English | Russian |
a house on the order of ours | дом, похожий на наш |
agreeable to the order of the day | в соответствии с повесткой дня |
an order to kill the column | распоряжение снять статью |
an order to vacate the premises within twenty-four hours | приказ освободить помещение в двадцать четыре часа |
arbitrary action is the negation of order and justice | произвол несовместим с порядком и справедливостью |
at the order of | по приказу (Yan) |
at the order of | по приказу (On this day in 1983, a U.S.-led force invaded Grenada at the order of President Ronald Reagan (USA Today) Telecaster) |
at the time of order | при заказе (Technical) |
be awarded a first-class medal of the Order of Merit for the Motherland | быть награждённым медалью Ордена "За заслуги перед Отечеством" I степени (CNN Alex_Odeychuk) |
be awarded the order of | быть награждённым орденом |
be given the Order of Merit | быть удостоенным Ордена Почёта (CNN Alex_Odeychuk) |
be given the Order of Merit | получить Орден Почёта (CNN Alex_Odeychuk) |
be included in the previous order | входить в предыдущий заказ (in this list, in the classification, etc., и т.д.) |
be the order of the day | быть в порядке вещей (segu) |
be the order of the day | быть обычным делом (suburbian) |
be the order of the day | быть обычным явлением (suburbian) |
be the order of the day | быть нормой (suburbian) |
become the order of the day | стать главным ньюсмейкером (Однако главным ньюсмейкером в этом вопросе стал бывший президент Ирана Махмуд Ахмадинежад, напрямую обвинивший Вашингтон в тридцатилетней засухе в Иране. По иронии судьбы, он закончил своё публичное выступление по этой теме тогда же, когда в Тегеране начался проливной дождь.) |
become the order of the day | оказаться в центре внимания (общественности) |
become the order of the day | оказаться в центре внимания |
body of the order | текст приказа |
break the order | разбивать заказ (Пример: "Depending on the type of business and product, the company might choose to break the order into separate shipments." eng-rus-eng) |
break up the order | расформировать заказ (cypelek1983) |
bring the order to the notice of | довести приказ до (ABelonogov) |
by law, by order of the court, or otherwise | ни в какой степени ни законом либо иным нормативным актом, ни судебным решением, ни иным способом не (не ограничены в праве заключить договор, напр., (формулировка официальная) 4uzhoj) |
by order of the court | по требованию суда (Franka_LV) |
By order of the President of the Republic of India | Приказ президента Республики Индия (из паспорта Индии Johnny Bravo) |
call the meeting to order | призывать собрание к порядку (the class to order, etc., и т.д.) |
call the meeting to order I | объявляю собрание открытым |
carry out the order | выполнить приказ (maystay) |
change the order of items on the agenda | изменить очерёдность вопросов в повестке дня |
changing the order of the addends does not change the sum | от перемены мест слагаемых сумма не меняется (boggler) |
Commander of the Order of the British Empire | Командор Ордена Британской империи (r313) |
Concerning the Granting of Social Guarantees to Heroes of Socialist Labour and Full Cavaliers of the Order of Labour Glory | о предоставлении социальных гарантий Героям Социалистического Труда и полным кавалерам ордена Трудовой Славы (E&Y) |
Concerning the Status of Heroes of the Soviet Union, Heroes of the Russian Federation and Full Cavaliers of the Order of Glory | о статусе Героев Советского Союза, Героев Российской Федерации и полных кавалеров ордена Славы (E&Y) |
counter order from the colonel | встречный приказ полковника |
creditors of the fifth order of precedence | кредиторы пятой очереди (Alexander Demidov) |
crime against the public order | преступление против государственной власти (In criminology, public-order crime is defined by Siegel (2004) as "...crime which involves acts that interfere with the operations of society and the ability of people to function efficiently", i.e. it is behaviour that has been labelled criminal because it is contrary to shared norms, social values, and customs. wiki Alexander Demidov) |
Dame Commander of the Royal Victorian Order | женщина – кавалер Ордена королевы Виктории 2-й степени (Великобритания) |
Dame of the Order of St. Catharine | кавалерственная дама |
decide the order of the competition | определить порядок проведения соревнования |
decide the order of the competition | определять порядок проведения соревнования |
decorated with the Order of the Red Banner | Краснознамённый (MT Alexander Demidov) |
Department for the Protection of Public Order | ДООП (Департамент охраны общественного порядка (при МВД) Chameleon) |
disobey the order | ослушаться приказа |
disobey the order | не подчиниться приказу |
disrupt the constitutional order of the State | подрывать основы конституционного строя государства (29-я глава УК РФ "Преступления против основ конституционного строя и безопасности государства" -–) |
during the stay-at-home order | в период нерабочих дней (The data also showed that the time of day that EV owners charge their cars shifted during the stay-at-home order, with nighttime charging ...
Fun things to do during the Stay-at-Home Order.
During the stay-at-home order, the 35-year-old feels like she has more hours in the day – to cook, work out or take a break between work tasks ...
Permissible activities during the stay at home order include: Health and safety activities, such as obtaining emergency services or medical supplies; Outdoor ... Alexander Demidov) |
оf the first order | первоклассный (Vitalique) |
Federal Service for the Defence Order | Федеральная служба по оборонному заказу (E&Y; Federal Service for Military-Technical Cooperation; Federal Service for the Defence Order; Federal Service for Technical and Export Control; Federal Special ... – WAD ABelonogov) |
find the room in perfect order | находить комнату в полном порядке (the house in a bad state, my papers in a mess, etc., и т.д.) |
follow the order | выполнять приказ (Taras) |
for the sake of good order | для пущей уверенности (стандартный оборот деловой переписки alk) |
for the sake of good order | на всякий случай (alk) |
for the sake of good order | во избежание недоразумений (twinkie) |
foundations of the constitutional order | основы конституционного строя (ABelonogov) |
friar of the Dominican Order | монах-доминиканец (ad_notam) |
friar of the Dominican Order | доминиканский монах (ad_notam) |
friar of the Order of Preachers | монах-доминиканец (ad_notam) |
friar of the Order of Preachers | доминиканский монах (ad_notam) |
Full Cavalier of the Order of Glory | полный кавалер ордена Славы (The Order of Glory, which was modelled closely after the Tsarist Cross of St. George was divided into three classes. A person initially received the award third class, and would subsequently be promoted to higher classes for further acts of bravery; one who received all three classes was called a "Full Cavalier of the Order of Glory". Approximately 2600 individuals, including four women, attained the Full Cavalier status. WAD ABelonogov) |
Full Cavalier of the Order of Labor Glory | полный кавалер ордена Трудовой Славы (ABelonogov) |
Full Cavalier of the Order of Labour Glory | полный кавалер ордена Трудовой Славы (ABelonogov) |
get the order of the boot | "вылететь" |
get the order of the boot | получить отставку (у кого-л.) |
get the order of the boot | получить отказ |
get the order of the boot | остаться с носом |
get the order of the boot | быть отвергнутым |
get the order of the boot | быть уволенным |
give an order to the servants | отдать распоряжение слугам (a command to the soldiers, etc., и т.д.) |
have control over the maintenance of order at the meeting | поддерживать порядок на заседании |
have the order overturned | отмена постановления (triumfov) |
he belonged to the class whose business was to order rather than obey | он принадлежал к тому классу людей, которые командуют, а не подчиняются |
he gave the order to lie to | он приказал лечь в дрейф |
he got the typewriter into working order | он починил машинку |
he listed the stated alphabetically but California was out of order | он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на месте |
he listed the states alphabetically but California was out of order | он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на месте |
he received the Order of Glory, second grade | он получил орден Славы второй степени |
he tries to hasten the coming of a new order | он пытается ускорить выход нового приказа |
he was awarded the Order of the Garter | его наградили орденом Подвязки |
he was instrumental in obtaining the order | он способствовал получению заказа |
his love of order made him always the most regular of men | благодаря любви к порядку, он всегда был самым организованным человеком (A. W. Ward) |
holder of the Order of St George | георгиевский кавалер (grafleonov) |
holder of the Order of the Red Banner | краснознаменец |
holding the Order of the Red Banner | краснознамённый |
Honorary Commander of the Order of the British Empire | почётный командор ордена Британской империи (Johnny Bravo) |
how shall we order the child? | как поступать с этим ребёнком? |
I call the meeting to order | объявляю собрание открытым |
I cancelled the rest of my order and walked out | я аннулировал заказ и прекратил всякие дела с ними |
I. P. Pavlov First Leningrad Order of the Red Banner of Labor Medical Institute | 1 ЛОТКЗМИ им. ак. И.П.Павлова (Jasmine_Hopeford) |
I would like to order but the waitress is busy | я бы хотел сделать заказ, но официантка занята |
ignore the order | не подчиниться приказу (The father and son who ignored the order to evacuate saved the pilot of a water bomber who crashed into Okanagan Lake. ART Vancouver) |
ignore the order to appear in court | уклоняться от явки в суд (4uzhoj) |
in order to address the challenge adequately | для решения этой задачи / проблемы |
in order to attract the luck | на удачу (solegate) |
in order to buy out the execution | с целью избежать принудительного взыскания |
in order to celebrate the occasion | по случаю праздника (Anglophile) |
in order to confirm the legitimacy of the VAT exemption | для подтверждения правомерности освобождения от НДС (ABelonogov) |
in order to determine the effect of | для определения воздействия (чего-либо), для определения влияния (чего-либо yevsey) |
in order to end the matter | чтобы покончить с этим делом (the crisis, the policy, etc., и т.д.) |
in order to enhance the effect | для пущей важности (Anglophile) |
in order to ensure the security of | для обеспечения сохранности (ABelonogov) |
in order to fill the office | для замещения должности |
in order to fill the position | для замещения должности |
in order to give effect to the decisions of the Security Council | для осуществления решений Совета Безопасности |
in order to lower the costs of | для снижения затрат на (ROGER YOUNG) |
in order to make the following point | для того, чтобы сказать следующее (anyname1) |
in order to make the process economic | в целях процессуальной экономии |
in order to meet the expenditures | для покрытия расходов |
in order to pass the time | для препровождения времени |
in order to tell the truth | по правде говоря |
in order to while away the time | от нечего делать (Anglophile) |
in the appropriate order | в нужном порядке (e.g. Put the words in the appropriate order. Soulbringer) |
in the descending order of | в порядке убывания (чего-либо; The accounts are listed in the descending order of their liquidity. I. Havkin) |
in the following order | в следующем порядке (Denny) |
in the interests of maintaining public order | в интересах поддержания общественного порядка (ABelonogov) |
in the order as listed | в соответствии с указанным порядком (KozlovVN) |
in the order of | ориентировочно |
in the order of | приблизительно |
in the order of arrival | в порядке очереди (This is because we see patients in order of the priority of their condition and not in the order of arrival. VLZ_58) |
in the order of precedence | в порядке старшинства (4uzhoj) |
in the order of their arrival | в порядке поступления (Mariam 321) |
in the order of usage priority | в порядке предпочтительного применения (Technical) |
in the pre-trial order | в досудебном порядке (zhvir) |
in the right order | по порядку (Ремедиос_П) |
in the right order | всё по порядку (First lay down your weapon and then we'll take it up all in the right order Taras) |
inverse the order of words in a sentence | изменить порядок слов в предложении |
invert the natural order | нарушать естественный (чего-либо) |
it's too bad you didn't order the tickets in advance | напрасно вы не заказали билетов заранее |
keep the house in order | поддерживать в доме порядок (To keep his house in order, William hired a distant relative named Annie to work as his housekeeper. ART Vancouver) |
Knight Commander of the Order of the Bath | кавалер Ордена Бани 2-й степени (Великобритания) |
Knight Commander of the Order of the British Empire | кавалер Ордена Британской империи 2-й степени (Великобритания) |
Knight Commander of the Order of the British Empire | Рыцарь-Командор Ордена Британской империи (r313) |
Knight Commander of the Royal Victorian Order | кавалер Ордена королевы Виктории 2-й степени (Великобритания) |
Knight of the Order of the Bath | кавалер Ордена Бани 1-й степени (Великобритания) |
Knight of the Order of the Garter | кавалер Ордена Подвязки (Великобритания) |
maintenance of order at the meeting | соблюдение порядка на заседании |
Medal of the Order | медаль ордена (LadaP) |
Medal of the Order of Australia | кавалерский орден Австралии (Johnny Bravo) |
Medal of the Order of Merit for the Motherland | медаль Ордена "За заслуги перед Отечеством" (denghu) |
Member of the Order of the British Empire | Кавалер Ордена Британской империи (Кавалер – это всё же Member. Officer и Commander – это более высокие ступени ордена. r313) |
Member of the Victorian Order | кавалер Ордена королевы Виктории 4-й или 5-й степени |
Methodical Instructions on the Order of Development of the Emergency Situations Localization and Liquidation Plan ESLLP at Chemical-Engineering Facilities | Метод указания о порядке разработки плана локализации и ликвидации аварийных ситуаций ПЛАС на химико-технологических объектах (Lidia P.) |
not in the best plight and order | отнюдь не в лучшем виде |
of the first order | первостепенный |
of the first order | чистой воды |
of the first order | чистейшей воды |
of the first order | высшего ранга |
of the highest order | высшей пробы |
of the order of | примерно |
Officer of the Order of the British Empire | Офицер Ордена Британской империи (r313) |
Officer of the Order of the British Empire | кавалер Ордена Британской империи (Alexander Demidov) |
on the order by | по распоряжению (MichaelBurov) |
on the order from | по приказу (MichaelBurov) |
on the order from | по распоряжению (MichaelBurov) |
on the order of | округлённо |
on the order of | порядка (около; напр, this landlocked region is characterised by extreme weather, with summer high temperatures on the order of 44 C Olga Okuneva) |
on the order of | эдак |
on the order of | что-то около |
on the order of | ок. |
on the order of | если брать округлённо |
on the order of | близко к |
on the order of | где-то |
on the order of | по приказу (MichaelBurov) |
on the order of | в круглых цифрах |
on the order of | порядка (+ gen.) |
on the order of | в районе (= приблизительно Pickman) |
on the order of | стилизованный под (a house on the order of a chalet – дом, стилизованный под швейцарское шале Pickman) |
on the order of | где-то около (Pickman) |
on the order of | наподобие (Pickman) |
on the order of formation and use of the endowment of the non-profit organizatio | о порядке формирования и использования целевого капитала некоммерческих организаций (Federal Law #275 of Dec.30, 2006) |
on the order of formation and use of the endowment of the non-profit organization | о порядке формирования и использования целевого капитала некоммерческих организаций (Federal Law #275 of Dec.30, 2006) |
on the Order of Quality Acceptance of Capital and Consumer Goods | о порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по качеству |
on the Order of Quantity Acceptance of Capital and Consumer Goods | о порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по количеству |
order a player off the field | удалять игрока с поля |
order a player off the field | удалить игрока с поля |
order directly from the publishers | заказывать непосредственно в издательстве (from the shop, from the laboratory, etc., и т.д.) |
Order for Service to the Motherland | орден за заслуги перед отечеством (rechnik) |
order for the annulment or amendment of an act which conflicts with the legislation | предписание об отмене или изменении противоречащего законодательству акта (ABelonogov) |
order from the commissariat | предписание из комиссариата |
order from the commissariat | повестка из комиссариата (MichaelBurov) |
order smb. from the room | приказать кому-л. покинуть комнату (out of one's house, etc., и т.д.) |
order smb. from the room | приказать кому-л. оставить комнату (out of one's house, etc., и т.д.) |
order smb. from the room | велеть кому-л. оставить комнату (out of one's house, etc., и т.д.) |
order smb. from the room | велеть кому-л. покинуть комнату (out of one's house, etc., и т.д.) |
order in the military | ввести войска (Ремедиос_П) |
order in the military | вводить войска (Ремедиос_П) |
order issued by the anti-monopoly authority | предписание антимонопольного органа (ABelonogov) |
Order of Merit for Country of the IV Degree | за заслуги перед Отечеством IV степени (орден) |
Order of Merit for the Motherland | Орден "За заслуги перед Отечеством" (denghu) |
Order of Merit for the Republic of Tatarstan | орден "За заслуги перед Республикой Татарстан" (grafleonov) |
the Order of Merit of the Italian Republic | орден "За заслуги перед Итальянской Республикой" (Denis Lebedev) |
order of priority for the fulfilment of obligations with respect to the payment of | очерёдность исполнения обязанностей по уплате (ABelonogov) |
order of priority of items on the agenda | первоочерёдность пунктов повестки дня |
Order of St. Catherine the Great Martyr | Орден Святой великомученицы Екатерины (Andrey Truhachev) |
Order of St. Olga Equal-to-the-Apostles | орден Святой Равноапостольной княгини Ольги (grafleonov) |
Order of the Badge of Honour | орден "Знак Почёта" (Alexander Demidov) |
Order of the Bath | орден Бани |
Order of the British Empire | Орден Британской Империи (wikipedia.org wordfiend) |
Order of the Crown | Орден Короны (Бельгия grafleonov) |
order of the day | повальное увлечение |
order of the day | повестка дня |
order of the day | мода (в искусстве, литературе и т. п.) |
order of the day | дневной приказ |
order of the day | веление времени (sea holly) |
order of the day | модное течение (в искусстве, литературе и т. п.) |
Order of the Founders and Patriots of America | орден основателей и патриотов Америки |
Order of the Garter | орден Подвязки |
Order of the Legion of Honour | орден Почётного легиона (grafleonov) |
Order of the Ministry of Finance | Приказ Министра Финансов (Yeldar Azanbayev) |
Order of the Ministry of Health of the Russian Federation | Приказ Минздрава России (VictorMashkovtsev) |
Order of the North Star | Орден Полярной звезды (grafleonov) |
Order of the Polar Star | Орден Полярной звезды (Швеция grafleonov) |
Order of the Red Banner of Labour | орден Трудового Красного Знамени (wikipedia.org ABelonogov) |
order of the sentence | порядок слов в предложении (UniversalLove) |
order off the net | заказать через Интернет (Val_Ships) |
order out of the country | выдворить из страны (Anglophile) |
order out of the country | выслать из страны (Anglophile) |
order smb. out of the room | велеть кому-л. оставить комнату (out of one's house, etc., и т.д.) |
order smb. out of the room | приказать кому-л. покинуть комнату (out of one's house, etc., и т.д.) |
order smb. out of the room | приказать кому-л. оставить комнату (out of one's house, etc., и т.д.) |
order smb. out of the room | велеть кому-л. покинуть комнату (out of one's house, etc., и т.д.) |
order out the troops | велеть выступать войскам |
order soldiers an officer, the regiment, ships, etc. to the front | направлять солдат и т.д. на фронт (back to their country, to the rear, etc., и т.д.) |
order some stuff for the cough | заказать какое-нибудь лекарство от кашля (Taras) |
order the carriage to be brought round at ten o'clock | распорядиться подать карету в десять часов (the book to be publicly burned, his standard to be brought, etc., и т.д.) |
order the carriage to be brought round at ten o'clock | приказать подать карету в десять часов (the book to be publicly burned, his standard to be brought, etc., и т.д.) |
order the children to go to bed | велеть детям лечь спать |
order the collection of | взыскать (tfennell) |
order the detention of a ship | отдать приказ о задержке судна |
order the prisoner transferred to | приказать перевести заключённого (в) |
order the servants to leave the room | приказывать слугам покинуть комнату |
order the soldiers to advance | отдавать приказ солдатам наступать (the army to retreat, etc., и т.д.) |
order someone to climb the rigging | послать по реям (Рина Грант) |
order someone to climb the rigging | послать на реи (Рина Грант) |
order to rectify the violation | предписание об устранении нарушения (ABelonogov) |
payable to the order of | оплачиваемый по векселю на имя такого-то (sb.) |
payable to the order of N. | оплачиваемый по векселю на имя N. |
payment order marked by the bank as executed | платёжное поручение с отметкой банка об исполнении (ABelonogov) |
persons awarded with three classes of the Order of Glory | лица, награждённых орденом Славы трёх степеней (ABelonogov) |
perturb the pacific order of the country | нарушать мир и покой в стране |
petition the court to order | обратиться в суд с требованием о принудительном (тж. в принудительном порядке. Either party may, on motion to the court setting forth the reasons therefor, petition the court to order the expeditious sale of the attached property. Alexander Demidov) |
pillar of the Corinthian order | коринфская колонна |
pillar of the Ionic order | ионическая колонна |
place an order for smth. with the firm | заказать что-л. в этой фирме |
place an order for smth. with the firm | поместить заказ на что-л. в этой фирме |
place the books in chronological order | расставлять книги в хронологическом порядке |
place the order | выставлять заявку (ROGER YOUNG) |
pole of the n-th order | полюс n-го порядка (ABelonogov) |
proceed to the execution of the order | приступить к исполнению заказа |
Prussian Order of the Crown | Прусский Орден Короны (учреждён в 1861, имел четыре степени ileen) |
put something on the order of the day | ставить что-либо в повестку дня (raf) |
radio or television broadcasts that are designed to promote social disorder or to disrupt the constitutional order of a targeted State | радио-и телепередачи, которые используются для создания социальных беспорядков или нарушения конституционного порядка затрагиваемого государства (Перевод: Архив ООН) |
range oneself on the side of law and order | встать на защиту закона и порядка |
receive the order to do something | получить приказ (bookworm) |
recipient of the Order of St George | георгиевский кавалер (grafleonov) |
reverse the order | ставить в обратном порядке |
reverse the order | поставить в обратном порядке |
ROSTOV STATE UNIVERSITY OF THE ORDER OF THE RED BANNER OF LABOR | Ростовский Ордена Трудового Красного Знамени Государственный Университет (anyname1) |
ruin the old order | уничтожить старый строй |
ruin the old order | разрушить старый строй |
rule the motion out of order | не принять предложение (по процедурным соображениям) |
rule the motion out of order | не принять предложение |
second-class medal of the Order of Merit for the Motherland | медаль Ордена "За заслуги перед Отечеством" II степени (CNN Alex_Odeychuk) |
second-order many-body perturbation theory based on gauge-including atomic orbitals method for the prediction of NMR chemical shifts in larger molecules | метод многочастичной теории возмущений второго порядка с учётом калибровки атомных орбиталей для прогнозирования хим. сдвигов ЯМР в больших молекулах |
semidirect formulation of the analytical gradient of the second-order Moeller-Plessett energy | полупрямая формулировка аналитического градиента энергии теории Меллера-Плессета второго порядка |
shall be charged with supervising the execution of this Order | контроль за исполнением настоящего Приказа осуществлять (ABelonogov) |
something on the order of | нечто подобное (+ dat.) |
somewhere in the order of | где-то порядка (Alex_Odeychuk) |
somewhere in the order of | где-то в районе (Alex_Odeychuk) |
somewhere in the order of | ориентировочно на сумму (Alex_Odeychuk) |
St. August Dispensing the Rule of his Order | "Св. Августин передаёт устав своего Ордена" (названия изобразит. сюжетов, связанных с Августином) |
statute of the order | статут ордена (В. Бузаков) |
stretch one's neck in order to see over the heads of a crowd | вытягивать шею, чтобы видеть поверх толпы |
the aircraft flew in close order | самолёты летели сомкнутым строем |
the attic order | аттический ордер |
the bell is out of order | звонок не работает |
the Castle of the Teutonic Order in Malbork | Орденский замок Мариенбург |
the Castle of the Teutonic Order in Malbork | Замок Тевтонского Ордена Мариенбург |
the chairman had to call the meeting to order | председателю пришлось призвать собравшихся к порядку |
the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту и говорит, что оно будет готово через полчаса |
the Colossal order | колоссальный Ордер (большой; размещенный на всю высоту здания независимо от числа этажей) |
the Composite order | композитный Ордер |
the Doric order | дорический Ордер |
the elevator is out of order and we have to walk up | лифт не работает и нам придётся подниматься пешком |
the equestrian order | сословие всадников (у древних римлян) |
the established order | существующий строй |
the figures repeat in the same order | цифры повторяются в том же порядке |
the first order of business | первостепенная задача (nebelweiss) |
the Franciscan Order | орден францисканцев |
the general was very grand in full review order | генерал был великолепен в полной парадной форме |
the Giant order | колоссальный Ордер (большой; размещенный на всю высоту здания независимо от числа этажей) |
the Ionic order | ионический Ордер |
the issuance of an order | издание приказа |
the maintenance of order | поддержание порядка |
the Masonic Order | масонский орден |
the meeting is called to order | объявляю собрание открытым |
the meeting was called to order by the chairman | председатель призвал собрание к порядку |
the Most Excellent Order of the British Empire | Превосходнейший орден Британской империи (Miyer) |
the Most Excellent Order of the British Empire | Отличнейший орден Британской империи |
the motion was advanced in order to embarrass the progress of the bill | предложение было выдвинуто с целью затруднить принятие законопроекта |
the names go in an alphabetical order | имена идут в алфавитном порядке |
the new order in automobile designing | новая форма в дизайне автомобилей |
the old order | старый порядок |
the order | положение с винтовкой "у ноги" |
the order baronets | баронеты |
the order of baronets | баронеты |
the Order of Honour pin | Знак Почёта (TRANSLAB.RU) |
the Order of Knights Templar | орден тамплиеров |
the Order of Masons | масонское братство |
the Order of Merit for the Fatherland | Орден "За заслуги перед Отечеством" (wikipedia.org twinkie) |
the order of precedence | порядок соблюдения старшинства в официальных случаях |
the Order of Saint George the Trophy Bearer | орден Святого Георгия Победоносца (В. Бузаков) |
the Order of Service to the Fatherland | Орден "За заслуги перед Отечеством" (twinkie) |
the Order of St. Andrew the First-Called | орден святого апостола Андрея Первозванного (wikipedia.org) |
the Order of St. Andrew the Protoclete | орден святого апостола Андрея Первозванного |
the Order of St Sergius of Radonezh | Орден Сергия Радонежского (Alexander Demidov) |
the order of the day | в порядке вещей (Ant493) |
the order of the day | первоочередной вопрос (в определенном контексте A.Rezvov) |
the order of the day | привычное дело |
the Order of the Golden Fleece | Орден Золотого руна |
the order of the thistle | орден Святого Андрея (в Шотландии) |
the order ran in these words | приказ был сформулирован именно следующими словами |
the order was given to close with the enemy | дан приказ войти в соприкосновение с противником |
the order was obeyed to the letter | приказ был выполнен точно |
the order went forth that | издан приказ о том, что |
the order went forth that | вышел приказ о том, что |
the order will be finished on time | заказ будет выполнен в срок |
the peck order in women's clubs faculty groups | иерархия руководства в женских клубах (среди профессорско-преподавательского состава) |
the pecking order in women's clubs faculty groups | иерархия руководства в женских клубах (среди профессорско-преподавательского состава) |
the repeat of an order | повторение заказа |
the speaker was ruled out of order by the chairman | председатель собрания лишил оратора слова |
the spirit of the order | подлинный суть приказа |
the Tuscan order | тосканский Ордер |
the watch is out of order | часы сломались |
the words in a dictionary are in alphabetic order | слова в словаре расположены в алфавитном порядке |
the words in a dictionary are in alphabetical order | слова в словаре расположены в алфавитном порядке |
they gave up certain conveniences in order to shelter the refugees | они жертвовали своими удобствами, чтобы приютить беженцев |
this order jars with the rules | этот приказ идёт вразрез с установленными правилами |
three classes of the Order of Glory | орден Славы трёх степеней (ABelonogov) |
through the placing of an order on the basis of a bidding process | по итогам размещения заказа путём проведения торгов (ABelonogov) |
to the order of | в пользу (Lavrov) |
trousers are order of the day for women | все женщины носят брюки |
under the order of | под командой |
we got the order to saddle up just after dawn | нам было приказано быть готовыми к выступлению сразу после рассвета |
we will now proceed to the first order | перейдём к обсуждению первого пункта повестки дня |
we will now proceed to the first order of business | перейдём к обсуждению первого пункта повестки дня |
wear the order of | носить орден |
wear the order of | носить орден |
win the Order of Courage | быть награждённым орденом Мужества |
within the order of 10 percent | около 10 процентов (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
within the order of 10 percent | порядка 10 процентов (Bloomberg Alex_Odeychuk) |