Subject | English | Russian |
gen. | a boy was bobbing up and down on the horse | мальчик трясся в седле |
gen. | a boy was bobbing up and down on the horse | мальчика так и подбрасывало на лошади |
gen. | a gentleman of the horse | шталмейстер |
gen. | a horse bred to the plow | лошадь, приученная к плугу (приученная пахать) |
gen. | a master of the horse | шталмейстер |
Makarov. | all the horses must be shod with new horseshoes for the show | для представления всех лошадей надо заново подковать |
Makarov. | are you going to bet on the white horse? | ты собираешься поставить на белую лошадь? |
gen. | back the wrong horse | ставить не на ту лошадь |
gen. | back the wrong horse | ошибиться в выборе |
gen. | back the wrong horse | ошибаться в расчётах |
gen. | back the wrong horse | сделать плохой выбор |
Makarov. | back the wrong horse | выбрать неверное средство для достижения цели |
Makarov. | back the wrong horse | поставить не на ту лошадь (на скачках) |
Makarov. | back the wrong horse | ошибиться в расчётах |
gen. | back the wrong horse | просчитаться |
gen. | back the wrong horse | прогадать (Anglophile) |
gen. | back up the wrong horse | просчитаться |
gen. | back up the wrong horse | поставить не на ту лошадь |
gen. | be on the high horse | важничать |
gen. | be on the high horse | иметь успех (Logos66) |
gen. | be on the high horse | быть на высоте (Logos66) |
gen. | bet on the wrong horse | просчитаться (Сomandor) |
gambl. | big swings in the volume of wagers on a horse | резкие колебания в объёме размещённых ставок на определённую лошадь (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
gen. | break the wind of a horse | загонять лошадь |
gen. | brief stop to wind the horses | маленькая остановка для того, чтобы дать передохнуть лошадям |
Makarov. | champ the bit of horse | грызть удила |
gen. | change horses in the midstream | производить крупные перемены в опасный момент |
gen. | change horses in the midstream | производить крупные перемены в критический момент |
gen. | clatter, clatter, went the horses' hoofs | цок, цок, цокают лошадиные копыта |
gen. | closing the stable door after the horse has bolted | запоздалые меры (Alexander Demidov) |
gen. | cowboy Bill put up the horse | ковбой Билл поставил свою лошадь в стойло |
gen. | crop the tail of a horse | подрезать хвост лошади |
Makarov. | dig one's spur into the side of a horse | втыкать шпоры в бока лошади |
Makarov. | dig one's spur into the side of a horse | вонзать шпоры в бока лошади |
Makarov. | dismount the horse | слезать с лошади |
gen. | do not look a gift horse in the mouth | дареному коню зубы не смотрят |
gen. | do not look a gift horse in the mouth | дарёному коню в зубы не смотрят |
gen. | do not stir the horse | не трогайте лошади |
gen. | don't be afraid of the horse, get on! | не бойся лошади, садись! |
gen. | don't change horses in the middle of the stream | Коней на переправе не меняют |
gen. | don't look a gift horse in the mouth | дарёному коню в зубы не смотри |
gen. | don't look a gift horse in the mouth | дарёному коню в зубы не смотрят |
gen. | don’t look a gift horse in the mouth | дареному коню в зубы не смотрят |
gen. | don't put the cart before the horse | не ставь телегу впереди лошади (Hanna222) |
gen. | drive a horse a donkey up the hill | гнать лошадь осла в гору |
Makarov. | drive one's spur into the side of a horse | втыкать шпоры в бока лошади |
Makarov. | drive one's spur into the side of a horse | вонзать шпоры в бока лошади |
Makarov. | driver could scarcely hold the horses | возница с трудом сдерживал лошадей |
gen. | either to win the horse or lose the saddle | либо пан, либо пропал |
gen. | feed hay to the horses | скармливать сено лошадям |
gen. | fix the bit in the horse's mouth | поправьте мундштук у вашей лошади |
gen. | flip the horse with the whip | подхлестнуть лошадь кнутом |
gen. | folds of skin on the neck of a horse | зарез |
Игорь Миг | from the horse's mouth | из надёжного источника |
Игорь Миг | from the horse's mouth | из первоисточника |
Игорь Миг | from the horse's mouth | из первых рук |
gen. | gentleman of the horse | шталмейстер |
gen. | get back on the horse | вернуть свои позиции (Viola4482) |
gen. | get the horses out | вывести лошадей |
gen. | give a horse a cut across the flank | хлестнуть лошадь по боку |
gen. | give a horse the bridle | отпустить поводья |
Makarov. | give a horse the bridle | дать полную свободу действий |
Makarov. | give a horse the bridle | предоставить полную свободу действий |
Makarov. | give a horse the bridle | ослабить поводья |
gen. | give a horse the bridle | опустить поводья |
gen. | give a horse the rein | отдать повод |
gen. | give a horse the rein | ослаблять повод (Супру) |
Makarov. | give a horse the rein | дать лошади свободно двигаться (s) |
gen. | give a horse the rein | отпускать поводья |
gen. | give a horse the rein | переставать сдерживать лошадь (Супру) |
gen. | give a horse the reins | отпустить поводья |
gen. | give a horse the reins | отпускать поводья |
gen. | give a horse the reins | переставать сдерживать лошадь (Супру) |
Gruzovik | give a horse the reins | отпустить вожжи |
gen. | give a horse the reins | ослаблять вожжи (Супру) |
gen. | give a horse the reins | отдать повод |
gen. | give a horse the reins | ослаблять поводья (Супру) |
gen. | give horse a touch of the spurs | слегка пришпорить коня |
gen. | give the horse rein | отпустить поводья |
gen. | give the horse reins | отпустить поводья |
gen. | give the horses a spell and have a pot of tea | дайте лошадям отдохнуть и выпейте чаю |
gen. | have a flutter on the horses | попытать счастья на скачках |
gen. | he bet ten pounds on the horse | он поставил десять фунтов на эту лошадь |
gen. | he chirruped to the little black horse | он, причмокивая, подгонял маленькую вороную лошадь |
gen. | he could hardly hold the horses | он едва сдерживал лошадей |
gen. | he could hardly hold the horses | он едва удерживал лошадей |
gen. | he dismounted and led the horse by the reins | он слез и повел лошадь в поводу |
gen. | he fell off the horse in full view of his friends | он упал с лошади на глазах у друзей |
gen. | he gambled heavily on the horses | он делал очень большие ставки на скачках |
gen. | he gave the horse its head | он дал лошади полную волю |
gen. | he has learned it from the horse's mouth | он узнал это из первых рук |
gen. | he has put the harness on my horse | он запряг свою лошадь |
gen. | he has the strength of a horse | он силен как лошадь |
gen. | he has the strength of a horse | двужильный просто (Супру) |
gen. | he jumped his horse at the fence | он послал свою лошадь через забор |
gen. | he jumped upon the horse | он вскочил на коня |
gen. | he must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | он должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
gen. | he put the bit of the bridge into the horse's mouth | он вложил удила в зубы лошади |
gen. | he ran a horse in the Derby | он выставил свою лошадь на Дерби |
gen. | he rode his horse at the fence | он направил лошадь к барьеру |
gen. | he rode his horse over the fence | он перемахнул на лошади через забор |
gen. | he sent two companies of horse secretly about the hill | он тайно послал два конных отряда за холм |
gen. | he started the horse at gallop | он поднял свою лошадь в галоп |
gen. | he threw himself on the horse | он одним махом сел на лошадь |
gen. | he threw himself on the horse | он взлетел на лошадь |
gen. | he tied his horse to the fence | он привязал лошадь к забору |
gen. | he took me in over the purchase of a horse | он надул меня при покупке лошади |
gen. | he trotted his horse in the park | он прогуливал лошадь в парке |
gen. | he untied the horse from the tree | он отвязал лошадь от дерева |
gen. | he urged the tired horse forward | он всё гнал и гнал вперёд усталую лошадь |
gen. | he walked his horse up the hill | он пустил лошадь шагом в гору |
gen. | he walked his horse up the hill | он пусти лошадь шагом в гору |
gen. | he won the first two legs of horse racing | он победил в двух первых заездах на скачках |
Makarov. | help me to dress the horses down so that they will look nice for the show | помоги мне почистить лошадей, чтобы они хорошо выглядели на выступлении |
gen. | his horse led through the race | его лошадь вела забег |
gen. | his horse led through the race | его лошадь шла первой весь забег |
Makarov. | horse brushed off the flies with a whisk of its tail | лошадь согнала мух взмахом хвоста |
Makarov. | horse clattered along on the frozen ground | топот коня гулко раздавался по мёрзлой дороге |
Makarov. | horse negotiated the fence well | лошадь легко взяла забор |
Makarov. | horse overhauled the favourite to win by a head | эта лошадь выиграла заезд, обойдя фаворита на голову |
Makarov. | horse took fright at the explosion | грохот взрыва испугал лошадь |
Makarov. | horse took fright at the sound of the explosion | грохот взрыва испугал лошадь |
Makarov. | horse was below in the hold | лошадь поместили в трюме |
Makarov. | horses charged into the crowd | лошади врезались в толпу |
Makarov. | if the horses are exercised in jumping the fences every day, they will give no trouble in the actual race | если каждый день давать лошадям упражнения по взятию барьеров, у них не будет никаких проблем на реальных скачках |
gen. | I'll win the horse, or lose the saddle | или всё, или ничего |
gen. | in this poem you have the whole toiling life of a ploughman and his horse, done off in two or three touches | в этой поэме двумя-тремя штрихами обрисована тяжёлая жизнь пахаря и его лошади |
gen. | it is too late to lock the stable door when the horse is stolen | после драки кулаками не машут |
gen. | it's no use locking the stable door after the horse has bolted | бесполезно запирать конюшню, когда лошадь сбежала |
gen. | it's too late to lock the stable door when the horse is stolen | после драки кулаками не машут |
Makarov. | John gambled heavily on the horses | Джон ставил очень большие суммы на скачках |
Makarov. | lash the horse | стегать лошадь |
Makarov. | lash the horse | подхлёстывать лошадь |
Makarov. | lay the saddle on the right horse | правильно обвинять (кого-либо) |
Makarov. | lay the saddle on the wrong horse | неправильно обвинять (кого-либо) |
Makarov. | lead a horse by the bridle | вести лошадь под уздцы |
Makarov. | lead a horse by the bridle | вести лошадь на поводу |
Makarov. | lead a horse by the bridle | вести лошадь за уздечку |
gen. | lead a horse down the hill | сводить лошадь с горы |
gen. | lead a horse down the hill | свести лошадь с горы |
Makarov. | lead a horse to the stable | отвести лошадь в конюшню |
gen. | lead the horses up to the porch | подводить лошадей к крыльцу |
gen. | lead the horses up to the porch | подвести лошадей к крыльцу |
gen. | leap a horse over the obstacle | послать лошадь через препятствие |
gen. | leave one's horse at the door | оставлять лошадь у входа (her at the corner, the children on the porch, etc., и т.д.) |
gen. | let a horse by the job | нанять лошадь вконец |
gen. | let a horse by the job | нанять лошадь на день |
gen. | let a horse by the job | нанять лошадь на месяц |
gen. | let the horse have a feed | покормите лошадь |
gen. | let the horses blow | дайте лошадям перевести дух |
gen. | let the horses cool | дать лошадям остыть |
gen. | lift smb. down from the horse | снимать кого-л. с лошади (the picture down from the wall, the child down from the fence, etc., и т.д.) |
gen. | lock the stable after the horse has been stolen | хватиться слишком поздно |
gen. | lock the stable door when the horse is stolen | после драки кулаками махать |
gen. | look a gift horse in the mouth | смотреть в зубы дареному коню |
Makarov. | my Lord, the horses are bedded up | мой господин, лошади отведены в стойло |
gen. | my stomach churns at the thought of eating a horse. | Меня воротит при мысли о поедании конского мяса |
gen. | never look a gift horse in the mouth | дарёному коню в зубы не смотрят |
gen. | never swap horses while crossing the stream | не следует производить крупные перемены в неподходящее время |
gen. | one can take the horse to the water, but he can't make it drink | нельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли |
gen. | one does not swap horses while crossing the ford | коней на переправе не меняют |
gen. | one doesn't swap horses while crossing the ford | коней на переправе не меняют |
gen. | one should not look a gift horse in the mouth | дарёному коню в зубы не смотрят |
gen. | one shouldn't look a gift horse in the mouth | дарёному коню в зубы не смотрят |
gen. | our race horse was gaining on the favourite | наш скакун настигал фаворита |
gen. | out of the horse's mouth | из надёжных источников (о полученной информации) |
gen. | pick a winning horse a winner at the races | правильно назвать лошадь, которая выиграет на скачках (угада́ть победи́теля на ска́чках) |
gen. | play the horses | играть |
Gruzovik | play the horses | играть на скачках |
gen. | play the horses | держать пари |
gen. | play the horses | ставить на лошадей (в скачках) |
Makarov. | police horses were used to hold back the crowd | чтобы сдержать толпу, вызвали конную полицию |
gen. | pull the horse | натянуть поводья |
gen. | pull the horse | натянуть вожжи |
gen. | pull the horse | натягивать вожжи |
gen. | pull the horse | натягивать поводья |
gen. | put in the horse | запрягать лошадь ("I had hardly finished when Holmes returned with the news that the boy was putting in the horse." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | put the cart before the horse | впрягать телегу перед лошадью |
gen. | put the cart before the horse | опережать события |
gen. | put the cart before the horse | начинать не с того конца |
gen. | put the cart before the horse | понимать что-либо шиворот-навыворот |
gen. | put the cart before the horse | принимать причину за следствие |
gen. | put the cart before the horse | принимать следствие за причину |
gen. | put the cart before the horse | ставить телегу впереди лошади |
gen. | put the cart before the horse | делать шиворот-навыворот |
gen. | put the horse to the cart | запрячь лошадь в повозку |
gen. | put the horse to the cart | запрягать лошадь в повозку |
gen. | put the horse to the trot | пустить лошадь рысью |
gen. | put the horses to | запрягите лошадей |
gen. | put the horses to | запряги лошадей |
gen. | put the saddle on the right horse | обвинить справедливо |
gen. | put the saddle on the right horse | обвинять справедливо |
gen. | put the saddle on the right horse | обвинять кого следует |
gen. | put the saddle on the right horse | обвинить кого следует |
gen. | put the saddle on the wrong horse | несправедливо обвинять (Anglophile) |
gen. | put up the horses | поставить лошадей в конюшню |
Makarov. | rack the horses up for the night | класть корм лошадям на ночь в кормушку |
gen. | retighten the thongs of a horse collar | пересупониваться |
gen. | ride the high horse | вести себя высокомерно (kee46) |
gen. | ride the high horse | важничать |
Makarov. | run the horses into the ground | загнать лошадей |
gen. | Russians harnesses the horse slowly but ride it fast | русские медленно запрягают, но быстро едут (Ivan Pisarev) |
gen. | see how the poor horse blows | посмотрите, как тяжело дышит эта бедная лошадь |
gen. | set the cart before the horse | впрягать телегу перед лошадью |
gen. | set the cart before the horse | принимать причину за следствие |
gen. | set the cart before the horse | понимать что-либо шиворот-навыворот |
gen. | set the cart before the horse | делать что-либо шиворот-навыворот |
Makarov. | she backed the horse at a jump | она вскочила на лошадь одним прыжком |
gen. | she backed the horse at a jump | она одним прыжком вскочила на лошадь |
Makarov. | she gave his horse the rein | она отпустила поводья |
Makarov. | she gave his horse the reins | она отпустила поводья |
Makarov. | she had to be boosted up onto the large horse | ей пришлось помочь, чтобы она смогла залезть на большую лошадь |
Makarov. | she lives in the city so she has to stable her horse at a farm in the country | она живёт в городе и поэтому вынуждена держать свою лошадь на ферме в деревне |
Makarov. | she stroked the horse's head | она погладила лошадь по голове |
Makarov., saying. | she won't lock the barn door till after the horse is stolen | гром не грянет, мужик не перекрестится |
Makarov., proverb, literal. | shut the stable door when the horse is stolen | запирать дверь конюшни, когда лошадь уже украдена ср.: после драки кулаками махать |
gen. | shut the stable door when the horse is stolen | после драки кулаками махать |
Makarov. | some horses are specially trained to buck their riders off, to amuse the crowd at an outdoor performance | некоторых лошадей специально натаскивают, чтобы они брыкались – зрители это очень любят |
Makarov. | spur the horse | пришпорить лошадь |
gen. | stick on the horse | крепко держаться в седле |
gen. | straight from the horse's mouth | из первых рук |
gen. | straight from the horse's mouth | из достоверного источника |
gen. | straight from the horse's mouth | из надёжного источника |
gen. | straight from the horse's mouth | из надёжных источников (о полученной информации) |
gen. | strike the horse with a whip | ударять лошадь кнутом |
Makarov. | suddenly the horse flung out and the rider was thrown to the ground | неожиданно лошадь начала брыкаться и сбросила всадника на землю |
gen. | swim smb.'s horse smb.'s dog, a boat, etc. across the river | заставить лошадь и т.д. переплыть реку (across the stream, etc., и т.д.) |
gen. | swim smb.'s horse smb.'s dog, a boat, etc. across the river | переправить лошадь и т.д. на другой берег и т.д. вплавь (across the stream, etc.) |
gen. | take a horse off the road | сводить лошадь с дороги |
gen. | take a horse off the road | свести лошадь с дороги |
zoot. | take horses off the shaft | отпряжка лошади |
Makarov. | take the horse to the stable, and slack his girths | отведи лошадь в конюшню и ослабь подпругу |
gen. | tell that to the horse marines! | расскажи это кому-либо другому! |
gen. | tell that to the horse marines! | ври больше! |
gen. | tether the horse | привязать коня (Technical) |
gen. | that horse leans upon the hand | эта лошадь слабоузда |
gen. | that horse leans upon the hand | эта лошадь мотает головой |
gen. | that's a horse of the same color | это одно и то же (WiseSnake) |
gen. | that's a horse of the same color | это то же самое (WiseSnake) |
gen. | the age of a horse can be identified by its teeth | возраст лошади можно установить по зубам |
Makarov. | the amazed horse veered quickly to one side, and stopped as if stricken to stone | испуганная лошадь шарахнулась в сторону и замерла, как каменная |
Makarov. | the automobile superseded the horse | автомобиль вытеснил лошадь |
gen. | the barks passed horses and munitions | на барках перевозили лошадей и снаряжение |
gen. | the bay horse won the race | забег выиграла гнедая лошадь |
gen. | the big horse was leading by a length | большая лошадь шла на корпус впереди |
Makarov. | the boys are in the yard, brassing up the horses for the show | мальчики на дворе, надевают сбрую на лошадей перед выступлением |
Makarov. | the carriage was pulled by horses | карета была запряжена лошадьми |
Makarov. | the child's favourite possession was a little wooden horse | любимой игрушкой ребёнка была деревянная лошадка |
Makarov. | the city is celebrated for its yearly horse show | этот город знаменит ежегодными соревнованиями по верховой езде |
Makarov. | the city is celebrated for its yearly horse show | этот город знаменит своими ежегодными лошадиными шоу |
gen. | the daughter of the horse-leech | кровопийца |
gen. | the daughter of the horse-leech | вымогательница |
Makarov. | the family kept horses in the paddock behind the house | семья держала лошадей в загоне за домом |
Makarov. | the foreground of the painting is a horse and cart | на переднем плане картины изображены лошадь и телега |
gen. | the gray mare is the better horse | жена – в доме глава |
gen. | the grey mare is the better horse | жена – в доме глава |
gen. | the grey mare is the better horse | она держит мужа под башмаком |
gen. | the harness and the horse were all of a piece | и упряжь была под стать лошади |
Makarov. | the hind legs of a horse | задние ноги лошади |
Makarov. | the hither horse | ближайшая лошадь (к зрителям) |
Makarov. | the hither horse | ближайшая к зрителям лошадь |
gen. | the hither horse | ближайшая к зрителям лошадь |
Makarov. | the horse-and-buggy era | доавтомобильная эпоха |
gen. | the horse balked a leap | лошадь заартачилась перед прыжком |
gen. | the horse balked at a leap | лошадь заартачилась перед прыжком |
Makarov. | the horse balked at the jump | лошадь заартачилась перед прыжком |
gen. | the horse baulked a leap | лошадь заартачилась перед прыжком |
Makarov. | the horse blew heavily | лошадь тяжёло дышала |
Makarov. | the horse bolted | лошадь остановилась как вкопанная |
gen. | the horse broke its leg | лошадь сломала ногу |
Makarov. | the horse brushed off the flies with a whisk of its tail | лошадь согнала мух взмахом хвоста |
Makarov. | the horse bucked | лошадь встала на дыбы |
Makarov. | the horse bucked | лошадь вздыбилась |
gen. | the horse came in third | лошадь пришла третьей |
gen. | the horse the bicycle, the car, etc. carried me him, etc. 50 miles | я и т.д. проехал на лошади и т.д. пятьдесят миль |
gen. | the horse cast its rider | лошадь сбросила седока |
Makarov. | the horse clattered along on the frozen ground | топот коня гулко раздавался по мёрзлой дороге |
Makarov. | the horse cleared the hedge | лошадь взяла барьер |
Makarov. | the horse cleared the hurdle | лошадь преодолела барьер, не задев его |
Makarov. | the horse cleared the last fence | лошадь легко перепрыгнула через последний барьер |
Makarov. | the horse cleared the last fence | лошадь легко взяла последний барьер |
Makarov. | the horse cocked its ears | лошадь насторожила уши |
Makarov. | the horse cocked up its ears | лошадь насторожила уши |
gen. | the horse dismounted him | лошадь сбросила его |
gen. | the horse dropped into a walk | лошадь перешла на шаг |
gen. | the horse drove off flies with the swing of his tail | конь отогнал мух взмахом хвоста |
gen. | the horse flicked the flies away with its tail | лошадь отмахивалась от мух хвостом |
gen. | the horse flounced about in the mire | лошадь барахталась в грязи, пытаясь выбраться ((1) doesn't translate the key term; 2) "floundered" is better than "flounced about, " which is too light-hearted for this context Liv Bliss) |
Makarov. | the horse flung his rider off | лошадь сбросила седока |
Makarov. | the horse forged into the lead | лошадь вырвалась вперёд |
gen. | the horse forged into the lead | эта лошадь вырвалась вперёд |
Makarov. | the horse gallops | лошадь идёт галопом |
Makarov. | the horse gallops at full speed | лошадь скачет во весь опор |
Makarov. | the horse gnawed the bit the bit between its teeth | лошадь закусила удила |
Makarov. | the horse gnawed the took the bit between its teeth | лошадь закусила удила |
Makarov. | the horse got on its hind legs | лошадь встала на дыбы |
gen. | the horse got over the distance in 10 minutes | лошадь покрыла это расстояние за 10 минут |
Makarov. | the horse has a considerable spice of devil in his composition | в статях этого коня есть что-то дьявольское |
Makarov. | the horse has a white mark on its nose | у лошади на носу белое пятно |
gen. | the horse hurdled both the fence and the ditch | лошадь перескочила и через забор, и через ров |
Makarov. | the horse is a domestic animal | лошадь – домашнее животное |
gen. | the horse is a domestic animal | лошадь – домашнее животное (В.И.Макаров) |
gen. | the horse is a domestic animal | лошадь домашнее животное (В.И.Макаров) |
Makarov. | the horse is a 10-1 shot | у этой лошади шансы на выигрыш 10 к 1 |
gen. | the horse is a useful animal | лошадь – полезное животное |
Makarov. | the horse is covered with foam | конь весь в мыле |
Makarov. | the horse is feeble, reels and totters about as he moves | конь слабый, он начинает шататься и ковылять, стоит ему только сдвинуться с места |
Makarov. | the horse is feeble, reels and totters about as he moves | лошадь слабая, она начинает шататься и ковылять, стоит ей только сдвинуться с места |
gen. | the horse is in form | лошадь вполне подготовлена к бегам |
Makarov. | the horse is made to extend himself | лошадь заставили напрячь все силы |
gen. | the horse is new to the plough | эта лошадь не привыкла к плугу |
Makarov. | the horse is running away, can't you bring him up? | лошадь понесла, ты можешь её остановить? |
Makarov. | the horse is steaming | от лошади идёт пар |
gen. | the horse is through | лошадь загнали |
gen. | the horse is through | лошадь выбилась из сил |
gen. | the horse is tied up | лошадь привязана |
gen. | the horse is up to the weight | лошадь может вынести эту тяжесть |
gen. | the horse is upon to the weight | лошадь может вынести эту тяжесть |
Makarov. | the horse jibbed at the high fence and the rider fell off | лошадь внезапно остановилась перед высоким барьером, и всадник упал на землю |
Makarov. | the horse jumped it over at one bound | лошадь взяла барьер с маху |
Makarov. | the horse jumped it over at one bound | лошадь взяла барьер с первого захода |
Makarov. | the horse jumped it over at one bound | лошадь взяла барьер одним скачком |
Makarov. | the horse jumped over a small stream | лошадь перепрыгнула через небольшой ручей |
Makarov. | the horse kicked | лошадь лягнула |
Makarov. | the horse kicked him | лошадь лягнула его |
Makarov. | the horse kicked up its heels | лошадь взбрыкнула |
Makarov. | the horse laid his ears back | лошадь заложила уши |
Makarov. | the horse leapt over the barrier | лошадь взяла барьер |
Makarov. | the horse made a bolt | лошадь остановилась как вкопанная |
gen. | the horse might have won with a better jockey up | лошадь могла бы выиграть, если бы жокей был лучше |
Makarov. | the horse negotiated the fence well | лошадь легко взяла забор |
Makarov. | the horse overhauled the favourite to win by a head | эта лошадь выиграла заезд, обойдя фаворита на голову |
Makarov. | the horse pawed the ground | конь бил копытами |
gen. | the horse pecked and stumbled | лошадь рванулась вперёд и споткнулась |
Makarov. | the horse perked up its head | лошадь вскинула голову |
Makarov. | the horse plunged forward | лошадь рванулась вперёд |
Makarov. | the horse plunged towards | лошадь рванулась вперёд |
Makarov. | the horse pranced | лошадь встала на дыбы |
Makarov. | the horse pranced | лошадь вздыбилась |
Makarov. | the horse pulled against the bit | лошадь натянула удила |
gen. | the horse pulls | лошадь натягивает удила |
gen. | the horse pulls | лошадь натягивает поводья |
gen. | the horse pulls | лошадь натягивает вожжи |
Makarov. | the horse ran away with him | лошадь его понесла |
Makarov. | the horse ran from the stall | лошадь убежала из стойла |
gen. | the horse ran the whole field out of distance | эта лошадь с места обогнала остальных |
Makarov. | the horse reared | лошадь встала на дыбы |
Makarov. | the horse reared | лошадь вздыбилась |
Makarov. | the horse reared up in fear, throwing its rider off | лошадь от страха встала на дыбы и сбросила всадника |
Makarov. | the horse refused the fence | перед барьером лошадь заартачилась |
gen. | the horse reins well | лошадь послушна |
Makarov. | the horse relaxed its course as it approached me | при приближении ко мне лошадь замедлила свой бег |
gen. | the horse rolled in the dust | лошадь валялась в пыли |
gen. | the horse rolled in the dust | лошадь каталась в пыли |
Makarov. | the horse rose on its hind legs | лошадь встала на дыбы |
Makarov. | the horse rose up on its hind legs | лошадь встала на дыбы |
Makarov. | the horse runs | лошадь бежит |
gen. | the horse runs well | у лошади хороший ход |
Makarov. | the horse set back its ears | лошадь прижала уши |
Makarov. | the horse set off at a gallop | лошадь пустилась галопом |
Makarov. | the horse shied at an automobile | лошадь шарахнулась от автомобиля |
Makarov. | the horse shied at an automobile | лошадь испугалась автомобиля |
gen. | the horse shot his rider | конь сбросил всадника |
Makarov. | the horse slowed to a walk | лошадь перешла на шаг |
Makarov. | the horse slowed to an amble | лошадь замедлила бег и перешла на иноходь |
Makarov. | the horse spilled him | лошадь сбросила его |
Makarov. | the horse stamps | лошадь бьёт копытом |
Gruzovik | the horse stamps | конь бьёт копытом |
Makarov. | the horse stood on its hind legs | лошадь встала на дыбы |
gen. | the horse stumbling threw him | лошадь, споткнувшись, сбросила его |
gen. | the horse swished its tail | лошадь помахивала хвостом |
Makarov. | the horse switched its tail | лошадь помахивала хвостом |
Makarov. | the horse that we were hoping would win gradually fell behind the other runners | мы думали, эта лошадь выиграет, а она круг за кругом все отставала и отставала |
gen. | the horse threw him | лошадь сбросила его |
Makarov. | the horse threw its rider | лошадь сбросила своего седока |
Makarov. | the horse threw off its rider | конь скинул седока |
Makarov. | the horse threw the rider down | лошадь сбросила седока |
Makarov. | the horse threw the rider shied | лошадь сбросила седока |
Makarov. | the horse took fright at the explosion | грохот взрыва испугал лошадь |
Makarov. | the horse took fright at the sound of the explosion | грохот взрыва испугал лошадь |
gen. | the horse took the ditch | лошадь перепрыгнула через канаву |
gen. | the horse took the fence | лошадь перепрыгнула через забор |
gen. | the horse took the hedge easily | лошадь легко взяла препятствие |
gen. | the horse took the hurdle in its stride | лошадь легко взяла барьер |
gen. | the horse topped the fence | лошадь перепрыгнула через изгородь |
gen. | the horse tossed its rider | лошадь сбросила седока |
Makarov. | the horse trots | лошадь идёт рысью |
Makarov. | the horse turned sharp round | внезапно лошадь резко развернулась |
Makarov. | the horse turned sharp round | лошадь резко развернулась |
Makarov. | the horse unseated its rider | лошадь сбросила ездока |
Makarov. | the horse unseated its rider | лошадь сбросила всадника |
Makarov. | the horse walked over in the third race | лошадь выиграла в третьем заезде |
Makarov. | the horse was below in the hold | лошадь поместили в трюме |
Makarov. | the horse was caked with mud | лошадь была вся в грязи |
gen. | the horse was done in after the race | после скачек лошадь выбилась из сил |
Makarov. | the horse was in good fig for the race | лошадь была в превосходной форме и готова к скачкам |
Makarov. | the horse was picketed nearby | лошадь была привязана неподалёку |
gen. | the horse was pulling the cart slowly | лошадь медленно тащила телегу |
Makarov. | the horse was scratched | лошадь сняли с забега |
gen. | the horse was slipping about in the mud | лошадь скользила и оступалась в грязи |
Makarov. | the horse was tired, but the rider spurred him on and reached the post first | лошадь устала, но всадник пришпорил её и пришёл к финишу первым |
Makarov. | the horse went faster when it was given a quick flick of the whip | лошадь пошла быстрее, после того как её стегнули кнутом |
Makarov. | the horse won by a length | лошадь опередила других на корпус |
Makarov. | the horse won by a neck | лошадь опередила других на голову |
gen. | the horse won by three lengths | лошадь опередила других на три корпуса |
gen. | the horse worked his days out | лошадь отжила своё |
gen. | the horse worked its days out | лошадь отжила своё |
gen. | the horses are a good match | соревнование |
gen. | the horses are a good match | эти лошади хорошо подобраны матч |
gen. | the horses are a good match | эти лошади хорошо подобраны |
gen. | the horses are all out | все лошади в разгоне (on the road) |
Makarov. | the horses are both in hard condition, so a race can come off in ten days | обе лошади в отличной форме, поэтому скачки могут состояться через десять дней |
gen. | the horses are to | лошади готовы |
Makarov. | the horses charged into the crowd | лошади врезались в толпу |
gen. | the horses draw the coach | лошади везут экипаж |
gen. | the horses draw the coach | лошади тащат экипаж |
gen. | the horses' flanks were smoking after the gallop | после быстрой езды от лошадей шёл пар |
gen. | the horses have to be corkscrewed into our diminutive stables | лошадей придётся втиснуть в нашу крошечную конюшню |
gen. | the horses moved along at a walk | лошади шли шагом |
gen. | the horses paw and neigh | лошади ржут и бьют копытами |
gen. | the horses ran level with one another | лошади бежали голова в голову |
gen. | the horses set off at a great pace | лошади понеслись вскачь |
gen. | the horses smell the stable | лошади чуют конюшню |
gen. | the horses took off | лошади тронулись |
Makarov. | the horses went at a steady even trot | лошади шли спокойной, ровной рысью |
gen. | the horses were chomping their bits | лошади грызли удила |
gen. | the horses were saddled up and ready to move | кони были осёдланы и готовы в путь |
gen. | the horses were smoking after the gallop | после быстрой езды от лошадей шёл пар |
Makarov. | the ice is too thin to bear the weight of the horse | лёд слишком тонок, чтобы выдержать лошадь |
gen. | the kick of a horse took me across the ribs | удар лошади пришёлся мне по рёбрам |
gen. | the loose saddle galled the horse's back | Плохо закреплённое седло натирало спину лошади |
gen. | the master's eye makes the horse fat | хозяйский глаз смотрок |
gen. | the more you get to know people the more you love horses | чем больше узнаёшь людей тем больше любишь лошадей (anyalov) |
gen. | the more you get to know pleople the more you love horses | чем больше узнаёшь людей тем больше любишь лошадей (anyalov) |
gen. | the near horse | левая лошадь в упряжи |
gen. | the near side of a horse | левая сторона лошади |
gen. | the off horse | правая пристяжная |
Makarov. | the old horse just trails along | старая лошадь едва плетётся |
gen. | the old horse just trails along | старая лошадь едва ноги волочит |
gen. | the panting sides of the horse | раздувающиеся бока лошади |
Makarov. | the pitapat of horses' hoofs | негромкий стук лошадиных копыт |
gen. | the pitapat of horses' hoofs | негромкий стук лошадиных копыт |
gen. | the pitpat of horses' hoofs | негромкий стук лошадиных копыт |
gen. | the plat veins of a horse | ножные поджилки у лошади |
Makarov. | the police used horses to constrain the crowd from violence | чтобы предотвратить беспорядки, пришлось вызвать конную полицию |
Makarov. | the police used horses to drive the crowds off | чтобы разогнать толпу, вызвали конную полицию |
Makarov. | the politician backed the wrong horse | политик поставил не на ту лошадь |
gen. | the politician backed the wrong horse | политик поставил не на ту карту |
Makarov. | the pulpit is against horse racing on Sunday | священники выступают против проведения скачек по воскресным дням |
Makarov. | the Queen has entered two horses for the famous race | королева выставила на популярные скачки двух своих лошадей |
Makarov. | the rider dismounted from his horse and came towards me on foot | всадник спешился и подошёл ко мне |
Makarov. | the rider dismounted from his horse and came towards me on foot | всадник спешился и только потом подошёл ко мне |
Makarov. | the rider had to rein his horse back when the child ran across his path | всадник натянул поводья, когда дорогу ему перебежал ребёнок |
Makarov. | the rider was found guilty of giving the horse drug, and was warned off for a year | наездник был признан виновным в том, что давал лошади допинг, и отстранён от участия в соревнованиях на один год |
Makarov. | the Royal Horse Guards | Королевская конница |
Makarov. | the Royal Horse Guards | Королевская конная гвардия |
Makarov. | the size of a horse | с лошадь величиной |
Makarov. | the small girl had to be boosted up into the large horse | девочке пришлось помочь, чтобы она смогла залезть на большую лошадь |
Makarov. | the small girl had to be boosted up onto the large horse | девочку пришлось подтолкнуть, чтобы она смогла залезть на большую лошадь |
gen. | the stable admits only four horses | в конюшне можно разместить только четырёх лошадей |
Makarov. | the stableboy closed the horse in the stall | помощник конюха запер лошадь в конюшне |
Makarov. | the stableboy closed the horse in the stall | помощник конюха закрыл лошадь в стойле |
gen. | the Troic horse | троянский конь |
Makarov. | the two horses were even in the race | на этих скачках обе лошади пришли одновременно |
Makarov. | the visitor proceeded to fasten his horse to a large iron hook | посетитель продолжал привязывать свою лошадь к большому железному крюку |
Makarov., myth. | the winged horse | Пегас (крылатый конь) |
gen. | the winged horse Pegasus | крылатый конь Пегас |
Makarov., myth., greek.lang. | the Wooden Horse | Троянский конь |
Makarov. | the wounded horse lobbed along, trying to reach the farm where it knew it could get help | раненая лошадь, прихрамывая, пыталась добраться до фермы, она знала, что там ей помогут |
gen. | the young of a horse and a donkey is not fertile | гибрид лошади и осла бесплоден |
gen. | their favourite soon pulled up with the other horses | их фаворит скоро поравнялся с остальными лошадьми |
gen. | there is a footman without with the horses | на улице лакей с лошадьми |
gen. | this election has been a one-horse race right from the start | с самого начала было ясно, кто победит на этих выборах |
gen. | this horse has the most backers | на эту лошадь больше всего ставят |
gen. | this horse is slightly touched in the wind | у этой лошади дыхание несколько не в порядке |
zoot. | thongs of the horse collar | супонь |
gen. | tie a horse to the tree | привязывать лошадь к дереву |
gen. | tie a horse to the tree | привязать лошадь к дереву |
gen. | time the horse for each half mile | засекать время лошади на каждой полумиле |
gen. | touch one's horse with the spur | пришпоривать коня |
gen. | touch one's horse with the whip | подхлёстывать коня |
gen. | touch spurs to the horse | слегка пришпорить коня |
gen. | touch the horse with the spur | слегка пришпорить коня |
gen. | train a horse for the Derby | объезжать лошадь перед скачками |
gen. | turn one's horse to the hills | погнать лошадь в горы |
Makarov. | two other men crashed their horses through the brushwood | два других человека направили своих лошадей в кусты и с треском поскакали через заросли |
gen. | untie the horses | отвязывать лошадей |
gen. | untie the horses | отвязать лошадей |
gen. | urge the horse to greater speed | подгонять лошадь (the animals up the hill, etc., и т.д.) |
gen. | urge the horse to greater speed | гнать лошадь (the animals up the hill, etc., и т.д.) |
gen. | walk the horse up the hill | вести лошадь в гору |
gen. | walk the horses so they don't get overheated | вываживать лошадей, чтобы они остыли |
gen. | water the horses | поить лошадей |
gen. | water the horses | напоить лошадей |
gen. | we are better of without you them, etc. it's easier for the horse to start when the woman gets off the cart | баба с возу – кобыле легче |
gen. | we walked uphill to spare the horse | мы спешились пошли в гору пешком, чтобы облегчить лошади подъём |
gen. | when the horses took off | когда лошади поскакали |
gen. | with whip and spur the rider urged his horse onward | хлыстом и шпорами всадник погонял свою лошадь |
gen. | you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | насильно мил не будешь (чаще: you can lead a horse to water, but you can't make him drink) |
gen. | you can take the horse to the water, but you can't make it drink | нельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли |