DictionaryForumContacts

   English
Terms containing the evidence of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.anticipation is the power of penetrating into the secrets of nature before the evidence is unfoldedпредчувствие – это способность проникать в тайны природы, прежде чем они будут раскрыты
Makarov.anticipation is the power of penetrating into the secrets of nature before the evidence is unfoldedпредчувствие – это способность проникать в тайны природы прежде, чем они будут раскрыты
lawAssessment of the evidenceоценка доказательств (форум swarb.co.uk OLGA P.)
lawattorney appearing for the presentation of evidenceатторней, выступающий перед судом с доказательствами
lawbased on the weight of evidenceна основе оценки всей совокупности представленных доказательств (Leonid Dzhepko)
lawbe evidence of the fact thatявляться доказательством того, что (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
crim.law.be held to account on the basis of evidenceбыть привлечённым к ответственности в силу собранных доказательств (Alex_Odeychuk)
gen.be let go the suspects were let go because of insufficient evidenceиз-за недостатка улик подозреваемых отпустили
Makarov.ciliary protein turnover continues in the presence of inhibitors of Golgi function: Evidence for membrane protein pools and unconventional intracellular membrane dynamicsкруговорот ресничных протеинов продолжается в присутствии ингибиторов функции аппарата Гольджи: доказательство для пула мембранных протеинов и неконвенционной внутриклеточной мембранной динамики
lawCivil Justice Council Protocol for the Instruction of Experts to Give Evidence in Civil ClaimsПротокол инструктирования экспертов по даче свидетельских показаний по гражданскому иску (gov.uk Praskovya)
lawcivil standard of proof—preponderance of the evidenceгражданский стандарт доказанности вины (требуется не менее 51% вероятности за, и не более 49% против Fesenko)
lawcivil standard of proof—preponderance of the evidenceгражданский стандарт доказанности вины (требуется не менее 51% вероятности за, и не более 49% против Fesenko)
Makarov.confess one's crime under the weight of evidenceсознаться в преступлении под тяжестью улик
gen.confess crime under the weight of evidenceсознаться в преступлении под тяжестью улик
lawconfession is the queen of evidenceпризнание – царица доказательств (In Latin: Confessio est regina probationum Alexander Oshis)
lawConvention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial MattersКонвенция о получении за границей доказательств по гражданским или торговым делам (cyruss)
meas.inst.Description of the reference measurement standards / identification / evidence of traceabilityНаименование эталонов и их статус / идентификация / доказательство прослеживаемости (Alex Lilo)
inet.despite being alerted to evidence of the wrongdoingнесмотря на предоставленные доказательства злоупотреблений (Alex_Odeychuk)
mus., lawdespite the lack of evidenceнесмотря на недостаточность доказательств (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Игорь Мигdespite the utter lack of evidenceнесмотря на полное отсутствие доказательств
Игорь Мигdespite the utter lack of evidenceпри полном отсутствии доказательств
gen.disagreement between the evidence of the two sidesрасхождения в свидетельских показаниях сторон
gen.discussion of the point will be put over until new evidence is introducedобсуждение вопроса будет отложено до тех пор, пока не поступят дополнительные данные
gen.doubt the evidence of one's own eyesне поверить своим глазам (But now the nightmare he had seen while brachiating across a dark alley would, if he had been human, have made him doubt the evidence of his own eyes. 4uzhoj)
Makarov.downfield shifts are often used as evidence of hydrogen-bond formation and thus "structuring", whereas an upfield shift increased nuclear shielding is taken as indicating the breaking or weakening of hydrogen bonds, known as "destructuring"слабопольные сдвиги часто используются в качестве доказательства образования водородной связи и следовательно структурирования воды, в то время как сильнопольный сдвиг увеличенное ядерное экранирование указывает на разрыв или ослабление водородных связей, известные как "деструктурирование"
dipl.ensure the protection of evidenceобеспечить сохранность доказательств
lawensure the protection of evidenceобеспечивать сохранность доказательств
lawensuring the protection of evidenceобеспечение сохранности доказательств
lawensuring the protection of evidenceобеспечивающий сохранность доказательств
lawevaluation of the evidenceоценка доказательств
Makarov.evidence for the decline of silver and lead in the coastal marine waterдоказательство уменьшения содержания серебра и свинца в прибрежных морских водах
math.evidence for the existence ofданные о существовании
lawevidence from members of the publicобъяснения представителей общественности (Alexander Demidov)
law, pathol.evidence in support of the oppositionобоснование протеста
lawevidence in support of the oppositionмотивированный протест
patents.evidence may be taken through the intermediary of the Patent Courtдоказательства могут быть получены через Патентный суд
patents.evidence may be taken through the medium of the Patent Courtдоказательства могут быть получены через Патентный суд
tax.evidence of the origin of goodsсвидетельство о происхождении груза (dimock)
gen.evidence of the payment madeподтверждение осуществления перевода (Alexander Demidov)
Игорь Мигforensic analysis of evidence gathered in the investigationсудебный анализ материалов, собранных в ходе расследования
Игорь Мигforensic analysis of evidence gathered in the investigation of fraud or theft of cashпроведение судебного анализа материалов, собранных при расследовании мошенничества или кражи наличности
gen.given the lack of evidence thatв отсутствие доказательств того, что (other branded restaurants in other states-also was unpersuasive given the lack of evidence that the food had been properly transported, stored and prepared, | Given the lack of evidence that the Department is getting to grips with fraud and error we view with scepticism the Department's confidence that ... Alexander Demidov)
gen.he suspected the evidence of his eyesон не верил своим глазам
Makarov.her face bore all the evidence of the 16-year-long abusive relationshipеё лицо хранило следы побоев, которым она подвергалась на протяжении всех 16 лет совместной жизни
lawhis work experience are the evidence of his devotion to the profession he had chosenего трудовой стаж – это свидетельство его преданности выбранной профессии (Goplisum)
lawIBA Rules on the Taking of EvidenceПравила Международной ассоциации юристов по получению доказательств (EHermann)
lawIBA Rules on the Taking of Evidence in International ArbitrationПравила МАЮ по получению доказательств в международном арбитраже (cyruss)
lawIBA Rules on the Taking of Evidence in International Commercial ArbitrationПравила МАЮ по получению доказательств в международном коммерческом арбитраже (Leonid Dzhepko)
lawIBA Rules on the Taking of Evidence in International Commercial ArbitrationПравила МАЮ о принятии доказательств в международном коммерческом арбитраже (vatnik)
lawin light of the available evidenceс учётом имеющихся доказательств (Bullfinch)
lawin light of the evidence in the caseпо имеющимся в деле доказательствам (Alexander Demidov)
lawin the absence of evidenceза отсутствием доказательств
gen.in the absence of evidenceза отсутствием улик
gen.in the absence of evidenceза неимением улик
gen.in the face of contrary evidenceвопреки контрдоказательствам (SirReal)
idiom.in the face of incontrovertible evidenceперед лицом неопровержимых доказательств (The US should parachute a small army into Moscow, have it assemble in front of the Kremlin waving flags and deny they are there even in the face of incontrovertible evidence 4uzhoj)
dipl.in the face of the compelling evidenceвопреки убедительным доказательствам (bigmaxus)
Игорь Мигin the way of evidenceчто свидетельствовало бы о
Игорь Мигin the way of evidenceв качестве подтверждения
dipl.invalidity of the evidenceнесостоятельность показаний
dipl.invalidity of the evidenceнесостоятельность доказательств
lawknown to me or proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person whose name is subscribed to the foregoing instrumentизвестный мне, или подтвердивший мне, на базе убедительных доказательств, как подписавшее вышеупомянутый документ лицо (Johnny Bravo)
lawlay a foundation for the admission of evidenceобосновать допустимость доказательства
lawlook at the compendium of evidenceоценить всё собранные доказательства в совокупности (CNN, 2019)
lawmotion to suppress evidence seized in violation of the Fourth Amendmentходатайство об исключении доказательств, добытых в нарушение Четвёртой поправки (к Конституции США Alex_Odeychuk)
busin.on the basis of evidenceна основании доказательства
lawon the basis of insufficient evidenceза отсутствием достаточных доказательств (for ... – для ... Alex_Odeychuk)
notar.on the basis of satisfactory evidenceна основе достаточных свидетельств (Johnny Bravo)
gen.on the basis of testimonial evidenceна основании свидетельских показаний (ABelonogov)
lawon the basis of the evidence before usна основании имеющихся у нас, в деле доказательств (Stas-Soleil)
lawon the basis of the evidence before usна основании представленных нам доказательств (Stas-Soleil)
publ.law.on the evidence found in the Findings of Fact and Conclusions of Lawна основании выявленных фактов и заключения суда
gen.on the evidence ofна основании подтверждения (Alexander Demidov)
gen.on the evidence ofна основании подтверждения факта (On the evidence of their recent matches, it is unlikely the Spanish team will win the cup. OALD Alexander Demidov)
math.on the strength of all the evidenceпо совокупности данных
laworder the disclosure of evidenceистребовать доказательства (о суде (судье) Alexander Demidov)
polit.place the evidence of the witness before the courtизлагать показания свидетеля перед судом (ssn)
dipl.place the evidence of the witness before the courtизложить показания свидетеля перед судом
lawpreponderance of the evidenceналичие более веских доказательств (один из критериев доказанности в англо-саксонском праве, наряду с ‘clear and convincing evidence' (США) и ‘beyond reasonable doubt'. Трактуется как вероятность, составляющая более 50%, либо просто как "скорее вероятно, чем нет". Так же именуется ‘balance of probabilities' Евгений Тамарченко)
patents.proceedings relating to the taking of evidenceпроцедура представления доказательств
notar.proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared beforeподтвердивший мне предъявлением достаточных доказательств, что он является лицом, чьим именем подписан прилагаемый документ (Johnny Bravo)
lawprovide written evidence of one's inability to perform its obligations under the agreementпредставить письменное доказательство невозможности выполнения своих обязательств по договору (Nyufi)
idiom.rush way ahead of the evidenceбежать впереди паровоза (Alex_Odeychuk)
idiom.rush way ahead of the evidence being gatheredбежать впереди паровоза (Alex_Odeychuk)
patents.specification of the questions of evidenceуказание вопросов, требующих доказательства
lawstandard of proof because of the preponderance of evidenceкритерий доказанности в силу наличия более веских доказательств (в гражданском процессе)
busin.state of the evidenceдача показаний
lawtake part in the examination of evidenceучаствовать в исследовании доказательств (Konstantin 1966)
Makarov.take the evidence ofдопрашивать кого-либо и фиксировать его показания (someone)
Makarov.take the evidence ofдопрашивать кого-либо и протоколировать его показания (someone)
polit.take the evidence ofдопрашивать (someone – кого-либо ssn)
gen.take the evidence ofдопрашивать кого-либо и фиксировать его показания
gen.take the evidence ofдопрашивать кого-либо и протоколировать его показания
gen.the amount of evidence against him is greatпротив него собрано огромное количество улик
Makarov.the answers had the effect of throwing discredit upon his previous evidenceответы на вопросы ставили под сомнение его предыдущие свидетельства
gen.the body of evidence in the caseпредставленные в дело доказательства (Alexander Demidov)
Makarov.the chemical and X-ray evidence support a structure of the polymerхимические и рентгенографические данные подтверждают структуру этого полимера
Makarov.the chemical evidence supports a head-to-tail structure of the polymerхимические данные подтверждают структуру полимера типа "голова к хвосту"
lawthe compendium of evidenceвсе собранные доказательства (look at the compendium of evidence – оценивать все собранные доказательства в совокупности // CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
Makarov.the data obtained cannot be regarded as evidence of the postulated reaction for the system is greatly complicated by other reactionsполученные данные нельзя рассматривать как доказательство предполагаемой реакции, ибо система значительно усложнена другими реакциями
Makarov.the discovery of new evidence forced a retrialобнаружение нового доказательства заставило провести повторное расследование
gen.the evidence adds up to a case of murderсовокупность улик подтверждает убийство
sec.sys.the evidence gathered pertaining to a customer's source of fundsподтверждения источников происхождения средств клиента (Alex_Odeychuk)
math.the evidence ofсвидетельство (о наличии чего-либо)
Makarov.the falsification of evidenceфальсификация улик
Makarov.the first, most direct, evidence is the general appearance of fig. 2первое, наиболее прямое доказательство – общий вид рисунка
gen.the invalidity of the evidenceнесостоятельность показаний
gen.the invalidity of the evidenceнесостоятельность доказательств
Makarov.the lawyer produced conclusive evidence that the accused could not have been at the scene of the crimeадвокат предоставил неопровержимые доказательства того, что обвиняемый не мог находиться на месте преступления в момент его совершения
Makarov.the only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receiveединственное возражение можно было бы с лёгкостью опровергнуть, просто определив, какого рода доказательства они должны получить
Makarov.the only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receiveединственное возражение можно было бы с лёгкостью ликвидировать, просто определив, какого рода доказательства они должны получить
Makarov.the photo, the only evidence of the crime was shreddedфотография, единственная улика преступления, была разорвана на мелкие кусочки
Makarov.the plain evidence of facts is superior to all declarationsпростое доказательство фактов выше всяких заявлений
Makarov.the police file was reactivated because of new evidenceполицейское расследование было возобновлено благодаря новым свидетельским показаниям
math.the preponderance of the evidenceподавляющее большинство данных (or data)
Makarov.the probable position of NH2 deformations is acids such as sarcosine cannot be predicted on the available evidenceвозможное положение деформационных колебаний NH2 в кислотах типа саркозина нельзя предсказать из имеющихся данных
math.the spectroscope shows evidence of oxygen in the atmosphere of Marsдоказывать наличие
gen.the variorum bits of evidence don't tie into a consistent explanationотдельные доказательства не складываются в убедительное объяснение
Makarov.the various bits of evidence don't tie into a consistent explanationотдельные доказательства не складываются в убедительное объяснение
gen.the various bits of evidence don't tie into a consistent explanationотдельные доказательства не складываются в убедительное объяснение
Makarov.the weight of evidence suggests thatесть основания считать, что
Makarov.the weight of the evidence is against the defendantсовокупность улик свидетельствует против обвиняемого
lawthe whole of the evidenceдоказательства в их совокупности (Stas-Soleil)
lawthe whole of the evidenceсовокупность доказательств (Stas-Soleil)
Makarov.there was evidence of negligence to go to the juryимелось доказательство халатности, которое должно было быть представлено присяжным
lawthis certificate is not evidence of the identity of the person presenting itДанный сертификат не является удостоверением личности предъявляющего его лица (предупреждение в конце официальных документов Новой Зеландии (напр., в новозеландском свидетельстве о рождении) lunolikaya)
pharm.totality of the evidenceвся совокупность данных (подход, используемый FDA для оценки степени биоаналогичности peregrin)
pharm.totality-of-the-evidence approachподход, основанный на всей совокупности данных (peregrin)
hist.under the light of historical evidenceв свете исторических доказательств (Alex_Odeychuk)
lawunder the weight of evidenceпод тяжестью улик
lawunder the weight of evidenceв силу совокупности доказательств
gen.upon the slimmest of evidenceнеобоснованно
gen.upon the slimmest of evidenceпо самым неубедительным показаниям
gen.upon the slimmest of evidenceбездоказательно
notar.who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared beforeподтвердивший мне предъявлением достаточных доказательств, что он является лицом, чьим именем подписан прилагаемый документ (Johnny Bravo)
notar.who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before meличность установлена (Обращаю внимание на то, что часто встречаемое в западных заверках выражение "who is/are personally known to me" не может быть использовано в данном случае; даже в заверках наших нотариусов я пару раз встречал фразу "который известен мне лично". Кроме того, эта фраза иногда присутствует дополнительно (сопровождается клеточкой для "галочки"), но она не является переводом исходной фразы.: Примечание ART Vancouver 4uzhoj)
notar.who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before me and who executed this instrument in his authorized capacityличность установлена, дееспособность проверена (4uzhoj)
Makarov.witches were examined during their trials for evidence of their fleshly intercourse with the devilв ходе суда ведьм проверяли на предмет их телесных контактов с дьяволом