Subject | English | Russian |
lat. | appeal to the stick | обращение к силе (Alex_Odeychuk) |
lat. | appeal to the stick | аргумент к силе (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ask the boy to stop swishing the flower heads off with his stick | скажи этому мальчику, чтобы он прекратил сбивать головки цветов палкой |
Makarov. | ask the boy to stop swishing the flower heads off with his stick | скажи этому мальчику, чтобы он прекратил своей палкой сбивать головки цветов |
avia. | back-pressure on the stick | тянущее усилие на ручке управления |
avia. | backward movement of the stick | перемещение ручки назад |
avia. | backward movement of the stick | взятие ручки на себя |
avia. | backward movement of the stick | отклонение ручки назад |
Makarov. | beat a stick into the ground | вбить палку в землю |
brit. | beaten with the ugly stick | уродливый (ad_notam) |
brit. | beaten with the ugly stick | некрасивый (ad_notam) |
sport. | between the sticks | в воротах (VLZ_58) |
Makarov. | British Rail might stick on an additional train to carry the football supporters | возможно, руководители британской железной дороги внесут в расписание дополнительный поезд, чтобы перевезти футбольных болельщиков |
amer. | care of grandpa out in the sticks | на деревню дедушке (Maggie) |
construct. | Chamfer the glass all around with a honing stick | по всему периметру стекла снимите фаску наждачным камнем |
avia. | cycle of the stick | цикл отклонения ручки управления |
gen. | do the sticks | иметь высокий рейтинг в регионах (напр., о телепрограмме q3mi4) |
gen. | do the sticks | пользоваться успехом в провинции (q3mi4) |
gen. | do you have the will-power to stick to the diet? | есть ли у вас сила воли, чтобы придерживаться диеты? |
Makarov. | draw in the sand with a stick | рисовать тростью на песке |
grass.hock. | flat face of the stick | боковая плоскость крючка |
gen. | flying is simple if you stick to the rules | пилотирование самолёта – дело простое, надо только соблюдать правила |
gen. | force a stick into the hole | вогнать палку в отверстие |
gen. | get hold of the wrong end of the stick | неправильно понять |
gen. | get hold of the wrong end of the stick | абсолютно не понять (kee46) |
gen. | get hold of the wrong end of the stick | превратно истолковать (что-либо Anglophile) |
Makarov. | get hold of the wrong end of the stick | неправильно понять (что-либо) |
Makarov. | get hold of the wrong end of the stick | превратно понять (что-либо) |
gen. | get hold of the wrong end of the stick | совсем не понять (kee46) |
Makarov. | get hold of the wrong end of the stick | иметь неверное представление (о чём-либо) |
gen. | get hold of the wrong end of the stick | понять совершенно превратно (kee46) |
Makarov. | get of the wrong end of the stick | неправильно понять |
Makarov. | get of the wrong end of the stick | превратно истолковать |
gen. | get on the stick | начать действовать |
gen. | get on the stick | взяться за дело |
inf. | get the moon on a stick | достать звезду с неба (Shinedawn) |
busin. | get the wrong end of the stick | не иметь преимуществ |
busin. | get the wrong end of the stick | заблуждаться |
busin. | get the wrong end of the stick | быть в невыгодном положении |
busin. | get the wrong end of the stick | неправильно понимать (что-л.) |
gen. | get the wrong end of the stick | иметь извращённое представление о чем.-либо (Ремедиос_П) |
gen. | give the stick | делать втык (кому-либо) |
Makarov. | give someone the stick | бранить (кого-либо) |
gen. | give the stick | разносить (кого-либо) |
inf. | give the stick | навешать тумаков (Andrey Truhachev) |
inf. | give the stick | навалять тумаков (Andrey Truhachev) |
inf. | give the stick | отделать (Andrey Truhachev) |
inf. | give the stick | навалять (Andrey Truhachev) |
Makarov. | give the stick | разносить |
Makarov. | give the stick | делать втык |
inf. | give the stick | побить (Andrey Truhachev) |
inf. | give the stick | колошматить (Andrey Truhachev) |
inf. | give the stick | отколошматить (Andrey Truhachev) |
inf. | give the stick | всыпать (Andrey Truhachev) |
inf. | give the stick | поколотить (Andrey Truhachev) |
inf. | give the stick | избить (Andrey Truhachev) |
inf. | give the stick | отмутузить (Andrey Truhachev) |
gen. | give the stick | бранить |
gen. | got the raw end of the stick | не повезло (gogolesque2) |
Makarov., amer. | hand the dirty end of the stick | поставить в невыгодное положение (кого-либо) |
Makarov., amer. | hand the dirty end of the stick | подвести (кого-либо) |
amer. | hand the dirty end of the stick | поставить кого-либо в невыгодное положение |
Makarov., amer. | hand the dirty end of the stick | обвести (кого-либо) |
Makarov., amer. | hand the short end of the stick | поставить в невыгодное положение (кого-либо) |
Makarov., amer. | hand the short end of the stick | подвести (кого-либо) |
amer. | hand the short end of the stick | поставить кого-либо в невыгодное положение |
amer. | hand the short end of the stick | обвести |
Makarov., amer. | hand the short end of the stick | обвести (кого-либо) |
amer. | handle the stick | уметь ездить за рулём (Виталик-Киев) |
amer. | handle the stick | уметь управлять автомобилем (Виталик-Киев) |
vulg. | have a bit of the gut-stick | о женщине совокупляться |
vulg. | have a taste of the gut-stick | о женщине совокупляться |
Makarov. | have got hold of the right end of the stick | иметь правильное представление (о чём-либо) |
Makarov. | have got hold of the right end of the stick | иметь правильное представление о (чем-либо) |
Makarov. | have got hold of the wrong end of the stick | иметь неверное представление (о чём-либо) |
Makarov. | have got hold of the wrong end of the stick | иметь неверное представление о (чем-либо) |
gen. | have hold of the wrong end of the stick | превратно истолковать |
Makarov. | have hold of the wrong end of the stick | превратно истолковать (что-либо) |
Makarov. | have hold of the wrong end of the stick | неправильно понять (что-либо) |
Makarov. | have hold of the wrong end of the stick | извратить (что-либо) |
gen. | have hold of the wrong end of the stick | неправильно понять |
Makarov. | have the right end of the stick | иметь преимущество (в споре и т.п.) |
gen. | have the right end of the stick | иметь преимущество (в споре и т. п.) |
Makarov. | have the wrong end of the stick | потерпеть поражение (в споре и т.п.) |
Makarov. | he could not stick the envelope | у него не получалось заклеить конверт |
gen. | he couldn't stick the job more than three days | на этой работе его хватило всего на три дня |
Makarov. | he cut at the hedges with his stick | он ударил по ограде своей тростью |
gen. | he cut at the hedges with his stick | он ударил тростью по ограде |
gen. | he doesn't want to stick on here for the rest of his life | он не хочет работать здесь до конца своей жизни |
gen. | he got hold of the wrong end of the stick | он понял все наоборот |
Игорь Миг | he got the short end of the stick | он оказался пострадавшей стороной |
Makarov. | he got the stick for it | за это его выпороли |
gen. | he has laid the paper, the sticks, and the coals neatly in the grate | он аккуратно положил в камин бумагу, кругляши дров и уголь |
Makarov. | he is a regular stick on the stage | на сцене он настоящий истукан |
Makarov. | he is such an old stick-in-the-mud | он такой консерватор |
Makarov. | he is such an old stick-in-the-mud | он так отстал от жизни |
Makarov. | he laid into the boy/lad with a stick | он набросился на мальчишку с палкой (Liv Bliss) |
Makarov. | he let drive at the boy with a stick | он набросился на мальчишку с палкой |
Makarov. | he lit the fire by rubbing two sticks together | он развёл костёр, добыв огонь трением |
Makarov. | he made every effort to stick to the job that he had | он сделал всё возможное, чтобы сохранить работу, которая у него была |
gen. | he made every effort to stick to the job that he had | он сделал всё возможное, чтобы сохранить свою работу |
Makarov. | he poked his stick through the fence | он просунул палку сквозь ограду |
gen. | he poked his stick through the fence | он просунул палку через забор |
Makarov. | he prodded at the dead animal with a stick | он ткнул в мёртвое животное палкой |
gen. | he prodded at the rubbish with his stick | он тыкал в мусор палкой |
gen. | he raised his stick and prodded me in the chest | он поднял свою палку и ткнул ею меня в грудь |
gen. | he seized a stick and struck the fierce animal | он схватил палку и ударил разъяренное животное |
gen. | he seized a stick and struck the fierce animal | он схватил палку и ударил разъярённое животное |
gen. | he sharpened the stick at one end | он заострил палку с одного конца |
Makarov. | he slashed at the tall weeds with his stick | он хлестал палкой по высоким сорнякам |
gen. | he snapped the stick in two | он разломил палку надвое |
gen. | he thrust the stick into the ground | он воткнул палку в землю |
gen. | he twisted the stick out of my hand | он выдернул палку у меня из рук |
gen. | he walks with the help of a stick | он ходит с палкой |
gen. | he was able to stick with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back | он смог пробежать наравне с лидером пости всю гонку, но потом устал и вынужден был отстать |
Makarov. | he would have clearly liked to stick out, but there was something about the lot of us that meant mischief, and at last he struck Stevenson | он очевидно хотел бы отказаться, но было нечто столь угрожающее в большинстве из нас, что он в конце концов уступил |
Makarov. | he would like to say something funny, to crack a gay joke, but the words stick to his tongue and he cannot get them out | ему хочется сказать (что-л.)о весёлое, шутливое, но слова не идут с языка, застревают, как вата (Н. Грибачёв, Августовские звёзды) |
grass.hock. | head of the stick | крючок |
gen. | hick from the sticks | деревенщина (NumiTorum) |
inf. | hick from the sticks | сибирский валенок (Liv Bliss) |
gen. | hick from the sticks | невежда (NumiTorum) |
Makarov. | his eyelids sticks together in the morning | у него края век слипаются утром |
brit. | hit with the ugly stick | уродливый (ad_notam) |
grass.hock. | hook the stick | подбить клюшку |
grass.hock. | hook the stick | подбивать клюшку |
gen. | hop the stick | умереть |
gen. | hop the stick | умирать |
obs. | hop the stick | удирать (особ. от кредиторов) |
gen. | hop the stick | внезапно умереть |
gen. | hop the stick | скрываться от кредиторов |
Makarov. | hot cereals stick to the ribs | горячая каша – сытная еда |
Makarov. | I could not stick the envelope | у меня не получалось заклеить конверт |
Makarov. | I had to pound the heavy wooden stick into the ground | мне нужно было забить тяжёлый деревянный кол в землю |
gen. | I just can't make the dates stick | у меня плохая память на даты (Anglophile) |
Makarov. | I wasn't prepared to stick around at the airport for more than an hour, so I left when my friend's plane did not come in | я был не готов к тому, чтобы слоняться больше часа по аэропорту, поэтому я уехал домой, когда самолёт моего друга не прилетел |
Makarov. | if you stick to practising the piano every day, you could become quite a good musician | если вы и в дальнейшем будете заниматься каждый день, то сможете стать хорошим музыкантом |
gen. | in the evening she picked up sticks in the garden | вечером она подобрала палки, валявшиеся в саду |
inf. | out in the sticks | в глубинке (Andrey Truhachev) |
mil. | in the sticks | на тросах для десантирования (FM 3-99: "Paratroopers jumping additional equipment containers or weapons systems such as antitank weapons should be jumped at any position in the stick to support cross loading and assembly plans." Yurii_Pryzyhlei) |
gen. | in the sticks | в захолустье (Дмитрий_Р) |
avia. | input at the stick | отклонение ручки управления |
gen. | it sticks to the fingers | это пристаёт к пальцам |
Makarov. | Jim was able to stick with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back | Джим смог пробежать наравне с лидером почти всю гонку, но потом устал и вынужден был отступить |
gen. | just stick it on the table | бросьте это на стол |
Gruzovik | knock the apples off with a stick | сбивать яблоки палкой |
gen. | knock the apples off with a stick | сбить яблоки палкой |
Makarov. | knock the stick out of someone's hand | выбить у кого-либо палку из рук |
gen. | lean on the stick | опираться на палку |
gen. | lean one's stick a ladder, this chair, etc. against the wall | прислонять палку и т.д. к стене |
proverb | let the cobbler stick to his last | не в свои сани не садись (VLZ_58) |
proverb | let the cobbler stick to his last | знай, сверчок, свой шесток |
proverb | let the cobbler stick to his last | всяк сверчок знай свой шесток |
proverb | let the cobbler stick to his last | беда, коль пироги начнёт печи сапожник (Anglophile) |
proverb | let the cobbler stick to his last | знай, кошка, своё лукошко (VLZ_58) |
gen. | let's stick to the subject | давайте более предметно (ankicadeenka) |
construct. | Make a rated voltage test of the high-voltage transmission line insulators with the help of a buzz stick by throwing on an impact load | Производите испытание включения толчком на номинальное напряжение изоляторов на высоковольтной линии измерительной штангой |
gen. | marry over the broom-stick | повенчаться вокруг ракитового куста |
gen. | marry over the broom-stick | повенчать вокруг ракитового куста |
gen. | near the soundboard with an appropriately shaped wooden if possible metal stick | "проводить по струнам арфы около деки специально изготовленной деревянной, а если возможно, металлической палочкой" (указание в Концерте для оркестра Бартока) |
gen. | not a stick or stone remained of the house | от дома не осталось и следа |
inf. | not stick to the script | нести отсебятину (MichaelBurov) |
Makarov. | old man brandished his walking stick at the dog | старик грозил собаке палкой |
Makarov. | on the end of a stick | на конце палки |
Игорь Миг | out in the sticks | захолустье |
Игорь Миг | out in the sticks | на выселках |
gen. | out in the sticks | у черта на куличках (Anglophile) |
inf. | out in the sticks | в дыре (Andrey Truhachev) |
inf. | out in the sticks | в глубинке (Andrey Truhachev) |
inf. | out in the sticks | в медвежьем углу (Andrey Truhachev) |
inf. | out in the sticks | в глухомани (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | out in the sticks | в отдалённых районах |
Игорь Миг | out in the sticks | в глухой провинции |
Игорь Миг | out in the sticks | в отдалённых уголках |
inf. | out in the sticks | глухомань (SirReal) |
Игорь Миг | out in the sticks | провинция |
Игорь Миг | out in the sticks | периферия |
Игорь Миг | out in the sticks | пошехонье |
Игорь Миг | out in the sticks | тьмутаракань |
Игорь Миг | out in the sticks | на периферии |
Игорь Миг | out in the sticks | глубинка |
Игорь Миг | out in the sticks | глухая провинция |
Игорь Миг | out in the sticks | глушь |
gen. | out in the sticks | в глуши (Anglophile) |
avia. | pilot activity on the lateral stick | интенсивность поперечных перемещений лётчиком ручки управления |
avia. | pilot activity on the lateral stick | действия лётчика ручкой в поперечном направлении |
gen. | pull off a piece from the stick | отломать кусок палки |
avia. | pull the control stick back | брать ручку управления на себя |
avia. | push the control stick | отдавать ручку управления от себя |
construct. | Putty must stick to the glass and the sash | Замазка должна иметь сцепление со стеклом и переплётом |
fig. | ram a stick in the spokes | вставлять палки в колеса (Whenever I read BC news any more I imagine someone riding a bike and ramming a stick in their own spokes and flying over the handle bars onto their own face. (nationalpost.com) ART Vancouver) |
gen. | rub two sticks together to get the fire started | потрите эти палочки одну о другую, чтобы зажечь огонь |
gen. | she got the short end of the stick | ей пришлось расхлёбывать |
gen. | she got the short end of the stick | ей достался несчастливый жребий |
gen. | she got the short end of the stick | ей не повезло |
Makarov. | she should stick to the diet | ей надо придерживаться диеты |
Makarov. | she ups her stick and begins to belabour him across the shoulders | она поднимает свою трость и начинает колотить его по плечам |
Makarov. | she ups her stick and begins to belabour him across the shoulders | она поднимает свою трость и начинает дубасить его по плечам |
Makarov. | she ups her stick and begins to belabour him across the shoulders G. R. Sims | она поднимает свою палку и начинает колошматить его по плечам |
vulg. | slicking the slippery stick | мастурбация |
Makarov. | snap the stick | схватить зубами палку |
Makarov. | snap the stick | схватить палку |
gen. | snap the stick | палку |
Makarov. | somebody has to stick about and feed the dog | кому-то надо остаться, чтобы кормить собаку |
gen. | somebody has to stick around and feed the dog | кому-то надо остаться, чтобы кормить собаку |
vulg. | spanking the stick | мастурбация |
gen. | stick a nail into the wall | вбить гвоздь в стену |
Makarov. | stick a notice on the door | повесить объявление на дверь |
Makarov. | stick a notice on the door | вешать объявление на дверь |
gen. | stick a placard on to the wall | налепить плакат на стену |
gen. | stick a placard onto the wall | налепить плакат на стену |
Makarov. | stick a spade into the earth | воткнуть лопату в землю |
gen. | stick a torch against the wall | приладить факел к стене |
gen. | stick a torch against the wall | прикрепить факел к стене |
Makarov. | stick about a bit – the boss will soon be back | подожди здесь немного, начальник скоро вернётся |
gen. | stick around a bit – the boss will soon be back | подожди здесь немного, начальник скоро вернётся |
gen. | stick by the rules | соблюдать правила (Ремедиос_П) |
gen. | stick close to the shore | держаться берега |
gen. | stick down the flap of an envelope | заклеить конверт (a sheet of paper, etc., и т.д.) |
gen. | stick smb. for the drinks | выставлять кого-л. на выпивку (for money, for the cost of the fare, etc., и т.д.) |
Makarov. | stick one's hand out of the window | высунуть руку из окна |
gen. | stick hand out of the window | высунуть руку из окна |
Makarov. | stick one's head at the door | заглянуть в комнату, просунув голову в дверь |
Makarov. | stick one's head in the door | заглянуть в комнату, просунув голову в дверь |
gen. | stick head in the sand | спрятать голову в песок (ad_notam) |
Makarov. | stick one's head out of the window | высунуть голову из окна |
gen. | stick one's head out of the window | высовываться из окна |
gen. | stick one's head round the door | высунуть голову из-за двери |
gen. | stick one's head round the door | просунуть голову в дверь |
inf. | stick in the craw | мешать словно кость в горле (Paulichatte) |
inf. | stick in the craw | раздражать (Paulichatte) |
inf. | stick in the craw | досаждать (Paulichatte) |
gen. | stick in the craw | язык не поворачивается назвать его героем (it sticks in the craw to call him a hero ИВГ) |
inf. | stick in the jug | засадить в кутузку (Technical) |
gen. | stick in the literature | войти в литературу (о неудачном научном термине, использующемся теперь в ироничном смысле; аналогично выражению "вляпаться в историю" Игорь_2006) |
Makarov. | stick in the memory | засесть в памяти |
Makarov. | stick in the middle of a speech | остановиться в середине своей речи |
gen. | stick in the middle of a speech | остановиться в середине своей речи |
gen. | stick in the middle of one's speech | остановиться в середине речи (in the middle of one's recitation, in the middle of the play, etc., и т.д.) |
gen. | stick in the mind | запомниться (in smb.'s memory) |
gen. | stick in the mind | засесть в мозгу (in smb.'s memory, надо́лго сохрани́ться в па́мяти) |
gen. | stick in the mind | засесть в памяти |
gen. | stick in the mire | завязнуть в грязи |
Makarov. | stick in the mire | оказаться в затруднительном положении |
Makarov. | stick in the mire | сесть в лужу |
Makarov. | stick in the mire | сесть в калошу |
Makarov. | stick in the mire | попасть в беду |
gen. | stick in the mire | застрять в грязи |
auto. | stick in the mud | застрять в грязи (bigmaxus) |
Gruzovik | stick in the mud | вязнуть в грязи |
Makarov. | stick in the mud | завязать в грязи |
gen. | stick in the mud | увязать в грязи |
gen. | stick in the mud | завязнуть в грязи |
gen. | stick in the mud | застревать в грязи (in a lock, in a bog, etc., и т.д.) |
gen. | stick in the mud | увязнуть в грязи |
proverb | stick in the same mire with | быть связанным одной верёвочкой (someone) |
Makarov. | stick in the same mire with | быть связанным одной верёвочкой с (someone – кем-либо) |
gen. | stick in the same mire with | быть связанным одной верёвочкой (с кем-либо) |
Makarov. | stick something into the hole | загнать что-либо в отверстие |
Makarov. | stick something into the hole | вогнать что-либо в отверстие |
gen. | stick it on the bill | приписывать к счёту |
gen. | stick it on the table | бросьте это на стол |
gen. | stick it to the man | не сдавайся (phrase "stick it to the Man" encourages resistance to authority, and essentially means "fight back" or "resist", either passively, openly or via sabotage КГА) |
gen. | stick it to the man | не прогибайся (КГА) |
gen. | stick it to the man | борись (КГА) |
rude | stick it where the sun doesn't shine. | в гробу я виде (You can take your unsolicited advice and stick it where the sun don't shine. 4uzhoj) |
rude | stick it where the sun doesn't shine | засунь себе куда подальше (напр., своё мнение VLZ_58) |
rude | stick it where the sun don't shine | засунь себе в задницу (=up your ass: You can take your unsolicited advice and stick it where the sun don't shine. valtih1978) |
gen. | stick it where the sun don't shine | засунуть себе в одно место (You can take your unsolicited advice and stick it where the sun don't shine Bullfinch) |
Makarov. | stick one's nose up in the air | задирать нос |
gen. | stick nose up in the air | задирать нос |
Gruzovik | stick notices all over the wall | залеплять стену объявлениями |
gen. | stick notices all over the wall | залепить стену объявлениями |
seism. | stick of the fault | ветвь разлома |
gen. | stick on the horse | крепко держаться в седле |
vulg. | stick out like the balls on a bulldog | торчать |
vulg. | stick out like the balls on a bulldog | высовываться |
vulg. | stick out like the balls on a bulldog | быть очевидным |
gen. | stick out of the crowd | выделяться из общей массы (в контексте 4uzhoj) |
gen. | stick out of the crowd | выделяться из толпы (Pickpocketers and locals alike can probably already sense that you're not from around there, so try not to stick out of the crowd any more than you already do 4uzhoj) |
gen. | stick out of the snow | торчать из снега (Soulbringer) |
gen. | stick out of the window | высовываться из окна (out of the bag, out of your pocket, etc., и т.д.) |
gen. | stick out of the window | торчать из окна (out of the bag, out of your pocket, etc., и т.д.) |
gen. | stick out the tongue | показывать язык (Andrey Truhachev) |
construct. | Stick self-adhesive mesh tape over the hollows between the door frame and the wall | Образовавшиеся между дверной коробкой и стеной щели оклейте тканью-серпянкой |
uncom. | stick spoon in the wall | умереть |
Makarov. | stick the book back on its shelf | поставь книгу обратно на полку |
gen. | stick the book on the shelf | запихнуть книгу на полку |
gen. | stick the boot in | побить лежачего (To kick someone over and over again, especially after they have already been knocked down КГА) |
Makarov. | stick the boxes down anywhere, we'll sort them out later | бросьте куда-нибудь эти коробки, потом разберём их |
gen. | stick the cake in the oven | сунь пирог в духовку |
gen. | stick the cake in the oven | поставь пирог в духовку |
gen. | stick the chair in the corner | задвинуть стул в угол |
gen. | stick the kettle on the gas stove | поставьте чайник на газ |
Makarov. | stick the letter under the door | сунь письмо под дверь |
media. | stick the neck | вступать в избирательную борьбу (M. Few U. S. Presidents dare stick their necks in mid-term poll. Мало кто из президентов США рисковал вступать в избирательную борьбу в период промежуточных выборов. josephinepas) |
gen. | stick the picture in your book | вклеить картинку в вашу книгу |
gen. | stick the pins | приделывать головки к булавкам |
Makarov. | Stick the radio on, will you. I want to hear the news | Будь добр, включи, пожалуйста, радио. Хочу послушать новости |
gen. | stick the spurs in | пришпорить коня |
Makarov. | stick the trodden path | идти проторенной дорогой |
Makarov. | stick the trodden path | повторяться |
Makarov. | stick the trodden path | идти торной дорогой |
Makarov. | stick the trodden path | быть неоригинальным |
Makarov. | stick to the agreement | придерживаться условий соглашения |
Makarov. | stick to the beaten track | пойти по торной дорожке |
gen. | stick to the bottom | подсосаться (of) |
gen. | stick to the bottom | подсасываться (of) |
Gruzovik | stick to the bottom of | подсосаться (pf of подсасываться) |
Gruzovik | stick to the bottom of | подсасываться (impf of подсосаться) |
Makarov. | stick to the decision | придерживаться решения |
gen. | stick to the diet | сидеть на диете (Lena Nolte) |
Makarov. | stick to the facts | придерживайтесь фактов |
gen. | stick to the fingers | прилипать к рукам (о чужих деньгах и т. п.) |
Makarov. | stick to the happy medium | держаться золотой середины |
law | stick to the letter of the law | придерживаться буквы закона (Leonid Dzhepko) |
econ. | stick to the order | придерживаться порядка |
Makarov. | stick to the original | придерживайтесь оригинала |
mil. | stick to the path of peaceful development | соблюдать приверженность пути мирного развития (Washington Post; the purpose to develop national defense forces is to safeguard our national sovereignty, security and development interests. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | stick to the plain facts | придерживаться только фактов |
Makarov. | stick to the plain facts | придерживаться только фактов |
media. | stick to the pledge | сдержать обещание (bigmaxus) |
Makarov. | stick to the pledge | сдержать обязательство |
gen. | stick to the point | не отклоняться от темы (Faith24) |
Makarov. | stick to the point! | не отклоняйтесь! |
Makarov. | stick to the point! | ближе к делу! |
gen. | stick to the point | придерживаться темы |
gen. | stick to the point | говорить по теме (Stick to the point, will you? ART Vancouver) |
gen. | stick to the point | держаться ближе к делу |
gen. | stick to the point | не отклоняться (от темы разговора) |
gen. | stick to the point | говорить по делу ('Stick to the point, can't you?' 'I'm sticking to the point.' – "Говорите по делу." "Я и говорю по делу." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
gen. | stick to the point | говорить по существу вопроса |
gen. | stick to the position | придерживаться идеи (Ivan Pisarev) |
Makarov. | stick to the position | придерживаться позиции |
gen. | stick to the position | отстаивать идею (Ivan Pisarev) |
gen. | stick to the position | отстаивать позицию (Ivan Pisarev) |
mil. | stick to the program | придерживаться программы |
mil. | stick to the programme | придерживаться программы |
Makarov. | stick to the purpose | придерживаться цели |
Makarov. | stick to the ribs | насыщать |
Makarov. | stick to the ribs | быть питательным |
gen. | stick to the right | придерживаться правой стороны |
auto. | stick to the roads | оставаться на дорогах (т.е., не таять | "Sticking" snow is the snow that does not immediately melt upon hitting a paved road.: The snow is already sticking to the roads in parts of the Lower Mainland so watch your speed. ART Vancouver) |
busin. | stick to the rules | придерживаться правил |
Makarov. | stick to the rules of the game | соблюдать правила игры |
agric. | stick to the saddle | слиться с седлом (о наезднике) |
construct. | Stick to the sizes for the strips to be glued | Соблюдайте размеры наклейки полотнищ |
tech. | stick to the stool | застревать (о слитке в изложнице) |
Gruzovik | stick to the subject | держаться темы |
gen. | stick to the subject | говорить по существу вопроса |
mil. | stick to the subject | придерживаться темы |
gen. | stick to the subject | говорить более предметно (askandy) |
Makarov. | stick to the text | придерживайтесь текста |
Gruzovik, fig. | stick to the text | придерживаться текста |
gen. | stick to the text | придерживаться текста |
Makarov. | stick to the time-limit | придерживаться регламента |
gen. | stick exactly to the topic | не отклоняться от темы (bookworm) |
Makarov. | stick to the trodden path | идти торной дорогой |
Makarov. | stick to the trodden path | повторяться |
Makarov. | stick to the trodden path | идти проторенной дорогой |
Makarov. | stick to the trodden path | быть неоригинальным |
philos. | stick to the truth | держаться истины (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | stick to the view | придерживаться точки зрения |
Makarov. | stick to the view | придерживаться мнения |
gen. | stick up the bank | ограбить банк |
Makarov. | stick with me for a few more minutes and you'll see the point of the story | послушай ещё немножко, и поймёшь, в чём суть рассказа |
gen. | stick with the favorite | делать ставку на фаворита (Taras) |
Makarov. | stick with the pattern | придерживаться образца |
Makarov. | stick with the pattern | придерживаться модели |
Makarov. | stick with the president | оставаться верным президенту |
gen. | stick with the sedative | вколоть седативное средство (Taras) |
gen. | stick with the sedative | вкалывать седативное средство (Taras) |
gen. | stick with the situation | не отступать (VLZ_58) |
gen. | stick with the subject | не отклоняться от темы (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | stick your finger in the dike | залатать пробоину (Ivan the Terrible) |
Makarov. | stick-in-the-mud ideas | допотопные идеи |
gen. | stir the cereal so it won't stick to the pot | помешайте кашу, чтоб она не пригорела |
gen. | stir the cereal so it won't stick to the pot | помешайте кашу, чтоб она не пристала к кастрюле |
Makarov. | strike at the dog with a stick | замахнуться на собаку палкой |
gen. | take the stick between one's knees | зажать палку между колен |
gen. | tap stick on the floor | стучать палкой по полу |
gen. | tap the floor with stick | стучать палкой по полу |
Makarov. | tarred with the same stick | одним лыком шиты |
Makarov. | tarred with the same stick | одним миром мазаны |
proverb | tarred with the same stick | из одного теста сделаны |
proverb | tarred with the same stick | из одной плахи вытесаны |
proverb | tarred with the same stick | на один покрой |
proverb | tarred with the same stick | на одну колодку |
proverb | tarred with the same stick | одного дуба жёлуди |
proverb | tarred with the same stick | под одну масть |
proverb | tarred with the same stick | под одну стать |
Makarov. | tarred with the same stick | одного поля ягода |
gen. | tarred with the same stick | из одного теста сделаны (Супру) |
gen. | that sticks in the memory | запоминающийся (4uzhoj) |
gen. | the big stick | политика силы |
gen. | the big stick | политика "большой дубинки" (политика силы) |
Makarov. | the big stick | политика "большой дубинки" |
gen. | the big stick | политика большой дубинки |
gen. | the big stick policy | политика силы |
gen. | the big stick policy | политика большой дубинки |
gen. | the blind man felt for the kerb with his stick | слепой пытался палкой нащупать край тротуара |
gen. | the blind man tried to feel for the kerb with his stick | слепой пытался нащупать палкой край тротуара |
Makarov. | the boy claim to be able to light a fire by rubbing two sticks together | этот мальчик утверждает, что может зажечь огонь, потирая друг о друга две деревяшки |
uncom. | the carrot and stick approach | цып-цып или цыц-цыц (Супру) |
gen. | the carrot and stick approach | кнут и пряник (triumfov) |
USA | the carrot and the stick approach | метод кнута и пряника (Maggie) |
proverb | the cobbler must stick to his last | знай, сверчок, свой шесток (said to or about him who should mind his own business and not intend to act beyond the limits of his influence, responsibilities, functions) |
proverb | the cobbler must stick to his last | всяк сверчок знай свой шесток (said to or about him who should mind his own business and not intend to act beyond the limits of his influence, responsibilities, functions) |
proverb | the cobbler should stick to his last | всяк сверчок знай свой шесток (said to or about him who should mind his own business and not intend to act beyond the limits of his influence, responsibilities, functions) |
proverb | the cobbler should stick to his last | не за своё дело не берись |
proverb | the cobbler should stick to his last | сапожнику следует держаться за свою колодку |
proverb | the cobbler should stick to his last | знай, сверчок, свой шесток (said to or about him who should mind his own business and not intend to act beyond the limits of his influence, responsibilities, functions) |
proverb | the cobbler should stick to his last | беда, коль пироги начнёт печи сапожник (, а сапоги тачать пирожник) |
tech. | the cock sticks | кран "прикипает" |
gen. | the crows flew off when I waved my stick | когда я взмахнул палкой, вороны поднялись в воздух и улетели |
Makarov. | the cruel king used to impale his prisoners on sharp sticks and place them in public view to die | жестокий король приказывал насаживать приговорённых к смерти на острые колья и выставлять их на всеобщее обозрение |
gen. | the devil on two sticks | диаболо (игрушка) |
Makarov. | the dog latched onto the stick and wouldn't let go | собака вцепилась в палку мёртвой хваткой |
Makarov. | the dog nudged the stick with its nose | собака толкала носом палку |
Makarov. | the door stick | дверь заедает |
gen. | the door sticks | дверь заедает |
Makarov. | the envelope doesn't stick | конверт не заклеивается |
Makarov. | the envelope won't stay stick | конверт не заклеивается |
Makarov. | the envelope won't stick | конверт не заклеивается |
gen. | the envelope won't stick | конверт не заклеивается |
Makarov. | the farmer cut at the snake with a stick | фермер ударил змею палкой |
Makarov. | the food sticks in one's throat | еда в рот нейдёт |
gen. | the food sticks in one's throat | кусок в горло не идёт |
Makarov. | the gentleman has trailed his stick after him | джентльмен волочил за собой свою палку (Ch. Dickens) |
gen. | the house went to sticks and staves | дом совершенно развалился |
gen. | the machine the door, the lift, the lock, etc. sticks | машину и т.д. заклинивает |
gen. | the machine the door, the lift, the lock, etc. sticks | машину и т.д. заедает |
Makarov., tech. | the miners are determined to stick out until they get their demands | шахтёры намерены бастовать до пор, пока их требования не будут удовлетворены |
gen. | the miners are determined to stick out until they get their demands | шахтёры намерены бастовать до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены |
inf. | the moon on a stick | всё, что захочешь (Well, you can't have the moon on a stick. joyand) |
gen. | the nickname will stick | это прозвище прилипнет |
gen. | the nickname will stick | это прозвище пристанет |
Makarov. | the old man brandished his walking stick at the dog | старик грозил собаке палкой |
Makarov. | the old man stepped forward and made to strike at him with his stick | старик вышел вперёд и попытался ударить его своей палкой |
Makarov. | the old man was bearing heavily on his stick | старик тяжело опирался на трость |
Makarov. | the old man was urging the cows along with a stick | старик палкой подгонял коров |
Makarov. | the paper sticks to my fingers | бумага прилипает к пальцам |
tech. | the piston ring sticks | поршневое кольцо пригорает (e.g., due to carbonized oil; напр., в результате коксования масла) |
Makarov. | the plant will entwine round the stick | растение будет обвиваться вокруг столбика |
Makarov. | the plant will entwine round the stick as it grows | растение будет обвиваться вокруг столбика по мере того, как будет расти |
gen. | the same fear sticks to her | её преследует всё тот же страх |
Makarov. | the ship had to stick to the shore because of the heavy mist | из-за густого тумана кораблю пришлось держаться берега |
Makarov. | the ship had to stick to the shore because of the heavy mist | из-за густого тумана кораблю пришлось приблизиться к берегу |
Makarov. | the snapping of a dry stick is not sufficient to turn the tiger | треска сухой палки недостаточно, чтобы отогнать тигра |
Makarov. | the soil sticks to the blade | почва прилипает к лезвию |
Makarov. | the stem sticks for lack of lubrication | из-за плохой смазки шпиндель западает |
inf. | the stick | захолустье |
Makarov. | the stick | порка |
gen. | the stick and the carrot policy | политика кнута и пряника ваш довод не выдерживает критики |
gen. | the stick and the carrot policy | политика кнута и пряника |
gen. | the stick bends but does not break | палка гнется, но не ломается |
gen. | the stick doesn't reach the bottom | палка не достаёт до дна |
gen. | the stick doesn't reach the bottom | палка не доходит до дна |
Makarov. | the stick is my property | эта палка принадлежит мне |
gen. | the stick snapped | палка сломалась |
austral., slang | the sticks | район, где не достаёт прелестей городской жизни |
austral., slang | the sticks | территория, где не достаёт прелестей городской жизни |
austral., slang | the sticks | трущоба |
inf. | the sticks | глухомань (a rural area considered remote or backward: It's out in the sticks, about two miles from the nearest shop. • He lived out in the sticks somewhere. SirReal) |
inf. | the sticks | захолустье |
uncom. | the sticks | наши палестины (Супру) |
uncom. | the sticks | усторонье (рО Супру) |
inf. | the sticks | провинция (q3mi4) |
inf. | the sticks | глубинка (q3mi4) |
rude, mil., lingo | the sticks | Мухосранск (SirReal) |
Makarov., inf. | the sticks | глушь |
Makarov. | the sticks of wood were bound together in bunches | хворост был связан в вязанки |
gen. | the switch sticks | выключатель неисправен |
construct. | the tile edges should be trimmed with a honing stick | Кромки следует притачивать бруском |
Makarov. | the tip of a stick | наконечник трости |
Makarov. | the valve sticks closed | клапан заедает в закрытом положении |
Makarov. | the valve sticks open | клапан заедает в открытом положении |
Makarov. | then ensued the applause of the spectators, with clap of hands, and thump of sticks | затем последовали приветствия публики, с хлопаньем в ладони и ударами тростей |
Makarov. | they chased the bull back with a stick | они палкой загнали быка обратно |
gen. | this boy wants the stick | этому мальчику нужна палка |
gen. | this boy wants the stick | мальчишку следует высечь |
Makarov. | this wall should be pointed up, it will help to make the cement stick | следует сделать стену шероховатой, это поможет удерживать цемент |
gen. | this wall should be pointed up, it will help to make the cement stick | следует сделать стену шероховатой, это поможет цементу лучше держаться |
gen. | throw enough mud at the wall, some of it will stick | разбрасывать зерно направо и налево в надежде, что что-то прорастёт (wiktionary.org sai_Alex) |
gen. | throw things against the wall and see what sticks | экспериментировать наугад (Serge Ragachewski) |
gen. | touch one's stick to the wire | касаться палкой провода |
gen. | touch one's stick to the wire | дотрагиваться палкой провода |
gen. | touch one's stick to the wire | касаться палкой проволоки |
gen. | touch one's stick to the wire | дотрагиваться палкой проволоки |
gen. | wave the stick at them | замахнуться на них палкой |
gen. | wave the stick at them | грозить им палкой |
gen. | we must stick to the realities | давайте придерживаться фактов |
gen. | we stick in the same mire | мы находимся в таком же замешательстве |
gen. | we stick in the same mire | мы попали в такой же просак |
gen. | when the dog attacked me I defended myself with a stick | когда на меня набросилась собака, я отогнал её палкой |
Makarov. | where does the mail go? – oh, stick it down over here! | куда положить почту? – Да брось её где-нибудь здесь! |
proverb | where the horse puts its hoof, there the crab sticks its claw | куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй (there are some who try to gain a lot by following a stronger person in the wake) |
grass.hock. | with the stick | клюшкой |
gen. | wrong end of the stick | неверный подход и т.д. и т.п. a complete misunderstanding of a situation, explanation, etc Example Sentences Including "wrong end of the stick' 'But she's going to live, my dear," said the matron, thinking I had got the wrong end of the stick. Virginia Ironside JANEY AND ME: GROWING UP WITH MY MOTHER (2003) Gina tries to declare her love for Jonathan, but he gets the wrong end of the stick. SUN, NEWS OF THE WORLD (2004) In short, he asserted that the state had the wrong end of the stick. SA STAR (2004) People in the mass are so easily confused, so readily get hold of the wrong end of the stick, so easily miss the ethical point. Barnard, Robert THE DISPOSAL OF THE LIVING Picking up the wrong end of the stick, Reid announced to everyone: `I can write my own s^ dialogue. SUN, NEWS OF THE WORLD (1999) She sometimes gets hold of the wrong end of the stick, know what I mean? West, Charles STAGE FRIGHT So members of the public get the wrong end of the stick but at least they can see a stick is there to be waved. BRITISH MEDICAL JOURNAL (2002) They've got completely the wrong end of the stick, as per u. Nothing was leaking out of admin. Robert Wilson THE COMPANY OF STRANGERS (2002). Collins (Alexander Demidov) |
gen. | you can stick the table down in a corner for the time being | пока что можно задвинуть стол в угол |
gen. | you can write the report in a week, but you'll need to stick at it | отчёт можно написать за неделю, но придётся не разгибать спины |