Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Russian
Terms
for subject
Business
containing
the order
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
English
Russian
ambiguities in
the order
неясности в самом заказе
(
ksyuwa
)
apparent order and condition of the goods
состояние товара, определяемое осмотром
at
the order
date
на дату заказа
(
Soulbringer
)
at the time of the enquiry or order
при оформлении запроса или заказа
(
Soulbringer
)
call the meeting to order
объявить о начале заседания
(или собрания; to announce that a meeting is about to begin
Val_Ships
)
change in
the order
of priorities
изменения порядка очерёдности
change
the order
of priorities
менять порядок очерёдности
for the sake of good order
для обеспечения пригодности к работе
for the sake of good order
для обеспечения исправного состояния
for the sake of
good
order
в интересах порядка
for the sake of
good
order
ради порядка
for the sake of
good
order
для обеспечения исправного состояния
goods of the first order
товары первого сорта
if specified on
the order
если это оговорено в заказе
(
Soulbringer
)
if specified on
the order
если указано в заказе
(
Soulbringer
)
in fulfillment of
the order
во исполнение заказа
(
Andrey Truhachev
)
in
the
fulfillment of
the order
во исполнение поручения
(
Andrey Truhachev
)
in the following priority order
в следующей очерёдности
(
Sukhopleschenko
)
in
the order
of
порядка
(о величине)
in
the order
of
на уровне
inverse
the order
of
изменять порядок на противоположный
irrespective of any language to the contrary in the actual order
вне зависимости от
каких-либо
формулировок в действующем заказе об обратном
(
Koretskaya
)
on the basis of
the order
согласно приказу
(
Johnny Bravo
)
on the basis of
the order
на основании приказа
(
Johnny Bravo
)
order of the court
судебный приказ
order of the day
распорядок дня
order of the day
повестка дня для собрания
order of the day
вопрос назначенный на рассмотрение на определённый день
progress of
the order
ход выполнения заказа
(
AronDonDon
)
send an order to the address of
направлять заказ в адрес
(кого-либо
Soulbringer
)
the order
is in production
Заказ находится в производстве
the order
of development, endorsement, and approval
порядок разработки, согласования и утверждения
to
the order
of a specified person
приказу указанного лица
(
алешаBG
)
to
the order
of a specified person
приказу определённого лица
(
алешаBG
)
we herewith order the following items
в настоящем письме мы заказываем следующие предметы
(
Johnny Bravo
)
we would like to place the following order
мы хотели бы разместить следующий заказ
Get short URL