Subject | English | Russian |
Makarov. | army marched up the country | армия продвигалась в глубь страны |
Makarov. | army marched up the country | армия двигалась в глубь страны |
Makarov. | army was on the march at six o'clock | в шесть часов утра армия уже двигалась вперёд |
gen. | at the march | походным шагом |
gen. | at the march | маршируя |
mil. | attack from the line of march | наступление с ходу |
mil. | attack from the line of march | наступление с марша |
mil. | attack from the march | наступление с ходу |
gen. | be on the march | идти вперёд (Taras) |
gen. | be on the march | становиться всё более популярным (if a dangerous or unpleasant political idea is on the march, it is becoming more popular: Fascism is on the march again in Europe; He warned that racism was on the march) |
mil. | be on the march | быть на марше (Andrey Truhachev) |
mil. | be on the march | находиться на марше (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | be on the march | распространяться (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | be on the march | находить развитие (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | be on the march | находить распространение (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | be on the march | получать распространение (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | be on the march | получить распространение (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | be on the march | распространиться (Andrey Truhachev) |
mil. | be on the march | идти войной (Andrey Truhachev) |
mil. | be on the march | двигаться походным порядком (Andrey Truhachev) |
mil. | be on the march | двигаться маршевым порядком (Andrey Truhachev) |
gen. | be on the march | идти маршем (Taras) |
gen. | be on the march | развиваться (постоянно Taras) |
gen. | be on the march | становиться популярным (Taras) |
gen. | be on the march | продвигаться вперёд (Andrey Truhachev) |
gen. | be on the march | наступать (The enemy are on the march Taras) |
fig.of.sp. | be on the march | получить развитие (Andrey Truhachev) |
gen. | be on the march | продвигаться (постепенно Taras) |
polit. | begin a march toward the capital | начинать марш на столицу (букв. – к, по направлению к столице; Associated Press Alex_Odeychuk) |
rhetor. | by the beginning of January, February, March of next year | в первом квартале следующего года (к началу января, февраля или марта следующего года // CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | by the beginning of January, February, March of next year | к началу января, февраля или марта следующего года (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | by the fifth of March | к пятому марта |
mil. | by the right flank, march | "Правое плечо вперёд – МАРШ" (команда Киселев) |
gen. | by the right, quick march! | направо, марш! |
mil. | crossing-in-force from the march | форсирование с ходу |
mil. | destination of the march | пункт назначения (Andrey Truhachev) |
mil. | destination of the march | конечный пункт марша (Andrey Truhachev) |
gen. | did you see the soldiers march by? | вы видели, как прошли солдаты? |
gen. | did you see the soldiers march by? | вы видели, как промаршировали солдаты? |
O&G, sakh. | during the period of January to March | в период с января по март (Sakhalin Energy) |
scient. | from the end of March | с конца марта |
Gruzovik, mil. | from the line of march | с хода |
mil. | from the march | с марша (The battalion tactical group attacks from the march with a dismounted company team and an antitank reserve to hold the nose of the enemy. 4uzhoj) |
gen. | halt the march of time | остановить ход времени (She was desperate to halt the march of time upon her face and figure. Bullfinch) |
gen. | he is leaving the last few days in March | он уезжает в последних числах марта |
gen. | he marched up and down the station platform | он ходил взад и вперёд по платформе |
gen. | here is his letter of indicates dates the fifth of March | вот его письмо от ото пятого марта |
Makarov. | his march must have been the fellow of the great march which carried Harold from London to Stamfordbridge | его поход был сродни тому великому походу, который привёл Гарольда из Лондона в Стамфордбридж |
gen. | his march was the fellow of the great march which carried Harold from London to Stamfordbridge | его поход был сродни тому великому походу, который привёл Гарольда из Лондона в Стамфордбридж |
Makarov. | I knew the elephants would be on the march again before daylight | я знал, что, едва рассветёт, слоны снова отправятся в путь |
Makarov. | I should be glad to march you to the gate | я был бы рад проводить вас до ворот |
UN | International, Impartial and Independent Mechanism to Assist in the Investigation and Prosecution of Persons Responsible for the Most Serious Crimes under International Law Committed in the Syrian Arab Republic since March 2011 | Международный беспристрастный и независимый механизм для содействия проведению расследований в отношении лиц, которые несут ответственность за наиболее серьёзные преступления по международному праву, совершённые в Сирийской Арабской Республике с марта 2011 года, и их судебному преследованию (Anton S.) |
Makarov. | it is not known for sure why a policy statement, due in March but delayed until the summer, was not allowed to see the light of day | точно неизвестно, почему программное заявление, запланированное на март, а потом отложенное до лета, так и не увидело свет |
lit. | Like Lady Macbeth, Exxon has learned to its sorrow that some stains cannot be easily scrubbed away. Exxon said last week that it will have to spend ,1.28 billion... to clean up the 11 million gallons of crude oil that the supertanker Exxon Valdez spewed... last March. | Подобно леди Макбет, компания "Экссон", к своему сожалению, поняла, что от некоторых пятен не так просто избавиться. На прошлой неделе компания заявила, что ей придется израсходовать 1, 28 миллиарда долларов на извлечение 11 миллионов галлонов нефти-сырца, извергнутых в море её супертанкером "Экссон Валдес" в марте этого года. (Time, 1989) |
mil., arm.veh. | maintenance on the march | техническое обслуживание материальной части на марше |
gen. | march against the enemy | идти на противника |
gen. | march against the enemy | начать боевые действия |
Makarov. | march against the enemy | наступать на врага |
gen. | march against the enemy | выступать против противника |
Makarov. | march along the streets | маршировать по улицам |
gen. | march one's army into the town | ввести войска в город |
gen. | march as far as the city | дойти до города |
gen. | march at the head of a large force | маршировать во главе большого соединения |
gen. | march at the head of a large force | идти во главе большого соединения |
busin. | March at the latest | крайний срок март |
mil. | march by the flank | производить поворот в движении |
mil. | march forth in the cause of | выступить в поход за дело (кого-либо/чего-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | march in step with the music | идти под музыку |
gen. | march in step with the music | маршировать под музыку |
Makarov. | march oblique to the left | развернуться в марше налево на 45ш |
Makarov. | march oblique to the left | развернуться в марше налево на 45 град. |
gen. | march oblique to the left | развернуться в марше налево на 45 градусов |
Makarov. | march oblique to the right | развернуться в марше направо на 45 град. |
Makarov. | march oblique to the right | развернуться в марше направо на 45ш |
hist. | march of the beheaders | марш обезглавливателей (англ. термин взят из статьи на информационно-новостном портале Huffington Post Alex_Odeychuk) |
polit. | March of the Discontented | марш несогласных (ybelov) |
gen. | march of the empty pots | кастрюльный бунт (вариант перевода: The “March of the Empty Pots” last Wednesday, in which more than 5,000 women brandishing kitchenware participated, was initially a protest against food shortages. nytimes.com Alexander Oshis) |
gen. | march of the empty pots | марш пустых кастрюль (The “March of the Empty Pots” last Wednesday, in which more than 5,000 women brandishing kitchenware par ticipated, was initially a protest against food shortages. nytimes.com Alexander Oshis) |
gen. | march on the capital | двигаться маршем на столицу |
sport. | march on the sport | ходьба на месте |
sport. | march on the spot | ходьба на месте |
gen. | march on the town | идти на город (upon the capital, on a fortress, etc., и т.д.) |
gen. | march on the town | наступать на город (upon the capital, on a fortress, etc., и т.д.) |
gen. | march out of the fort | выступить из крепости |
gen. | march out the soldiers | выводить солдат (из казармы и т.п.) |
gen. | march the prisoner away | увести пленного |
gen. | march the prisoner away | увести заключённого |
gen. | march the prisoner off | увести пленного |
gen. | march the prisoner off | увести заключённого |
gen. | march the prisoners into the yard | выводить заключённых на прогулку во двор |
gen. | march the troops | вывести войска в поход |
Makarov. | march through the streets | маршировать по улицам |
gen. | march through the streets | проходить по улицам (through the town, etc., и т.д.) |
gen. | march through the streets | маршировать по улицам (through the town, etc., и т.д.) |
idiom. | march to the beat of a different drum | идти своим путём (Interex) |
idiom. | march to the beat of one's own drum | идти своей дорогой (papillon blanc) |
idiom. | march to the beat of one's own drum | быть независимым (papillon blanc) |
gen. | march smb. to the door | выпроваживать (кого́-л.) |
gen. | march to the door | заставить идти к двери |
Makarov. | march someone to the gate | заставить кого-либо идти к воротам |
idiom. | march to the same drum | находиться в одной лодке (Гевар) |
gen. | march to the same drummer | иметь одинаковые убеждения, двигаться в одном направлении как единое целое (If you think we all march to the same drummer, we think and act alike. Annakolossova) |
gen. | march towards the city | двигаться процессией по направлению к городу |
gen. | march towards the city | идти походным порядком на город |
gen. | march under the American flag | выступать под американским флагом |
gen. | march under the standard | быть последователем |
gen. | march under the standard of | стать под чьи-либо знамена |
Makarov. | march under the standard of | стать под чьи-либо знамена (someone) |
Makarov. | march under the standard of | быть последователем (someone – кого-либо) |
Makarov. | march under the standard of | шагать под чьими-либо знамёнами (someone) |
Makarov. | march under the standard of | быть приверженцем (someone – кого-либо) |
gen. | march under the standard of | быть приверженцем (последователем, кого-либо) |
gen. | march under the standard of | быть приверженцем (кого-либо) |
gen. | march under the standard of | быть последователем (кого-либо) |
mil. | march-away from the enemy | отход |
fin. | maturing before the end of March | со сроком погашения до конца марта (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, hist. | member of Narodnaya volya who participated in the assassination attempt on czar Alexander II, March 1, 1881 | первомартовец |
Gruzovik, obs. | money given by government for the maintenance of soldiers and prisoners during their march | кормовые деньги |
Makarov. | names of all students entering for the examination must be given in by I March | имена всех студентов, намеревающихся сдать экзамен, должны быть известны к 1 марта |
Makarov. | no exact description is given of the march of the spasms | нет точного описания протекания спазмов |
mil. | off-the-march attack | атака с ходу |
Gruzovik, inf. | on the march | по́ходя |
gen. | on the march | на марше |
Makarov. | on the morning of March 23rd we steamed in search of the derelict | утром 22 марта мы вышли в море, чтобы отыскать брошенное командой судно |
gen. | on the morning of the 3rd of March | утром третьего марта |
gen. | on the 8th of March | 8 марта |
gen. | our letter of 5th March and our telegram of the same date | наше письмо от 5 марта и наша телеграмма от того же числа |
gen. | our letter of the 5th March and our telegram of the same date | наше письмо от 5 марта и наша телеграмма от того же числа |
Makarov. | point-ion approximation within the March model for the fullerene molecule | приближение точечного иона в модели Марча для молекулы фуллерена |
mil. | protection on the march | походное охранение |
mil., arm.veh. | resume the march | возобновлять марш |
dipl. | reverse the march of history | повернуть вспять ход истории |
Makarov. | reverse the march of history | повернуть ход истории вспять |
mil., arm.veh. | security on the march | охранение на марше |
mil., arm.veh. | security on the march | боевое обеспечение во время марша (на марше) |
Makarov. | security on the march | походное охранение |
mil. | set out on the march | выступать в поход (raf) |
Makarov. | she marched the child up to bed | она увела ребёнка в спальню |
Makarov. | she marched the child up to bed | она увела ребёнка наверх в спальню |
gen. | she marched the child up to bed | она увела ребёнка наверх в спальню |
Gruzovik, mil. | short halt on the march | малый привал |
torped. | steal a march on the enemy | опережать противника (при передвижениях) |
torped. | steal a march on the enemy | совершать скрытное передвижение |
gen. | steal a march on the enemy | незаметно опередить врага |
chess.term. | steal a march on the opponent | опередить соперника |
Makarov. | stop the march of history | остановить ход истории |
polit. | take to the streets to march in protest | выходить на улицы для участия в маршах протеста (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
lit. | The Adventures of Augie March | "Приключения Оджи Марча" (1953, роман Сола Беллоу) |
Makarov. | the army marched up the country | армия продвигалась в глубь страны |
Makarov. | the army marched up the country | армия двигалась в глубь страны |
Makarov. | the army was on the march at six o'clock | в шесть часов утра армия уже двигалась вперёд |
gen. | the band blared a march | духовой оркестр сыграл марш |
Makarov. | the band blared out a march | духовой оркестр сыграл марш |
gen. | the band blared out a march | оркестр грянул марш |
Makarov. | the band blared out a march | духовой оркестр сыграл марш |
cinema | the Big March | Большой марш |
Makarov. | the cold March wind | холодный мартовский ветер |
Makarov. | the cold wave extended into March | холодная погода продолжалась и в марте |
gen. | the column stretched out on the march | колонна растянулась на марше |
gen. | the days lengthen in March | в марте дни становятся длиннее |
gen. | the eighteenth of March | восемнадцатое марта |
gen. | the eighth of March | восьмое марта |
gen. | the ides of March | иды марта |
gen. | the Ides of March | мартовские иды (пятнадцатое марта) |
Makarov. | the line of march of an army | маршрут движения армии |
gen. | the long march has quite finished the army | длинный переход обессилил войска |
Makarov. | the long march has quite finished the troops | длинный переход обессилил войска |
gen. | the long march has quite finished the troops | длинный переход вконец измотал войско |
gen. | the long march has quite finished the troops | длинный переход вконец измотал солдат |
Makarov. | the march | ход (событий и т. п.) |
Makarov. | the march | развитие (науки и т. п.) |
Makarov. | the march | прогресс (науки и т. п.) |
lit. | the March Hare | Мартовский заяц (персонаж в повести-сказке Л. Кэрролла "Алиса в стране чудес" wikipedia.org) |
gen. | the march of events | ход событий |
gen. | the march of history | ход истории |
gen. | the march of history | развитие истории |
gen. | the march of mind | развитие человеческого ума |
gen. | the march of science | успехи науки |
gen. | the march of science | прогресс науки |
Makarov. | the march of the population in both periods seems to have been nearly the same | похоже, что развитие популяции в оба периода происходило примерно одинаково |
Makarov. | the march of the population in both periods seems to have been nearly the same | развитие популяции в оба периода происходило примерно одинаково |
Makarov. | the march of time | поступь времени |
gen. | the march of time | ход времени (the way that things happen or change over time and cannot be stopped: She was desperate to halt the march of time upon her face and figure.) |
Makarov. | the March wind blew in chilly | мартовский ветер подул холодом |
gen. | the onward march of events | непрерывный ход событий |
Makarov. | the onward march of scientific progress | продвижение технического прогресса |
Makarov. | the play had its first performance in March | первое представление этой пьесы состоялось в марте |
mus. | the Radetzky March | "Марш Радецкого" (И. Штрауса Старшего) |
mil. | the rear, march | "Кругом – МАРШ" (команда в движении Киселев) |
Makarov. | the regular march of history | естественный ход истории (of time/events; времени/событий) |
gen. | the sixteenth of March | шестнадцатое марта |
Makarov. | the sizzling increases in personal income of February and March | резкое увеличение личных доходов в феврале и марте |
gen. | the soldiers marched on | солдаты продолжали идти вперёд |
gen. | the soldiers marched on | солдаты всё шли вперёд |
gen. | the soldiers went past at the march | солдаты промаршировали мимо |
gen. | the troops marched into the town | войска вступили в город (походным порядком) |
gen. | the troops marched into the town | войска вошли в город (походным порядком) |
Makarov. | the troops were upon their march to help us | отряды уже подходили к нам на помощь |
Makarov. | the troops were upon their march to help us | отряды уже подходили к нам на помощь |
cinema | the Wedding March | Свадебный марш (Название к/ф в прокате. США, 1926.) |
Makarov. | the winter sun, accomplishing his early march | солнце, заканчивающее свой краткий зимний бег |
gen. | they marched thorough the town | они прошли по городу |
Makarov. | time one's march through the city | выбрать время для марша по улицам города |
gen. | time march through the city | выбрать время для марша по улицам города |
logist. | timing of the march | составление графика перевозки |
mil. | to the rear, march! | кругом-марш! (команда) |
torped. | To the rear, march! | Кругом - марш! (команда) |
mil. | to the rear, march! | Кругом, марш! |
Makarov. | to the rear, march! | кругом, марш! (команда) |
Makarov. | turn back the march of history | повернуть ход истории вспять |
Gruzovik, mil. | turnings on the march | повороты в движении |
gen. | until at least the end of March | по крайней мере до конца марта (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | until at least the end of March | как минимум до конца марта (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
mil., arm.veh. | wastage on the march | потери на марше |
gen. | when the soldiers marched in | когда солдаты вступили (в город, деревню и т. п.) |
gen. | when the soldiers marched in | когда солдаты вошли (в город, деревню и т. п.) |
gen. | with these words he marched out of the room | с этими словами он демонстративно вышел из комнаты |