Subject | English | Russian |
Makarov. | anticipation is the power of penetrating into the secrets of nature before the evidence is unfolded | предчувствие – это способность проникать в тайны природы, прежде чем они будут раскрыты |
Makarov. | anticipation is the power of penetrating into the secrets of nature before the evidence is unfolded | предчувствие – это способность проникать в тайны природы прежде, чем они будут раскрыты |
law | Assessment of the evidence | оценка доказательств (форум swarb.co.uk OLGA P.) |
law | attorney appearing for the presentation of evidence | атторней, выступающий перед судом с доказательствами |
law | based on the weight of evidence | на основе оценки всей совокупности представленных доказательств (Leonid Dzhepko) |
law | be evidence of the fact that | являться доказательством того, что (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
crim.law. | be held to account on the basis of evidence | быть привлечённым к ответственности в силу собранных доказательств (Alex_Odeychuk) |
gen. | be let go the suspects were let go because of insufficient evidence | из-за недостатка улик подозреваемых отпустили |
Makarov. | ciliary protein turnover continues in the presence of inhibitors of Golgi function: Evidence for membrane protein pools and unconventional intracellular membrane dynamics | круговорот ресничных протеинов продолжается в присутствии ингибиторов функции аппарата Гольджи: доказательство для пула мембранных протеинов и неконвенционной внутриклеточной мембранной динамики |
law | Civil Justice Council Protocol for the Instruction of Experts to Give Evidence in Civil Claims | Протокол инструктирования экспертов по даче свидетельских показаний по гражданскому иску (gov.uk Praskovya) |
law | civil standard of proof—preponderance of the evidence | гражданский стандарт доказанности вины (требуется не менее 51% вероятности за, и не более 49% против Fesenko) |
law | civil standard of proofpreponderance of the evidence | гражданский стандарт доказанности вины (требуется не менее 51% вероятности за, и не более 49% против Fesenko) |
Makarov. | confess one's crime under the weight of evidence | сознаться в преступлении под тяжестью улик |
gen. | confess crime under the weight of evidence | сознаться в преступлении под тяжестью улик |
law | confession is the queen of evidence | признание – царица доказательств (In Latin: Confessio est regina probationum Alexander Oshis) |
law | Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters | Конвенция о получении за границей доказательств по гражданским или торговым делам (cyruss) |
meas.inst. | Description of the reference measurement standards / identification / evidence of traceability | Наименование эталонов и их статус / идентификация / доказательство прослеживаемости (Alex Lilo) |
inet. | despite being alerted to evidence of the wrongdoing | несмотря на предоставленные доказательства злоупотреблений (Alex_Odeychuk) |
mus., law | despite the lack of evidence | несмотря на недостаточность доказательств (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | despite the utter lack of evidence | несмотря на полное отсутствие доказательств |
Игорь Миг | despite the utter lack of evidence | при полном отсутствии доказательств |
gen. | disagreement between the evidence of the two sides | расхождения в свидетельских показаниях сторон |
gen. | discussion of the point will be put over until new evidence is introduced | обсуждение вопроса будет отложено до тех пор, пока не поступят дополнительные данные |
gen. | doubt the evidence of one's own eyes | не поверить своим глазам (But now the nightmare he had seen while brachiating across a dark alley would, if he had been human, have made him doubt the evidence of his own eyes. 4uzhoj) |
Makarov. | downfield shifts are often used as evidence of hydrogen-bond formation and thus "structuring", whereas an upfield shift increased nuclear shielding is taken as indicating the breaking or weakening of hydrogen bonds, known as "destructuring" | слабопольные сдвиги часто используются в качестве доказательства образования водородной связи и следовательно структурирования воды, в то время как сильнопольный сдвиг увеличенное ядерное экранирование указывает на разрыв или ослабление водородных связей, известные как "деструктурирование" |
dipl. | ensure the protection of evidence | обеспечить сохранность доказательств |
law | ensure the protection of evidence | обеспечивать сохранность доказательств |
law | ensuring the protection of evidence | обеспечение сохранности доказательств |
law | ensuring the protection of evidence | обеспечивающий сохранность доказательств |
law | evaluation of the evidence | оценка доказательств |
Makarov. | evidence for the decline of silver and lead in the coastal marine water | доказательство уменьшения содержания серебра и свинца в прибрежных морских водах |
math. | evidence for the existence of | данные о существовании |
law | evidence from members of the public | объяснения представителей общественности (Alexander Demidov) |
law, pathol. | evidence in support of the opposition | обоснование протеста |
law | evidence in support of the opposition | мотивированный протест |
patents. | evidence may be taken through the intermediary of the Patent Court | доказательства могут быть получены через Патентный суд |
patents. | evidence may be taken through the medium of the Patent Court | доказательства могут быть получены через Патентный суд |
tax. | evidence of the origin of goods | свидетельство о происхождении груза (dimock) |
gen. | evidence of the payment made | подтверждение осуществления перевода (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | forensic analysis of evidence gathered in the investigation | судебный анализ материалов, собранных в ходе расследования |
Игорь Миг | forensic analysis of evidence gathered in the investigation of fraud or theft of cash | проведение судебного анализа материалов, собранных при расследовании мошенничества или кражи наличности |
gen. | given the lack of evidence that | в отсутствие доказательств того, что (other branded restaurants in other states-also was unpersuasive given the lack of evidence that the food had been properly transported, stored and prepared, | Given the lack of evidence that the Department is getting to grips with fraud and error we view with scepticism the Department's confidence that ... Alexander Demidov) |
gen. | he suspected the evidence of his eyes | он не верил своим глазам |
Makarov. | her face bore all the evidence of the 16-year-long abusive relationship | её лицо хранило следы побоев, которым она подвергалась на протяжении всех 16 лет совместной жизни |
law | his work experience are the evidence of his devotion to the profession he had chosen | его трудовой стаж – это свидетельство его преданности выбранной профессии (Goplisum) |
law | IBA Rules on the Taking of Evidence | Правила Международной ассоциации юристов по получению доказательств (EHermann) |
law | IBA Rules on the Taking of Evidence in International Arbitration | Правила МАЮ по получению доказательств в международном арбитраже (cyruss) |
law | IBA Rules on the Taking of Evidence in International Commercial Arbitration | Правила МАЮ по получению доказательств в международном коммерческом арбитраже (Leonid Dzhepko) |
law | IBA Rules on the Taking of Evidence in International Commercial Arbitration | Правила МАЮ о принятии доказательств в международном коммерческом арбитраже (vatnik) |
law | in light of the available evidence | с учётом имеющихся доказательств (Bullfinch) |
law | in light of the evidence in the case | по имеющимся в деле доказательствам (Alexander Demidov) |
law | in the absence of evidence | за отсутствием доказательств |
gen. | in the absence of evidence | за отсутствием улик |
gen. | in the absence of evidence | за неимением улик |
gen. | in the face of contrary evidence | вопреки контрдоказательствам (SirReal) |
idiom. | in the face of incontrovertible evidence | перед лицом неопровержимых доказательств (The US should parachute a small army into Moscow, have it assemble in front of the Kremlin waving flags and deny they are there even in the face of incontrovertible evidence 4uzhoj) |
dipl. | in the face of the compelling evidence | вопреки убедительным доказательствам (bigmaxus) |
Игорь Миг | in the way of evidence | что свидетельствовало бы о |
Игорь Миг | in the way of evidence | в качестве подтверждения |
dipl. | invalidity of the evidence | несостоятельность показаний |
dipl. | invalidity of the evidence | несостоятельность доказательств |
law | known to me or proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person whose name is subscribed to the foregoing instrument | известный мне, или подтвердивший мне, на базе убедительных доказательств, как подписавшее вышеупомянутый документ лицо (Johnny Bravo) |
law | lay a foundation for the admission of evidence | обосновать допустимость доказательства |
law | look at the compendium of evidence | оценить всё собранные доказательства в совокупности (CNN, 2019) |
law | motion to suppress evidence seized in violation of the Fourth Amendment | ходатайство об исключении доказательств, добытых в нарушение Четвёртой поправки (к Конституции США Alex_Odeychuk) |
busin. | on the basis of evidence | на основании доказательства |
law | on the basis of insufficient evidence | за отсутствием достаточных доказательств (for ... – для ... Alex_Odeychuk) |
notar. | on the basis of satisfactory evidence | на основе достаточных свидетельств (Johnny Bravo) |
gen. | on the basis of testimonial evidence | на основании свидетельских показаний (ABelonogov) |
law | on the basis of the evidence before us | на основании имеющихся у нас, в деле доказательств (Stas-Soleil) |
law | on the basis of the evidence before us | на основании представленных нам доказательств (Stas-Soleil) |
publ.law. | on the evidence found in the Findings of Fact and Conclusions of Law | на основании выявленных фактов и заключения суда |
gen. | on the evidence of | на основании подтверждения (Alexander Demidov) |
gen. | on the evidence of | на основании подтверждения факта (On the evidence of their recent matches, it is unlikely the Spanish team will win the cup. OALD Alexander Demidov) |
math. | on the strength of all the evidence | по совокупности данных |
law | order the disclosure of evidence | истребовать доказательства (о суде (судье) Alexander Demidov) |
polit. | place the evidence of the witness before the court | излагать показания свидетеля перед судом (ssn) |
dipl. | place the evidence of the witness before the court | изложить показания свидетеля перед судом |
law | preponderance of the evidence | наличие более веских доказательств (один из критериев доказанности в англо-саксонском праве, наряду с clear and convincing evidence' (США) и beyond reasonable doubt'. Трактуется как вероятность, составляющая более 50%, либо просто как "скорее вероятно, чем нет". Так же именуется balance of probabilities' Евгений Тамарченко) |
patents. | proceedings relating to the taking of evidence | процедура представления доказательств |
notar. | proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before | подтвердивший мне предъявлением достаточных доказательств, что он является лицом, чьим именем подписан прилагаемый документ (Johnny Bravo) |
law | provide written evidence of one's inability to perform its obligations under the agreement | представить письменное доказательство невозможности выполнения своих обязательств по договору (Nyufi) |
idiom. | rush way ahead of the evidence | бежать впереди паровоза (Alex_Odeychuk) |
idiom. | rush way ahead of the evidence being gathered | бежать впереди паровоза (Alex_Odeychuk) |
patents. | specification of the questions of evidence | указание вопросов, требующих доказательства |
law | standard of proof because of the preponderance of evidence | критерий доказанности в силу наличия более веских доказательств (в гражданском процессе) |
busin. | state of the evidence | дача показаний |
law | take part in the examination of evidence | участвовать в исследовании доказательств (Konstantin 1966) |
Makarov. | take the evidence of | допрашивать кого-либо и фиксировать его показания (someone) |
Makarov. | take the evidence of | допрашивать кого-либо и протоколировать его показания (someone) |
polit. | take the evidence of | допрашивать (someone – кого-либо ssn) |
gen. | take the evidence of | допрашивать кого-либо и фиксировать его показания |
gen. | take the evidence of | допрашивать кого-либо и протоколировать его показания |
gen. | the amount of evidence against him is great | против него собрано огромное количество улик |
Makarov. | the answers had the effect of throwing discredit upon his previous evidence | ответы на вопросы ставили под сомнение его предыдущие свидетельства |
gen. | the body of evidence in the case | представленные в дело доказательства (Alexander Demidov) |
Makarov. | the chemical and X-ray evidence support a structure of the polymer | химические и рентгенографические данные подтверждают структуру этого полимера |
Makarov. | the chemical evidence supports a head-to-tail structure of the polymer | химические данные подтверждают структуру полимера типа "голова к хвосту" |
law | the compendium of evidence | все собранные доказательства (look at the compendium of evidence – оценивать все собранные доказательства в совокупности // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the data obtained cannot be regarded as evidence of the postulated reaction for the system is greatly complicated by other reactions | полученные данные нельзя рассматривать как доказательство предполагаемой реакции, ибо система значительно усложнена другими реакциями |
Makarov. | the discovery of new evidence forced a retrial | обнаружение нового доказательства заставило провести повторное расследование |
gen. | the evidence adds up to a case of murder | совокупность улик подтверждает убийство |
sec.sys. | the evidence gathered pertaining to a customer's source of funds | подтверждения источников происхождения средств клиента (Alex_Odeychuk) |
math. | the evidence of | свидетельство (о наличии чего-либо) |
Makarov. | the falsification of evidence | фальсификация улик |
Makarov. | the first, most direct, evidence is the general appearance of fig. 2 | первое, наиболее прямое доказательство – общий вид рисунка |
gen. | the invalidity of the evidence | несостоятельность показаний |
gen. | the invalidity of the evidence | несостоятельность доказательств |
Makarov. | the lawyer produced conclusive evidence that the accused could not have been at the scene of the crime | адвокат предоставил неопровержимые доказательства того, что обвиняемый не мог находиться на месте преступления в момент его совершения |
Makarov. | the only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receive | единственное возражение можно было бы с лёгкостью опровергнуть, просто определив, какого рода доказательства они должны получить |
Makarov. | the only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receive | единственное возражение можно было бы с лёгкостью ликвидировать, просто определив, какого рода доказательства они должны получить |
Makarov. | the photo, the only evidence of the crime was shredded | фотография, единственная улика преступления, была разорвана на мелкие кусочки |
Makarov. | the plain evidence of facts is superior to all declarations | простое доказательство фактов выше всяких заявлений |
Makarov. | the police file was reactivated because of new evidence | полицейское расследование было возобновлено благодаря новым свидетельским показаниям |
math. | the preponderance of the evidence | подавляющее большинство данных (or data) |
Makarov. | the probable position of NH2 deformations is acids such as sarcosine cannot be predicted on the available evidence | возможное положение деформационных колебаний NH2 в кислотах типа саркозина нельзя предсказать из имеющихся данных |
math. | the spectroscope shows evidence of oxygen in the atmosphere of Mars | доказывать наличие |
gen. | the variorum bits of evidence don't tie into a consistent explanation | отдельные доказательства не складываются в убедительное объяснение |
Makarov. | the various bits of evidence don't tie into a consistent explanation | отдельные доказательства не складываются в убедительное объяснение |
gen. | the various bits of evidence don't tie into a consistent explanation | отдельные доказательства не складываются в убедительное объяснение |
Makarov. | the weight of evidence suggests that | есть основания считать, что |
Makarov. | the weight of the evidence is against the defendant | совокупность улик свидетельствует против обвиняемого |
law | the whole of the evidence | доказательства в их совокупности (Stas-Soleil) |
law | the whole of the evidence | совокупность доказательств (Stas-Soleil) |
Makarov. | there was evidence of negligence to go to the jury | имелось доказательство халатности, которое должно было быть представлено присяжным |
law | this certificate is not evidence of the identity of the person presenting it | Данный сертификат не является удостоверением личности предъявляющего его лица (предупреждение в конце официальных документов Новой Зеландии (напр., в новозеландском свидетельстве о рождении) lunolikaya) |
pharm. | totality of the evidence | вся совокупность данных (подход, используемый FDA для оценки степени биоаналогичности peregrin) |
pharm. | totality-of-the-evidence approach | подход, основанный на всей совокупности данных (peregrin) |
hist. | under the light of historical evidence | в свете исторических доказательств (Alex_Odeychuk) |
law | under the weight of evidence | под тяжестью улик |
law | under the weight of evidence | в силу совокупности доказательств |
gen. | upon the slimmest of evidence | необоснованно |
gen. | upon the slimmest of evidence | по самым неубедительным показаниям |
gen. | upon the slimmest of evidence | бездоказательно |
notar. | who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before | подтвердивший мне предъявлением достаточных доказательств, что он является лицом, чьим именем подписан прилагаемый документ (Johnny Bravo) |
notar. | who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before me | личность установлена (Обращаю внимание на то, что часто встречаемое в западных заверках выражение "who is/are personally known to me" не может быть использовано в данном случае; даже в заверках наших нотариусов я пару раз встречал фразу "который известен мне лично". Кроме того, эта фраза иногда присутствует дополнительно (сопровождается клеточкой для "галочки"), но она не является переводом исходной фразы.: Примечание ART Vancouver 4uzhoj) |
notar. | who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before me and who executed this instrument in his authorized capacity | личность установлена, дееспособность проверена (4uzhoj) |
Makarov. | witches were examined during their trials for evidence of their fleshly intercourse with the devil | в ходе суда ведьм проверяли на предмет их телесных контактов с дьяволом |