English | Russian |
Assessment of the evidence | оценка доказательств (форум swarb.co.uk OLGA P.) |
attorney appearing for the presentation of evidence | атторней, выступающий перед судом с доказательствами |
based on the weight of evidence | на основе оценки всей совокупности представленных доказательств (Leonid Dzhepko) |
be evidence of the fact that | являться доказательством того, что (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
Civil Justice Council Protocol for the Instruction of Experts to Give Evidence in Civil Claims | Протокол инструктирования экспертов по даче свидетельских показаний по гражданскому иску (gov.uk Praskovya) |
civil standard of proof—preponderance of the evidence | гражданский стандарт доказанности вины (требуется не менее 51% вероятности за, и не более 49% против Fesenko) |
civil standard of proofpreponderance of the evidence | гражданский стандарт доказанности вины (требуется не менее 51% вероятности за, и не более 49% против Fesenko) |
confession is the queen of evidence | признание – царица доказательств (In Latin: Confessio est regina probationum Alexander Oshis) |
Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters | Конвенция о получении за границей доказательств по гражданским или торговым делам (cyruss) |
ensure the protection of evidence | обеспечивать сохранность доказательств |
ensuring the protection of evidence | обеспечение сохранности доказательств |
ensuring the protection of evidence | обеспечивающий сохранность доказательств |
evaluation of the evidence | оценка доказательств |
evidence from members of the public | объяснения представителей общественности (Alexander Demidov) |
evidence in support of the opposition | обоснование протеста |
evidence in support of the opposition | мотивированный протест |
his work experience are the evidence of his devotion to the profession he had chosen | его трудовой стаж – это свидетельство его преданности выбранной профессии (Goplisum) |
IBA Rules on the Taking of Evidence | Правила Международной ассоциации юристов по получению доказательств (EHermann) |
IBA Rules on the Taking of Evidence in International Arbitration | Правила МАЮ по получению доказательств в международном арбитраже (cyruss) |
IBA Rules on the Taking of Evidence in International Commercial Arbitration | Правила МАЮ по получению доказательств в международном коммерческом арбитраже (Leonid Dzhepko) |
IBA Rules on the Taking of Evidence in International Commercial Arbitration | Правила МАЮ о принятии доказательств в международном коммерческом арбитраже (vatnik) |
in light of the available evidence | с учётом имеющихся доказательств (Bullfinch) |
in light of the evidence in the case | по имеющимся в деле доказательствам (Alexander Demidov) |
in the absence of evidence | за отсутствием доказательств |
known to me or proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person whose name is subscribed to the foregoing instrument | известный мне, или подтвердивший мне, на базе убедительных доказательств, как подписавшее вышеупомянутый документ лицо (Johnny Bravo) |
lay a foundation for the admission of evidence | обосновать допустимость доказательства |
look at the compendium of evidence | оценить всё собранные доказательства в совокупности (CNN, 2019) |
motion to suppress evidence seized in violation of the Fourth Amendment | ходатайство об исключении доказательств, добытых в нарушение Четвёртой поправки (к Конституции США Alex_Odeychuk) |
on the basis of insufficient evidence | за отсутствием достаточных доказательств (for ... – для ... Alex_Odeychuk) |
on the basis of the evidence before us | на основании имеющихся у нас, в деле доказательств (Stas-Soleil) |
on the basis of the evidence before us | на основании представленных нам доказательств (Stas-Soleil) |
order the disclosure of evidence | истребовать доказательства (о суде (судье) Alexander Demidov) |
preponderance of the evidence | наличие более веских доказательств (один из критериев доказанности в англо-саксонском праве, наряду с clear and convincing evidence' (США) и beyond reasonable doubt'. Трактуется как вероятность, составляющая более 50%, либо просто как "скорее вероятно, чем нет". Так же именуется balance of probabilities' Евгений Тамарченко) |
provide written evidence of one's inability to perform its obligations under the agreement | представить письменное доказательство невозможности выполнения своих обязательств по договору (Nyufi) |
standard of proof because of the preponderance of evidence | критерий доказанности в силу наличия более веских доказательств (в гражданском процессе) |
take part in the examination of evidence | участвовать в исследовании доказательств (Konstantin 1966) |
the compendium of evidence | все собранные доказательства (look at the compendium of evidence – оценивать все собранные доказательства в совокупности // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
the whole of the evidence | доказательства в их совокупности (Stas-Soleil) |
the whole of the evidence | совокупность доказательств (Stas-Soleil) |
this certificate is not evidence of the identity of the person presenting it | Данный сертификат не является удостоверением личности предъявляющего его лица (предупреждение в конце официальных документов Новой Зеландии (напр., в новозеландском свидетельстве о рождении) lunolikaya) |
under the weight of evidence | под тяжестью улик |
under the weight of evidence | в силу совокупности доказательств |