вещах |
gen. | he was aware that women were seldom hip to the really important things in life | он знал, что женщины редко разбираются в по-настоящему важных вещах |
gen. | he's always promising people things that he can't do | он всегда обещает людям то, чего не может сделать |
tech. | hook this item to that thing | присобачить эту фигню к той херне (Rus: жарг. MichaelBurov) |
tech. | hook this item to that thing | присобачить эту штукенцию к той хренотени (Rus: жарг. MichaelBurov) |
gen. | I am not going to have any of that sort of thing | я этого не потерплю (Well, I wasn't going to have any of that sort of thing, by Jove! I'd seen so many cases of fellows who had become perfect slaves to their valets. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Makarov. | I can't drill it into him that one doesn't do such things | мне никак не удаётся втолковать ему, что так не поступают |
Makarov. | I can't drill it into him that one doesn't do such things | мне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступают |
gen. | I can't drill it into him that one doesn't do such things | мне никак не удаётся втолковать ему вбить ему в голову, что так не поступают |
Makarov. | I can't drill it into him that one doesn't do such things | мне никак не удаётся втолковать ему, что так не поступают |
Makarov. | I can't drill it into him that one doesn't do such things | мне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступают |
amer. | I feel like such a dim bulb when I do things like that | я себя чувствую совершенным дураком, когда делаю это (сленг Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn) |
gen. | I found things going on that were not kosher | я обнаружил кое-какие нарушения |
gen. | I found things going on that were not kosher | я обнаружил кое-какие махинации |
gen. | I found things going on that were not kosher | я обнаружил кое-какие злоупотребления |
gen. | I found things going on that weren't kosher | я обнаружил кое-какие нарушения |
gen. | I had confident expectations that things would come around | я был уверен, что все образуется |
gen. | I had confident expectations that things would come round | я был уверен, что всё образуется |
Makarov. | I hardly need to tell you that he's not quite the man to make things hum | едва ли нужно говорить, что он не тот человек, который может развить бурную деятельность |
quot.aph. | I know one thing: that I know nothing | я знаю только то, что ничего не знаю (Andrey Truhachev) |
gen. | I know this much, that the thing is absurd | я по крайней мере знаю, что это абсурд |
gen. | I know what you are up to, but I don't do things that way | я знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге |
Makarov. | I know you are a swell at that sort of thing | я знаю, что ты специалист в этом вопросе |
Makarov. | I said it was a silly thing to do, and they retorted that I was a slacker | я сказал, что глупо было так поступать, а в ответ они назвали меня лодырем |
Makarov. | idiots admire in things the beauty of their materials, but artists that of the workmanship | идиоты восхищаются в вещах красотой материала, а художники красотой работы |
gen. | because/and if there's one thing life's taught me, it's that | уж чему меня жизнь научила, так это тому, что (Taras) |
inf. | if things play out that way | если всё так и сложится |
inf. | if things play out that way | если всё так и получится |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
lit. | I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. | "Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
gen. | into that kind of thing | по этой части (No. I'm really not into that kind of thing – Не, я не по этому / не по этой части 4uzhoj) |
inf. | isn't that just like the thing | ну не подстава ли? (isn't that just like the thing? My boss wanted to see me in the morning and I was late for the first time! kiri11sem) |
lit. | It did not concern him in the least that in the opinion of "serious" filmmakers his works were considered as artistically significant as Barnum and Bailey's Circus. He feared only one thing — that an audience might be bored. | Его ни капли не волновало мнение "серьёзных" кинематографистов, считавших, что в его работах не больше художественной ценности, чем в цирковом балагане. Он опасался только одного- как бы публике не стало скучно. (J. Lasky) |
proverb | it is a proud horse that will not bear his own provender a I've got an eye for such things | свой глаз-алмаз а чужой-стекло |
proverb | it is a proud horse that will not bear his own provender a I've got an eye for such things | свой глаз-алмаз |
gen. | it is a rare thing for him to do that | он редко так поступает |
gen. | it is indecorous to do things like that | несолидно так поступать |
gen. | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed | возмутительно, что такие вещи разрешают |
gen. | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed | просто возмутительно, что такие вещи разрешают |
gen. | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed | просто безобразие, что такие вещи разрешают |
gen. | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed | просто ужасно, что такие вещи разрешают |
gen. | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed | безобразие, что такие вещи разрешают |
gen. | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed | просто ужасно возмутительно, безобразие, что такие вещи разрешают |
gen. | it is generally, commonly, etc. said that health is the most important thing | обычно и т.д. считают, что здоровье — самое важное |
gen. | it is generally, commonly, etc. said that health is the most important thing | обычно и т.д. говорят, что здоровье — самое важное |
gen. | it is the small things about him that puzzle me | в его поведении меня удивляют разные мелочи |
gen. | it is the small things about him that puzzle me | в его поведении меня удивляют некоторые мелочи |
gen. | it is unbecoming to do things like that | несолидно так поступать |
gen. | it was the first thing that popped into her head. | это была первая мысль, которая пришла ей в голову (Franka_LV) |
gen. | it was the first thing that popped into her head | это была первая мысль, которая пришла ей в голову |
cliche. | it's a good thing that | хорошо, что (I noticed that some St. Louis fans were booing the Canadian anthem. It's a good thing that we won't have to go back there after Tuesday's game.• Perhaps it was a good thing he went away. He would never have agreed with this. ART Vancouver) |
gen. | it's a good thing that | Хорошо хоть (linton) |
gen. | it’s a good thing that... | хорошо, что... |
Makarov. | it's a good thing that you can do it | здорово, что ты можешь это сделать |
Makarov. | it's a good thing that you can do it | я рад, что ты можешь это сделать |
gen. | it's a good thing that you can do it | здорово я рад, что ты можешь это сделать |
Makarov. | it's a sure thing that he'll get fired | что его уволят-это уж точно |
gen. | it's a sure thing that he'll get fired | что его уволят – это уж точно |
progr. | Knowledge concerning objects, such as facts, events, things, processes, or ideas, including concepts, that within a certain context has a particular meaning | Знания об объектах, таких как факты, события, предметы, процессы, идеи, включая понятия, имеющие конкретное значение в определённом контексте (определение информации в IEC 61850-7-1 ssn) |
Makarov. | let's not rake over things that we would rather forget | давай не будем ворошить то, о чём стоит забыть |
progr. | list of the sort of things that need analysis | список типов объектов, нуждающихся в анализе (ssn) |
progr. | lists of the sort of things that need analysis | списки типов объектов, нуждающихся в анализе (ssn) |
amer. | many things that pulling at you | вещи, способные отвлечь (bigmaxus) |
amer. | many things that pulling at you | множество вещей, которые отвлекают вас (bigmaxus) |
gen. | maybe I was seeing things that weren't there | может быть мне только показалось (m_rakova) |
gen. | my wife often tells me that boys are dirty things | жена часто говорит мне, что эти мальчишки – такие грязнули! |
lit. | New York has gone... The dollar, he thought, has sunk for ever... Every Bogart movie has been wiped, and that gave him a nasty knock. McDonalds, he thought. There is no longer any such thing as a McDonald's hamburger. | Нью-Йорк уничтожен... Курс доллара, подумалось ему, опять упал, и теперь уж безвозвратно... Кинодетективы стёрты с лица земли— от этой мысли ему стало дурно. А рестораны "Макдональдс"! Теперь уж на свете нет такой вещи, как фирменные гамбургеры "Макдональдс"! (D. Adams) |
gen. | now that things turned out that way | раз такое дело (при изложении прошлых событий Taras) |
gen. | Now, the weirdest thing is that | самое интересное (4uzhoj) |
scient. | now we all know that there is no such a thing as | теперь мы все знаем, что не существует такой вещи, как ... |
Makarov. | one of the first things that the young king did was to pardon his enemies for having opposed him | первое, что сделал юный король, это простил своих врагов |
comp., MS, rhetor. | one of the most important things to notice is that | одним из наиболее важных моментов, который следует отметить, является то, что (Alex_Odeychuk) |
math. | one thing is clear that | одно только ясно |
quot.aph. | one thing only I know, and that is that I know nothing | я знаю только то, что ничего не знаю (Сократ) |
gen. | one thing to note is that | следует отметить, что (I moved from London to Mullawarrah six years ago, and have no regrets. Great sandy beach, virtually zero crime, the local school is of a good standard. One thing to note is that you do not have to live in Mullawarrah to send your kid to school here. ART Vancouver) |
bible.term. | prove all things, hold fast that which is good | все испытывайте, хорошего держитесь |
Makarov. | render to Caesar the things that are Caesar's | кесарю кесарево |
proverb, bible.term. | render to Caesar the things that are Caesar's, and unto God the things that are God's | кесарю – кесарево, а Богу – Богово |
gen. | render unto Caesar the things that are Caesar's | кесарю кесарево |
lit. | render unto Caesar the things that are Caesar's | отдать должное |
lit. | render unto Caesar the things that are Caesar's | воздать по заслугам |
lit. | render unto Caesar the things that are Caesar's | воздать кесарю кесарево |
gen. | render unto Caesar the things that are Caesar's | кесарево кесарю |
relig. | render unto Caesar the things that are Caesar's, and unto God the things that are God's | кесарю кесарево, а Богу Богово (Библия Юрий Гомон) |
relig. | render unto Caesar the things that are Caesar's, and unto God the things that are God's | кесарю кесарево, Богу Богово (Библия Юрий Гомон) |
gen. | render unto Cesar the things that are Cesar's | кесарево кесарю |
idiom. | rid of things that weigh heavily on one's soul | облегчить душу (grafleonov) |
Makarov. | say the first thing that comes to someone's head | говорить первое, что на ум |
Makarov. | say the first thing that comes to someone's head | говорить первое, что взбредёт в голову |
gen. | search for things that will fill the gaps | искать то, что заполнит пробелы (medium.com Alex_Odeychuk) |
gen. | see to it that the things are packed by three o'clock | последи за тем, чтобы всё было уложено к 3 часам |
gen. | seeing that things turned out that way | раз такое дело (Taras) |
lit. | She insists she's the devil himself, and that's the same thing as saying you're Napoleon Bonaparte'. You see? | Она упорно объявляет себя самим дьяволом, а это ведь всё равно что назвать себя Наполеоном Бонапартом! Понимаете? (W. Blatty) |
Makarov. | she likes all the things that repulse me | ей нравится всё, что у меня вызывает отвращение |
Makarov. | she started criticizing my work in front of my colleagues, every thing that I did, she picked on, no matter how trivial | она начала критиковать мою работу в присутствии коллег, она придиралась ко всему, к любому пустяку |
Makarov. | she started criticizing my work in front of my colleagues. Every thing that I did, she picked on, no matter how trivial | она начала критиковать мою работу в присутствии коллег. она придиралась ко всему, к любому пустяку |
progr. | sort of things that need analysis | типы объектов, нуждающихся в анализе (ssn) |
gen. | that I should live to see such things! | дожил, нечего сказать! |
gen. | that is a strange thing to say! | как можно так говорить! |
inf. | that is a thing of the past | это в прошлом (4uzhoj) |
gen. | that is a thing of the past | это дело прошлое |
gen. | that is just the thing | то, что надо |
gen. | that is not the right thing to do | так поступать нельзя |
gen. | that is pretty much the same thing | это почти то же самое |
gen. | that is pretty nearly the same thing | это почти то же самое |
gen. | that is pretty well the same thing | это почти то же самое |
gen. | that is the thing | то, что надо |
gen. | that is the thing I am for | этого-то я и хочу |
gen. | that is the thing I am for | вот за это-то я и стою |
gen. | that is the very thing | то, что надо |
gen. | that is the very thing that I was saying | я именно это и говорил |
inf. | that kind of thing | и тому подобное (maystay) |
gen. | that kind of thing | вещи подобного рода |
gen. | that kind of thing | всё в таком роде |
gen. | that kind of thing | вещи такого рода |
gen. | that kind of thing | такие вещи |
gen. | that kind of thing | всё такое |
gen. | that kind of thing | и всё такое (maystay) |
gen. | that miss Thing | эта дама, ну как её там |
gen. | that old thing has been knocking about the house for years | это старьё годами валяется где-то в доме |
gen. | that sort of thing | вещи такого рода |
gen. | that sort of thing | и тому подобное |
gen. | that sort of thing | тому подобное |
gen. | that sort of thing is quite occasional, it's not the rule | такие вещи случаются редко, это отнюдь не правило |
gen. | that sort of thing simply isn't done | такие вещи просто не принято делать |
gen. | that sounds more the thing | это нам больше подходит. это звучит более подходящим. (Irina Sorochinskaya) |
gen. | that still doesn't prove a thing | это ещё ничего не доказывает |
gen. | that style of thing | такого рода вещь |
vulg. | that thing | сексапил |
vulg. | that thing | пенис |
vulg. | that thing | влагалище |
vulg. | that thing | физическая привлекательность |
gen. | that things should have come to such a pass as this? | нужно же было случиться этому! |
gen. | that things should have come to this! | подумать только, как изменились обстоятельства! |
gen. | that things should have come to this! | подумать только, до чего дошло дело! |
gen. | that things should have come to this pass! | как можно было довести это до такого состояния! |
inf. | that very thing | то же самое (he was trying to do that very thing but failed Val_Ships) |
gen. | that was a mad thing to do | поступить так было просто безумием |
gen. | that was a very clever thing you thought up | это вы очень удачно придумали (Taras) |
Makarov. | that was one thing which had not died on her, the love of birds | единственное, что ещё осталось в ней, это любовь к птицам |
gen. | that was the wrong thing to say | этого говорить не следовало |
gen. | that was the wrong thing to say | это было очень неуместно сказано |
gen. | that was the wrong thing to say | это было очень неудачно сказано |
gen. | that won't help things at all | это не подвинет дела ни на волос |
gen. | that wouldn't change things between us | от этого наши отношения не изменятся |
gen. | that's a different thing | это другое (If you say that something is another matter or a different matter, you mean that it is very different from the situation that you have just discussed. 'More) |
product. | that's a good thing | есть положительные моменты (Yeldar Azanbayev) |
gen. | that's a nice thing! | хорошенькое дело! |
cliche. | that's a nice thing to say | не ждал от тебя этого (обиженная реакция: That's a nice thing to say. -- Вот уж этого я от тебя не ждал. ART Vancouver) |
gen. | that's a nice thing to say | вот так сказал! |
fig. | that's a pretty thing | хорошо, нечего сказать! (z484z) |
gen. | that's a rotten thing to do | свинство! иначе этого не назовёшь |
gen. | that's a sexist thing to say that men are superior to women | только сексист может утверждать, что мужчины превосходят женщин |
gen. | that's a thing of the past | это дело прошлое |
gen. | that's a vile thing to do | это гадкий поступок |
quot.aph. | that's basically the same thing we did | по сути это то же самое, что мы делали (Alex_Odeychuk) |
gen. | that's how we do things | так уж у нас ведётся |
Makarov. | that's just the thing | это как раз то, что нужно |
gen. | that's just the thing | это как раз то, что нужно |
gen. | that's just the thing | то, что надо |
idiom. | that's my thing | в этом моя проблема (And during sex I finish before I begin, that's my thing, it's disgusting. The Deej by DJ Lubel VLZ_58) |
gen. | that's no new thing with him | это для него не новость |
gen. | that's not a very nice thing to say | это не очень любезно |
gen. | that's not a very nice thing to say | это довольно грубо |
gen. | that's not at all the thing to do | так не поступают |
gen. | that's not at all the thing to do | это не принято делать |
gen. | that's not at all the thing to do | это очень нехорошо |
gen. | that's not at all the thing to do | это не принято (делать) |
Makarov. | that's not bad as things go | при существующем положении вещей это не так уж плохо |
inf. | that's not my thing | меня это не касается (Andrey Truhachev) |
inf. | that's not my thing | это не моё дело (Andrey Truhachev) |
gen. | that's not the way things are done | так не делается (4uzhoj) |
gen. | that's not the way to do things | так делать не годится |
dipl. | that's one thing I'd like to stress very heavily | на одну вещь мне хотелось бы обратить особое внимание (bigmaxus) |
gen. | that's pretty much the same thing | это почти то же самое |
gen. | that's quite another thing | это совсем другое дело |
gen. | that's stretching things too far! | это уже слишком! |
gen. | that's taking things too far | это уже явный перегиб (Of course we should show him respect, but I think expecting us to stand up whenever he walks into the room is taking things a bit far. VLZ_58) |
gen. | that's the last thing I need! | этого ещё не хватало! |
gen. | that's the last thing I would have expected | этого я никак не ожидал |
inf. | that's the last thing to worry about | это дело десятое |
gen. | that's the main thing | это главное (We've got to secure funding, that's the main thing at this point. ART Vancouver) |
gen. | that's the most beautiful thing that I've ever seen. | это самое прекрасное, что я когда-либо видел (Andrey Truhachev) |
gen. | that's the one thing I needed | это единственное, что мне было нужно |
gen. | that's the thing | в том-то всё и дело, что (financial-engineer) |
gen. | that's the thing | в том-то и дело (Tamerlane) |
inf. | that's the thing! | оба-на (VLZ_58) |
inf. | that's the thing! | опа-на (VLZ_58) |
Makarov. | that's the thing | в этом всё дело |
Makarov. | that's the thing | это самое главное |
gen. | that's the thing | это самое главное |
gen. | that's the thing | в том-то всё и дело (ART Vancouver) |
gen. | that's the thing | то, что надо |
gen. | that's the very just the thing | это как раз то, что нужно |
gen. | that's the very thing | то, что надо |
inf. | that's the worst thing that can happen | это уже последнее дело |
Makarov. | the amazing thing is that it was kept secret for so long | поразительно то, что это удавалось сохранить в секрете так долго |
Makarov. | the best thing about sport is that it knits the whole family close together | лучшее в спорте – это то, что он тесно сплачивает семью |
gen. | the best thing about sport is that it knits the whole family close together | лучшее в спорте то, что он тесно сплачивает семью |
Makarov. | the best thing about this new worker is that he catches on very fast | самое лучшее в этом новом работнике то, что он схватывает всё на лету |
Makarov. | the best thing about this new worker is that he catches on very fast | лучше всего в новом работнике то, что он схватывает все очень быстро |
Makarov. | the boy put so many things into his pocket that it bulged out | мальчик столько всего затолкал в свой карман, что он оттопыривался |
gen. | the family were stinted of all the things that make life easy and pleasant | эта семья была лишена всего, что делает жизнь лёгкой и приятной |
proverb | the final revelation is that lying, the telling of beautiful untrue things, is the proper aim of Art | самое удивительное, что подлинное назначение Искусства в том, чтобы лгать, то есть говорить красивую неправду (O. Wilde; О. Уайльд) |
gen. | the first thing that came into my head | первое, что пришло мне в голову |
gen. | the first thing that comes to mind | первое, что приходит на ум (spanishru) |
Makarov. | the first thing that fixes our eye is the noble river covered with boats | первое, на чём задерживается взгляд – это величественная река, усеянная лодками |
rhetor. | the first thing that should be noted is that | первое, на что следует обратить внимание, – это то, что (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the first thing to be ruled out is that the oxides are produced by dehydrohalogenation | первое, что надо исключить, – это то, что оксиды получаются дегидрогалогенированием |
ecol. | the first thing you see is that | сразу бросается в глаза, что (translator911) |
rhetor. | the funny thing about this is that | смешным представляется то, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | the funny thing about this is that | смешно то, что (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the gold that is here is thine, and the silver also is thine, and thine are the precious jewels and the things of price | золото, которое находится здесь – оно твоё, и серебро тоже твоё, и твои драгоценные камеи и ценные предметы (O. Wilde) |
rhetor. | the good thing about this is that | что хорошо, так это то, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | the good thing about this is the fact that | хорошо то, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | the good thing here is that | положительный момент состоит в том, что (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the great thing is that he's already on the spot | главное – он уже на месте |
Makarov. | the great thing is that he's already on the spot | главное-он уже на месте |
gen. | the great thing is that he's already on the spot | главное – он уже на месте |
Makarov. | the hope had been the one thing that buoyed me up | меня поддерживала лишь надежда |
gen. | the important thing is that he is well | главное, что с ним всё хорошо (Sky News, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | the irritating thing is that | досаднее всего, что (Nrml Kss) |
gen. | the most galling thing about sth is that | и что самое обидное ... (The most galling thing about his winning all that money is that he was already a millionaire! Bob_cat) |
gen. | the most important thing is that | Самое главное-это то, что (The most important thing is that your application has not been turned down right from the start.) |
gen. | the most important thing is that he is easy to get along with | главное дело, характер у него очень покладистый |
Makarov. | the most interesting thing was that | самым интересным было то, что.. |
Makarov. | the odd thing about it was that | странно было то, что |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
gen. | the only thing that... | единственно, что... |
cliche. | the only thing that | единственное, что (Well, it’s cost-efficient for their annual budget. And the only thing that matters to North American politicians is whether they’re going to get re-elected (Twitter) -- единственное, что имеет значение ART Vancouver) |
gen. | the only thing that | единственно, что (The only thing that troubles me is that after 12 years of being divorced, Rita still is very much involved with her ex. • But honestly this is literally the only thing that worries me about the game, so I guess I should be fine with it. В.И.Макаров) |
quot.aph. | the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
gen. | the only thing that matters is | главное, чтобы (Marina Smirnova) |
rhetor. | the only thing that's shocking about all this is that | единственное, что шокирует во всём этом, так это то, что (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | the only things that matter | единственное, что имеет значение |
gen. | the recognition that certain things were not true | сознание того, что не всё это правда |
gen. | the remarkable thing is that | отметим, что |
Makarov. | the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing | секрет его успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность |
Makarov. | the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing | секрет его успеха в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность |
gen. | the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing | секрет его делового успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность |
math. | the surprising thing is that | удивительно, что |
Makarov. | the talk was bad news, a sign that things were getting worse | этот разговор был признаком того, что дела шли всё хуже и хуже |
gen. | the thing is that | всё дело в том, что |
rel., east.orth. | the thing that is good | благостыня (="добро" в современном РЯ: "Воздающии ми злая воз благая оболгаху мя, зане гонях благостыню" (ЦСЯ, Пс. 37:21) • "...и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру" (Синодальный перевод, Пс. 37:21) • They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is. (KJV Psalm 38:20) molitva-info.ru, bible.by, biblegateway.com Alexander Oshis) |
inf. | the things that make us who we are | наше все (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | the trouble is that these restrictions have remained while other things have changed | беда в том, что эти ограничения остались, а все другое изменилось |
econ. | the worrying thing is that | тревожит тот факт, что (A.Rezvov) |
inf. | the worst thing is that | хуже всего то, что (poikilos) |
proverb | there are four things that the earth itself cannot tolerate: a slave who becomes a king, a fool who has all he wants to eat, a hateful woman who gets married, and a servant girl who takes the place of her mistress | четырёх человек не может носить земля: раба, ставшего царём, сытого глупца, гулящую женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место своей госпожи |
gen. | there are people that will put up money for things like that | найдутся люди, которые согласятся финансировать подобные мероприятия |
gen. | there are people that will put up money for things like that | найдутся люди, которые согласятся финансировать подобные дела |
Makarov. | there are some qualities-some incorporate things, that have a double life | есть некоторые качества, внутренние и невидимые, которые имеют двойственную природу |
rhetor. | there are things I wouldn't ask people to do that I wouldn't do myself | я не буду просить других сделать то, что не стал бы делать сам на их месте (Racing Post, UK, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | there was such a noise that you couldn't hear a thing | шум стоял такой, что ничего нельзя было разобрать |
gen. | these are the things that make up the joy of life | вот из чего складывается радость жизни |
gen. | these are the things that make up the joy of life | вот что составляет радость жизни |
rhetor. | these are things that are self-evident | это самоочевидные вещи (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | these are things that are self-evident | это всё самоочевидно (Alex_Odeychuk) |
gen. | they frown on things like that here | на это здесь косо смотрят |
gen. | thing that can be turned to unanticipated uses | вещь, которую можно использовать в неожиданных целях (Alex_Odeychuk) |
progr. | thing that need analysis | объект, нуждающийся в анализе (ssn) |
gen. | things are not all that good at the moment | дела сейчас идут не так уж хорошо |
gen. | things came to such a pitch that | дело дошло до того, что (Anglophile) |
gen. | things can't be all that bad. | не все так плохо. |
Игорь Миг | things haven't changed all that much | мало что изменилось |
gen. | things like that | такие вещи |
inf. | things like that | и всё такое прочее (после перечисления (чего-либо) Val_Ships) |
gen. | things like that | и тому подобное (при перечислении ART Vancouver) |
Gruzovik, proverb | things like that are better left unsaid | об этом история умалчивает |
gen. | things like that are better left unsaid | об этом история умалчивает |
slang | things like that give me a pain in the rear | мне в лом заниматься такими вещами (ass VLZ_58) |
inf. | things that are fundamental | основы (to something – чего-либо: teach the things that are fundamental to massage – обучить основам массажа ART Vancouver) |
gen. | things that are so sweet | вещи, которые приносят удовольствие (Alex_Odeychuk) |
gen. | things that are working well | положительные моменты (Alex_Odeychuk) |
gen. | things that belong together | парные предметы, составляющие комплект |
Makarov. | things that can be recycled into other uses | предметы, которым может быть найдено новое применение |
gen. | things that cannot fail to be seen | вещи, которых нельзя не заметить |
gen. | things that go bump in the night | зловещие ночные шорохи (4uzhoj) |
inf. | things that go bump in the night | страхи ночные (призраки, вурдалаки и т. п. – переводить лучше всего по контексту Pickman) |
gen. | things that go bump in the night | ночные ужасы (4uzhoj) |
gen. | things that happened over and over again | вещи, которые постоянно повторяются |
progr. | things that need analysis | объекты, нуждающиеся в анализе (ssn) |
Makarov. | things that possess no moral interest | явления, которые не представляют никакой важности с точки зрения морали |
gen. | things that really exist | реально существующие вещи |
Makarov. | things were very difficult with us that year, and the Americans helped us over the hump | мы столкнулись со многими трудностями в этом году, но американцы помогли нам преодолеть их |
progr. | this is a POSIX thing – POSIX says that on different platforms you can have multiple time bases, but that every platform must support at least the CLOCK_REALTIME time base | это вещь из области POSIX – стандарт утверждает, что на различных платформах вы можете использовать различные типы временных базисов, но любая платформа должна, по меньшей мере, поддерживать базис CLOCK_REALTIME (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn) |
progr. | this is a POSIX thing POSIX says that on different platforms you can have multiple time bases, but that every platform must support at least the CLOCK_REALTIME time base | это вещь из области POSIX стандарт утверждает, что на различных платформах вы можете использовать различные типы временных базисов, но любая платформа должна, по меньшей мере, поддерживать базис CLOCK_REALTIME (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn) |
gen. | this is the only thing that matters | все остальное неважно (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | truth is the only thing that cannot be improved | правда-это единственная вещь, которая не требует коррекции |
progr. | UML considers that we might have the abstract notion of a type of thing such as a bank account and then specific, concrete instances of that abstraction such as "my bank account" or "your bank account" | в UML предполагается, что может существовать абстрактное понятие типа сущности например, банковский счёт и отдельные конкретные экземпляры этой абстракции такие как "мой банковский счёт" или "ваш банковский счёт" (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn) |
gen. | waste time on things that have no importance | тратить попусту время на вещи, которые не имеют значения (on people who refuse to help themselves, etc., и т.д.) |
gen. | waste time on things that have no importance | терять попусту время на вещи, которые не имеют значения (on people who refuse to help themselves, etc., и т.д.) |
gen. | we hope that things calm down | надеемся, что всё образуется (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | we hope that things calm down | надеемся, что всё успокоится (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | we must do that first thing | мы должны сделать это в первую очередь |
inf. | what's that thing you have on the table? | что это за штука у вас на столе? |
gen. | what's that veil thing you're wearing? | что это ты в такую нелепую вуаль вырядилась? |
Makarov. | when such an arrearage took place, the fittest thing to do was to answer first those letters that were received first | в случае такой задержки самым правильным было бы сначала ответить на письма, которые пришли раньше |
gram. | when we talk about things that | когда речь идёт о том, что (when we talk about things that might happen Alex_Odeychuk) |
gram. | when we talk about things that might happen | когда речь идёт о том, что может произойти (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | you are one that strips the outward rind of things | вы из тех, кто проникает за внешнюю сторону вещей |
gen. | you are opposing things that are practically identical | вы противопоставляете фактически совершенно тождественные вещи |
Makarov. | you can't do a thing for people like that, they are hopeless | для таких людей вы ничего не можете сделать, они неисправимы (безнадежны) |
Makarov. | you, do not bleat of things that you know nothing about | эй, ты, хватит говорить всякие глупости по поводу того, о чём ты ничего не знаешь |
inet. | you make that sound like a bad thing | ты говоришь, как будто это что-то плохое (Himera) |
gen. | you put things in such a way that | вы преподносите это таким образом (в таком свете) |
Makarov. | you'll make me bate if you say rotten caddish things like that | ты сильно разозлишь меня, если будешь говорить такие ужасные, вульгарные вещи |