DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Business containing the order | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
ambiguities in the orderнеясности в самом заказе (ksyuwa)
apparent order and condition of the goodsсостояние товара, определяемое осмотром
at the order dateна дату заказа (Soulbringer)
at the time of the enquiry or orderпри оформлении запроса или заказа (Soulbringer)
call the meeting to orderобъявить о начале заседания (или собрания; to announce that a meeting is about to begin Val_Ships)
change in the order of prioritiesизменения порядка очерёдности
change the order of prioritiesменять порядок очерёдности
for the sake of good orderдля обеспечения пригодности к работе
for the sake of good orderдля обеспечения исправного состояния
for the sake of good orderв интересах порядка
for the sake of good orderради порядка
for the sake of good orderдля обеспечения исправного состояния
goods of the first orderтовары первого сорта
if specified on the orderесли это оговорено в заказе (Soulbringer)
if specified on the orderесли указано в заказе (Soulbringer)
in fulfillment of the orderво исполнение заказа (Andrey Truhachev)
in the fulfillment of the orderво исполнение поручения (Andrey Truhachev)
in the following priority orderв следующей очерёдности (Sukhopleschenko)
in the order ofпорядка (о величине)
in the order ofна уровне
inverse the order ofизменять порядок на противоположный
irrespective of any language to the contrary in the actual orderвне зависимости от каких-либо формулировок в действующем заказе об обратном (Koretskaya)
on the basis of the orderсогласно приказу (Johnny Bravo)
on the basis of the orderна основании приказа (Johnny Bravo)
order of the courtсудебный приказ
order of the dayраспорядок дня
order of the dayповестка дня для собрания
order of the dayвопрос назначенный на рассмотрение на определённый день
progress of the orderход выполнения заказа (AronDonDon)
send an order to the address ofнаправлять заказ в адрес (кого-либо Soulbringer)
the order is in productionЗаказ находится в производстве
the order of development, endorsement, and approvalпорядок разработки, согласования и утверждения
to the order of a specified personприказу указанного лица (алешаBG)
to the order of a specified personприказу определённого лица (алешаBG)
we herewith order the following itemsв настоящем письме мы заказываем следующие предметы (Johnny Bravo)
we would like to place the following orderмы хотели бы разместить следующий заказ