Subject | English | Russian |
inf. | a drop of the hard stuff | крепкий спиртной напиток (Yanick) |
gen. | a drop of the hard stuff | глоток спиртного |
gen. | about the little stuff | по пустякам (4uzhoj) |
libr. | adaptation of the library's stuff | адаптация библиотечного персонала |
gen. | be officially on the stuff | оформляться |
Makarov. | be short of the necessary stuff | не иметь достаточного количества денег |
Makarov. | be short of the stuff | не иметь достаточного количества денег |
gen. | be short of the necessary stuff | не иметь достаточного количества денег |
lit. | be the stuff of science fiction | быть элементом научной фантастики (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be used to drink but is now off the stuff | он когда-то пил, но теперь завязал |
Gruzovik, inf. | beat the stuff out of | сбивать спесь с кого-либо (someone) |
Gruzovik, inf. | beat the stuff out of | вышибать душу из кого-либо (someone) |
Gruzovik, inf. | beat the stuff out of | вышибать дух из кого-либо (someone) |
gen. | beat the stuff out of | сбивать спесь с (someone – кого-либо) |
gen. | beat the stuff out of | вышибать душу из (someone – кого-либо) |
Игорь Миг | behind-the-scenes stuff | закулисье |
Игорь Миг | behind-the-scenes stuff | закулиса |
gen. | can the stuff! | брось это |
Makarov. | classify the stuff | классифицировать материал |
Makarov. | classify the stuff | классифицировать вещи |
gen. | collect the stuff for a book | собирать материал для книги |
Makarov. | collect the stuff for a new book | собирать материал для новой книги |
gen. | Cut the funny stuff! | Прекрати себя глупо вести! (lop20) |
gen. | Cut the funny stuff! | Будь серьёзным! (lop20) |
gen. | don't sweat on the small stuff | не заморачивайтесь по мелочам (Mr. Wolf) |
gen. | don't sweat on the small stuff | не берите в голову (Mr. Wolf) |
gen. | don't sweat on the small stuff | не парьтесь по пустякам (Mr. Wolf) |
idiom. | don't sweat the small stuff | не бери в голову (something that you say in order to tell someone not to worry about things that are not important sas_proz) |
idiom. | don't sweat the small stuff | не парься по пустякам (yulia_mikh) |
gen. | don't sweat the small stuff | не заморачивайся по мелочам (Dude67) |
inf. | drink the hard stuff | пить крепкие напитки (Andrey Truhachev) |
inf. | drink the hard stuff | употреблять крепкие напитки (Andrey Truhachev) |
inf. | drink the hard stuff | употреблять крепкий алкоголь (Andrey Truhachev) |
inf. | drink the hard stuff | пить крепкий алкоголь (Andrey Truhachev) |
gen. | get bogged down in the small stuff | застревать в мелочах (Anglophile) |
gen. | go at smth. the stuff goes at the folds | материал ползёт на сгибах (at the seams, etc., и т.д.) |
gen. | go at smth. the stuff goes at the folds | материал рвётся на сгибах (at the seams, etc., и т.д.) |
idiom. | handle the "big kid" stuff | выполнять работу, характерную для взрослых (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | handle the stuff | обращаться с этим материалом |
Makarov. | has she got the stuff? | у неё есть деньги? |
Makarov. | he gave them the big-town stuff | он им показал, как ведут себя в большом городе |
Makarov. | he is not the stuff heroes are made of | из таких герои не выходят |
Makarov. | he is not the stuff of which heroes are made | он не из тех, из кого выходят герои |
Makarov. | he is not the stuff of which poets are made | он не из тех, из кого выходят поэты |
Makarov. | he rubbed some stuff on the burn | он помазал ожог какой-то мазью |
gen. | he scatters his stuff all over the place | он разбрасывает свои вещи по всей квартире |
gen. | he used to drink but is now off the stuff | он когда-то пил, но теперь завязал |
jarg., sl., drug. | he was on the stuff | он сидел на игле |
Makarov. | he was on the stuff | он "сидел на игле" |
vulg. | he would drink the stuff if he had to strain it through a shitty cloth | он безнадёжный алкоголик |
vulg. | He'd drink the stuff if he had to strain it through a shitty cloth! | о безнадёжном пьянице |
lit. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
gen. | join the stuff | оформляться |
Gruzovik, inf. | knock the stuff out of | вышибать душу из кого-либо (someone) |
Gruzovik, inf. | knock the stuff out of | вышибать дух из кого-либо (someone) |
Gruzovik, inf. | knock the stuff out of | сбивать спесь с кого-либо (someone) |
Игорь Миг | knock the stuff out of | поставить раком (someone) |
disappr. | lay on the sob stuff with a trowel | давить на жалость (igisheva) |
gen. | lay on the sob stuff with a trowel | бить на жалость (Anglophile) |
law | leave legal stuff to the lawyers | оставлять юридические вопросы на разрешение юристам (Alex_Odeychuk) |
law | leave the legal stuff to the lawyers | оставлять юридические вопросы на разрешение юристам (Alex_Odeychuk) |
amer. | let's cut out the rough stuff! | только без грубости! (Yeldar Azanbayev) |
humor. | lower the stuff by the pailful | лакать вёдрами (алкоголь: "Old Worplesdon has gone to earth in the bar and is lowering the stuff by the pailful." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
humor. | lower the stuff by the pailful | глушить вёдрами (алкоголь: "Old Worplesdon has gone to earth in the bar and is lowering the stuff by the pailful." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Makarov. | mould the stuff | лепить из этого материала |
gen. | never touch the stuff | в рот не брать (алкоголь, какую-либо пищу: Heart-attack survivors who eat chocolate two or more times per week cut their risk of dying from heart disease about threefold compared to those who never touch the stuff, scientists have reported. ART Vancouver) |
Makarov. | not heavy stuff about what is terrible or what should happen, but how to remake life and stay alive in the process | не серьёзные разговоры о том, что страшно или что произойдёт, но как переделать жизнь и при этом выжить |
gen. | on the stuff | на это (I spend at least £500 a year on the stuff. Alex_Odeychuk) |
obs. | on the stuff | ординарный |
gen. | on the stuff | на это дело (I spend at least £500 a year on the stuff. Alex_Odeychuk) |
gen. | order some stuff for the cough | заказать какое-нибудь лекарство от кашля (Taras) |
gen. | provide the stuff | дать пищу (scherfas) |
Makarov. | put some medical stuff on the burn | приложить какое-нибудь лекарство к ожогу |
Makarov. | put one's stuff into the bag | уложить свои вещи в сумку |
Makarov. | put your stuff in the bag | положите свои вещи в сумку |
gen. | read the stuff we've done around our music | почитайте материалы, подготовленные нами по нашей музыке (suburbian) |
product. | rest of the stuff | остальная информация (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | roll in the stuff | денег хоть отбавляй (He's rolling in the stuff! ART Vancouver) |
jarg. | roll in the stuff | быть в шоколаде (Супру) |
inf. | roll in the stuff | денег куры не клюют (He's rolling in the stuff! – У него денег куры не клюют. ART Vancouver) |
amer. | run-of-the-mill stuff | обычные вещи (Val_Ships) |
inf. | see the new stuff | заметить изменения (Alex_Odeychuk) |
inf. | see the new stuff | увидеть изменения (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | sell the stuff | продавать материал |
Makarov. | sell the stuff | продавать вещи |
Makarov. | she leaves her stuff knocking about the room | её вещи вечно валяются по всей комнате |
Makarov. | she writes sob-stuff for the papers | она пишет сентиментальные историйки для газет |
forestr. | sizing in the stuff | проклейка в массе |
slang | smell the stuff | вдыхать наркотик через нос |
rhetor. | sound like the stuff of fantasy films | звучать как нечто из фильмов в жанре фэнтези (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | Stalin sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuff comes later | Сталин кровь из мужика пьёт ... но это ещё цветочки. ягодки у вас обоих впереди (Taras) |
inf. | stuff all the bookcases with books | забивать все шкафы книгами |
gen. | stuff something into the pocket | совать в карман (Ольга21) |
idiom. | stuff oneself to the eyebrows | уписывать за обе щеки ("The child stuffed himself to the eyebrows and got more and more amiable (…)" (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
elect. | stuff the ballot-box | осуществить вброс бюллетеней в избирательный ящик (MichaelBurov) |
elect. | stuff the ballot-box | сделать вброс (MichaelBurov) |
amer. | stuff the ballot-box | заполнять избирательную урну поддельными бюллетенями |
amer., slang | stuff the ballot-box | фальсифицировать выборы |
gen. | stuff the ballot-box | заполнить избирательную урну поддельными бюллетенями |
tech. | stuff the leather | жировать кожу (расплавленным жиром) |
Makarov. | stuff the rabbits and roast them | начините фаршем тушки кроликов и зажарьте их в духовке |
sport, bask. | stuff the rim | сделать данк (george serebryakov) |
Makarov. | stuff the skin of the fish | фаршировать рыбу |
Gruzovik, inf. | stuff to the bursting point | кормить как на убой |
gen. | stuff to the bursting point | накормить до отвала (Anglophile) |
fig.of.sp. | stuff to the gills | кормить как на убой (Leonid Dzhepko) |
gen. | stuff to the gills | кормить как на убой |
gen. | stuff to the max | набить до отказа (заполнить до предела tavost) |
gen. | stuff was ploughed to the sides of the road | разбросан (мусор был разбросан по краям дороги damir5) |
gen. | sweat the small stuff | Заморачиваться по пустякам (Evgeny Shamlidi) |
Makarov. | take the stuff away | убирать эти вещи |
gen. | that's the stuff! | вот это то, что надо! |
slang | that's the stuff! | отличная работа! |
gen. | that's the stuff! | другое дело! (Andy) |
austral., slang | that's the stuff! | восклицание, выражающее поддержку (одобрение, поощрение и т.п.) |
Makarov. | that's the stuff! | вот это то, что надо! |
gen. | that's the stuff | То, что надо (ART Vancouver) |
jarg., mil. | that's the stuff the troops | так и надо поступать (с ними) |
jarg., mil. | that's the stuff to give | так и надо поступать |
jarg., mil. | that's the stuff to give | так и надо действовать |
jarg., mil. | that's the stuff to give 'em | так и надо поступать с ними |
jarg., mil. | that's the stuff to give 'em | так и надо действовать с ними |
gen. | that's the stuff to give the troops! | именно то, что надо! (Anglophile) |
jarg., mil. | that's the stuff to give the troops | так и надо поступать с ними |
jarg., mil. | that's the stuff to give the troops | так и надо действовать с ними |
gen. | that's the stuff to give the troops! | как раз то, что нужно! (Anglophile) |
med. | the black stuff | Земмеринга чёрное вещество среднего мозга, substantia nigra (группа клеток в верхних отделах головного мозга, имеющая на срезе чёрно-синюю окраску из-за пигмента меланина. Основное назначение – выработка дофамина (дофамин и меланин имеют общие биохимические пути образования). Дегенеративное поражение чёрного вещества лежит в основе болезни Паркинсона. medvuz.com, nih.gov) |
tech. | the black stuff | углеволокно (bonly) |
tech. | the black stuff | углерод (bonly) |
gen. | the black stuff | уголь (ART Vancouver) |
Makarov., slang, amer. | the good stuff | виски |
slang | the green stuff | бумажные деньги |
slang | the green stuff | деньги |
Makarov. | the meat is good stuff | это хорошее мясо |
inf. | the new stuff | изменения (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | the only really fun stuff here is that | единственное, что здесь интересно, так это то, что (Alex_Odeychuk) |
inf. | the real stuff | твёрдыши (твёрдая валюта hard currency) |
gen. | the stuff | текст (suburbian) |
gen. | the stuff | вещь (suburbian) |
context. | the stuff | то, что (suburbian) |
gen. | the stuff | книга (suburbian) |
gen. | the stuff | тексты (suburbian) |
gen. | the stuff | материалы (suburbian) |
gen. | the stuff | книги (suburbian) |
Makarov. | the stuff | героин |
Makarov. | the stuff | знание |
Makarov. | the stuff | квалификация |
Makarov. | the stuff | наркотик |
inf. | the stuff | деньги |
slang | the stuff | виски |
gen. | the stuff | работа (suburbian) |
gen. | the stuff | произведение (suburbian) |
gen. | the stuff | материал (suburbian) |
Makarov. | the stuff | умение |
Makarov. | the stuff | марихуана |
Makarov. | the stuff | достаточный запас (особ. питья или наркотиков) |
gen. | the stuff | вещи (suburbian) |
gen. | the stuff | произведения (suburbian) |
gen. | the stuff | работы (suburbian) |
idiom. | the stuff but not the fluff | ничего лишнего (Soulbringer) |
idiom. | the stuff but not the fluff | по существу (Soulbringer) |
Makarov. | the stuff for paper-making | бумажная масса |
Makarov. | the stuff is nonshrinkable | эта материя не садится |
gen. | the stuff of legend | прославленный (SirReal) |
gen. | the stuff of legend | легендарный (SirReal) |
gen. | the stuff of legends | прославленный (SirReal) |
gen. | the stuff of legends | легендарный (SirReal) |
Makarov. | the stuff takes sixty hours in burning | это вещество сгорает за шестьдесят часов |
Makarov. | the stuff they make beer out of | то, из чего делают пиво |
gen. | the stuff to give | так и надо (действовать, поступать) |
gen. | the stuff to give | именно то, что нужно |
humor. | the stuff to give the troops | именно то, что нужно (ART Vancouver) |
scient. | there is the obvious stuff | существуют очевидные факты |
Makarov. | these books are not the ordinary run-of-the-mill stuff | это хорошие книги, а не чтиво |
Makarov. | these books are not the usual run-of-the-mill stuff | это хорошие книги, а не чтиво |
gen. | these books are not the usual ordinary run-of-the-mill stuff | это хорошие книги, а не чтиво |
Makarov. | this is the sort of stuff to give them | только так и надо поступать с ними, они не заслуживают лучшего обращения |
gen. | this is the sort of stuff to give them | только так и надо поступать с ними |
gen. | this is the sort of stuff to give them | они не заслуживают лучшего обращения |
gen. | this is the sort of stuff to give them | только так надо поступать с ними |
gen. | this is the sort off stuff to give them | они не заслуживают лучшего обращения |
gen. | this is the sort off stuff to give them | только так и надо поступать с ними |
Makarov. | this stuff goes at the folds | эта материя быстро протирается на сгибах |
gen. | this stuff will feed the roots of the hair | этот препарат даёт питание корням волос |
Makarov. | use the stuff | использовать вещи |
Makarov. | use the stuff | использовать материал |