Subject | English | Russian |
Makarov. | a part of the road where it touched the river | та часть дороги, которая примыкала к реке |
gen. | a place along the river where logs are formed into rafts | плотбище |
Makarov. | a point or seam where the adiabatic potential energy surfaces are degenerate | ультрабыстрая релаксация после возбуждения есть важное свойство многих молекулярных систем, ведущее к эффективному безызлучательному переносу энергии |
Makarov. | a point or seam where the adiabatic potential energy surfaces are degenerate | для этого явления часто важно существование конического пересечения между состояниями, т.е точки или стыка, где адиабатические поверхности потенциальной энергии являются вырожденными |
Makarov. | actively promote a culture where ownership of safety is shared across the organisation | активно содействовать выработке культуры производства, при которой ответственность за соблюдение техники безопасности лежит на каждом сотруднике организации |
Makarov. | additional police were called in to stake out the hole, where the gunman was thought to be hiding | были вызваны дополнительные отряды полиции, чтобы окружить то место, где предположительно прятался снайпер |
Makarov. | all the London children were evacuated to the country, where they would be safe from the bombing | всех детей эвакуировали из Лондона в пригороды, чтобы они не попали под бомбёжки |
gen. | all this took place in the street, where all could see | всё это произошло на улице на глазах у всех |
Makarov. | any legislation passed by the House must move to the Senate, where Republicans can gum up the works even if they find themselves with minority status | законопроекты, принятые палатой представителей, должны передаваться в сенат, где республиканцы могут вставлять палки в колёса, даже если они окажутся в меньшинстве |
Makarov. | at the end of the hamlet where we hutted, I observed a neat little fence | в конце деревушки, где мы квартировали, я заметил аккуратный маленький забор |
Makarov. | at the spot where two roads cross | на месте, где пересекаются две дороги |
inf. | be always where the action is | всегда быть / находиться в гуще событий |
Makarov. | before you know where you are, your confidences will be retailed to half the street | вы и глазом не успеете моргнуть, как о ваших признаниях узнаёт вся улица |
Makarov. | boulders and rocks different from the bedrock where they lie, which have been transported for considerable distances by glacier ice or by floating ice | валуны и глыбы прочных пород, петрографически отличных от подстилающего субстрата, перенесённые ледником или плавучим льдом на значительные расстояния от выходов коренных пород |
Makarov. | boundary between the area where snow melting goes on and the area where it is completed | граница, отделяющая площадь, на которой идёт снеготаяние, от площади, где оно полностью завершилось |
Makarov. | boundary that separates the area subject to snow melting from the territory where no melting has started | граница, отделяющая площадь, охваченную снеготаянием, от территории, где таяние ещё не начиналось |
Makarov. | bowl-shaped depressions ice the rocky bed of glaciers or the walls of rocky river beds, usually over 10 m deep and wide, formed in places where there were heavy whirlpools or at the foot of waterfalls | полусферические углубления в скальных породах ледникового ложа или бортов долин сброса талых вод глубиной и поперечником более 10 м, образованные в местах сильных водоворотов или у оснований водопадов |
gen. | can you see where the mistake is? | вы можете найти ошибку? |
gen. | can you tell me where the book is to be had? | скажите мне, где можно достать эту книгу? |
gen. | can you tell me where the book to be had? | не можете ли вы сказать мне, где можно достать эту книгу? |
gen. | can you tell me where the nearest bus station is? | Можешь сказать, где ближайшая остановка автобуса? (такое обращение скорее характерно, если вы общаетесь с человеком вашего же возраста Alex_Odeychuk) |
avia., Makarov. | centre of pressure is the point where the resultant aerodynamic force cuts the chord line of an airfoil | центр давления – это точка пересечения результирующей силы давления на крыло с плоскостью хорды крыла |
Makarov. | clean, spacious bartons, well-walled around, where one could find all the wealth of rural life | чистые, просторные, хорошо огороженные сады, где и было сосредоточено все богатство деревенской жизни |
gen. | clean, spacious bartons, well-walled around, where one could find all the wealth of rural life | чистые, просторные, хорошо огороженные усадьбы, где можно почувствовать все прелести деревенской жизни |
Makarov. | coast where the sea or a lake washes a glacier | тип берега, на котором море или озеро контактирует с ледником |
Makarov. | Conrad Library, where often the casual browser has stayed to become a serious reader | библиотека Конрада, куда часто захаживали случайные посетители, небрежно пролистывавшие книги и становившиеся потом серьёзными читателями |
gen. | could you tell me where the nearest bus stop is? | не могли бы вы сказать, где ближайшая остановка автобуса? (вежливый вопрос; носители английского языка чаще воспользуются именно таким вариантом, если желают быть максимально вежливыми и учтивыми в беседе) |
Makarov. | cross over at the traffic lights, where the road is safe | переходите дорогу по светофору, так безопаснее |
gen. | cross over at the traffic lights, where the road is safe | переходите дорогу у светофора, так безопаснее |
Makarov. | cut to where a spadeful of clay is being swung down from the truck | быстрый переход к тому месту, где с грузовика сбрасывается лопата глины |
gen. | develop something to the point where | разрабатывать что-л до того уровня, когда (bigmaxus) |
Makarov. | dinner-parties, where the guests drank grossly | обеды, где гости не знали меры в пьянстве |
gen. | do you remember where you put the key how it is done, etc.? | вы помните, куда вы положили ключ и т.д.? |
gen. | except where and to the extent | за исключением тех случаев и в той степени (is provided to his employees who may be exposed to a risk to their health or safety while at work except where and to the extent that such risk | in connection with any commercial endeavours except where and to the extent specifically endorsed or approved by Provider. | Except where and to the extent required by law, we (together with our affiliates, officers, directors, employees, agents, representatives and ... Alexander Demidov) |
gen. | except where and to the extent that | за исключением тех случаев и в той степени, в которых (you will not upload, post or transmit onto or through our site any content except where and to the extent that you are invited by us to do so | health or safety while at work except where and to the extent that such risk has been adequately controlled by other means which are equally or more effective Alexander Demidov) |
Makarov. | except where it is edged by the border lands of China and Thibet, Burmah is surrounded by British territory | в тех местах, где с Бирмой не граничат Тибет и Китай, с ней граничат территории, подконтрольные Великобритании |
gen. | except where the law provides otherwise | за исключением случаев, установленных законодательством (Alexander Demidov) |
Makarov. | find out where the station is | выяснить, где находится станция |
gen. | find the place where one left off reading | найти то место, где чтение было прекращено |
gen. | find where they belong in the greater scheme of things | и вообще найти свою нишу в этой жизни (bigmaxus) |
Makarov. | fingers of a line finder sweep through different lines and pause on the particular one where the user is calling | искатель вызова передвигает щётки до установки на ламелях, в которые включена линия вызывающего абонента |
Makarov. | for some of our leadership, there's a form of political ambulance chasing where you rely on the classic scenario of white cop, black victim, and there's political mileage in that | кое-кто наверху "охотится" за преступлениями, где роли распределяются по классическому сценарию: белый полицейский и чернокожая жертва, потому что это – политический капитал |
gen. | from Where the Motherland Begins | с чего начинается Родина (A month after their deportation, Putin joined up with the failed spies for a karaoke-type evening, where they crooned together the Soviet-era song – and unofficial Russian intelligence service anthem – "From Where the Motherland Begins". GDN) |
gen. | get it where the chicken got the axe | получить по полной программе (Taras) |
Makarov., slang | get it where the chicken got the axe | получить по шее |
gen. | get it where the chicken got the axe | получить по первое число (Taras) |
Makarov. | glacier consisting of a broad lobe formed where the lower part of a valley glacier leaves its confining walls and expands onto the adjacent lowland at the foot of a mountain slope | ледник, язык которого спускается по горной долине до её выхода в следующую более широкую долину или на предгорную равнину, где он распространяется вширь |
Makarov. | go where the action is | активно включиться в борьбу (и т.п.) |
Makarov. | go where the action is | активно включиться в работу (и т.п.) |
Makarov. | go where the action is | направиться туда, где происходят основные события |
gen. | go where the action is | включиться в борьбу |
Makarov. | guess where the money is | отгадай, где деньги |
gen. | he boasts the Academy of Performing Arts, where everything from Chinese Opera to Shakespeare is performed | он с гордостью рассказывает об Академии сценического искусства, где ставят всё: от китайской оперы до Шекспира |
gen. | he did not know where the blow was coming from | он не знал, откуда последует удар |
Makarov. | he doesn't care where you will get the money for it | его не интересует, гду ты возьмёшь деньги на это |
Makarov. | he got it where the chicken got the axe | он получил по шее |
Makarov. | he got to the point in the book where | он дотянул до того места в книге, где |
Makarov. | he grew the fable of the city where he dwelt | он стал легендой города, в котором жил |
Makarov. | he haunts the bars where drug dealers are known to operate | он часто посещает бары, где, как было известно, торгуют наркотиками |
Makarov. | he heard your son's in the army – where's he stationed? | он слышал, ваш сын служит в армии, куда его направили? |
Makarov. | he is always crying up the town where he lives | он всегда хвалит город, в котором живёт |
gen. | he is always crying up the town where he lives | он всегда хвалит город, в котором живёт |
gen. | he is locked in and nobody knows where the key is | он заперт и никто не знает, где ключ от двери |
Makarov. | he knew where to fence the book | он знал, где продать краденую книгу |
gen. | he left off at the point where he began | он остановился на том же самом месте, где начал |
gen. | he picked up the story where he had stopped it | он продолжил свою историю с того места, на котором остановился |
Makarov. | he picked up the thread where he had left off | он возобновил беседу с того места, где остановился |
Makarov. | he pinpointed the exact spot where he dumped his victim | он точно указал место, где он выбросил свою жертву |
Makarov. | he reached the point in the book where | он дотянул до того места в книге, где |
Makarov. | he set the boy to rights and showed him where his duty lay | он разъяснил юноше его заблуждения и указал ему на его истинные обязанности |
Makarov. | he stated that he had passed the stage where such things matter | он заявил, что он уже прошёл ту стадию, когда такие вещи имеют значение |
Makarov. | he stated that he had passed the stage where such things matter | он заявил, что уже прошёл ту стадию, когда такие вещи имеют значение |
Makarov. | he still has close ties to the town where he grew up | у него всё ещё сохранились тесные связи с городом, в котором он вырос |
Makarov. | he took up the subject where he left off | он продолжил разговор с того места, на котором остановился |
Makarov. | he wants us to go on an adventure holiday in Africa, the type where you have to go walking in the desert and sleep out in the open | он хочет, чтобы мы поехали в отпуск в Африку заниматься активным отдыхом: ходить в поход по пустыне, спать под открытым небом |
Makarov. | he was nearing the point where the lane curved to the right | он приближался к той точке, где дорожка сворачивала направо |
gen. | he was respected around the Gettysburg region, where he had bought his farm, but he was never a member of the community | в Геттисберге он пользовался уважением, но так и не стал своим для тех, кто жил рядом с ним |
Makarov. | he wouldn't say where he had picked up the information | он ни за что не хотел говорить, откуда он это узнал |
gen. | he wouldn't say where he had picked up the information | он ни за что не хотел говорить, откуда он это узнал |
Makarov. | here's the glove for my left hand but where's its companion? | вот перчатка на левую руку, а где же правая? |
Makarov. | Hollywood is where the action is now | центр активности сейчас – это Голливуд |
gen. | home is where the heart is | дом там, где сердце |
Makarov. | I had to turn back to page 10 to find where I had met the character before | мне пришлось вернуться к странице 10, чтобы выяснить, где я встречал этого персонажа раньше |
Makarov. | I have curtained off this part of the room, where the bed is | я отгородил занавесью часть комнаты, где находится кровать |
Makarov. | I landed at Sahara, where destiny had resolved on grilling me till the 10th of November | я приземлился в Сахаре, где судьба решила помучить меня до 10 ноября |
inf. | I left out the bit where | я забыл сказать, что (Technical) |
gen. | I still can't remember for the life of me where put it | хоть убей, не помню, куда я это положил |
gen. | I want to be where the sun warms the sky | я хочу быть там, где солнце согревает небо (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I was fumbling with the key as I couldn't see where the lock was in the dark | я никак не мог вставить ключ, потому что в темноте не видел, где замок |
Makarov. | ice of water bodies and water courses and sea ice which remains fast along the coast where it is attached to the shore, but is sometimes subject to vertical fluctuations caused by the rise and fall of the water level | лёд водоёмов и водотоков или морской лед, не совершающий горизонтальных движений, но подвергающийся иногда вертикальным колебаниям при подъёмах и падениях уровня воды (WN) |
Makarov. | ice of water bodies and water courses and sea ice which remains fast along the coast where it is attached to the shore, but is sometimes subject to vertical fluctuations caused by the rise and fall of the water level | лёд водоёмов и водотоков или морской лёд, не совершающий горизонтальных движений, но подвергающийся иногда вертикальным колебаниям при подъёмах и падениях уровня воды |
vulg. | I'll put you where the rooks won't shit on you | ироническая угроза |
Makarov. | in all cases where the seed does not spring, the Contractor is to re-sow the same | в любом случае, если семена не взойдут, подрядчик обязан вновь произвести посадку |
Makarov. | in memory of those individuals who died from AIDS, a giant quilt was made in 1986, where each panel of the quilt was in memory of an individual AIDS death | в память о жертвах СПИД, в 1986 был создан грандиозный объект типа лоскутного одеяла, в котором каждый лоскут был посвящён памяти отдельного человека, умершего от СПИД |
gen. | in the situation where | когда (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the town, where men gathered to yarn on street corners | в городе, где мужчины собирались на углах улиц, чтобы поболтать |
gen. | interval where the stage cementing clutch is set up | интервал установки муфты ступенчатого цементирования (ABelonogov) |
gen. | is this where the road to N. turns off? | отсюда начинается дорога на N.? |
gen. | is this where the road to N. turns off? | здесь дорога поворачивает на N.? |
Makarov. | is this where the road to N. turns off? | отсюда начинается дорога на N.? |
Makarov. | is this where the road to N. turns off? | здесь дорога поворачивает на N.? |
Makarov. | it appears that Minnesota courts will apply the whistleblower law only where a public policy interest is at stake | по-видимому, суд штата Миннесота будет применять закон о гражданских инициативах только в том случае, если есть угроза общественным интересам (this term applies to statutes that protect the public's morals, health, safety and welfare or the public as a whole, as opposed to laws that protect individual rights or property; этот термин применяется по отношению к законам, которые защищают общественные мораль и нравственность, безопасность и благополучие, здоровье всех граждан – общество в целом; в отличие от законов, которые защищают личные права и свободы или частную собственность) |
Makarov. | it is difficult to tell where the blue melts into the green | трудно сказать, где зелёный становится синим |
gen. | it is difficult to tell where the blue melts into the green | трудно сказать, где синий становится зелёным |
Makarov. | it is necessary to stay the old building with timber where it declines | старый дом нужно укрепить брёвнами в тех местах, где он рушится |
gen. | it is necessary to stay the old building with timber where it declines | старый дом нужно укрепить брёвнами в тех местах, где он покосился |
gen. | it took place in the street, where all could see | это произошло на улице на глазах у всех |
Makarov. | it was an old post-office where clerks candled the letters | это была почта старого образца, где клерки проверяли письма на свет |
gen. | it was the same little garden where I was crammed with gooseberries | это был тот самый маленький садик, где я объелся крыжовником |
gen. | it's all very well for you to suggest doing that but where's the money coming from? | вам легко советовать, но где взять деньги? |
Makarov. | it's all very well to suggest doing that but where's the money coming from? | легко советовать, но где взять деньги? |
gen. | it's all very well for you to suggest doing that but where's the money coming from? | вам легко советовать, но где взять деньги? |
gen. | just where the hair begins | у самых корней волос |
gen. | just where the sea touches the land | там, где сходятся море и суша |
amer. | kiss me where the sun don't shine! | поцелуй меня в жопу! (Taras) |
amer. | kiss me where the sun don't shine! | поцелуй меня в задницу! (Taras) |
Makarov. | know best where the shoe pinches | точно знать, в чём трудность |
Makarov. | know best where the shoe pinches | точно знать, в каком месте жмет башмак |
Makarov. | know best where the shoe pinches | точно знать, в чём загвоздка |
gen. | know where the bodies are buried | вот где собака зарыта (Taras) |
gen. | know where the bodies are buried | где собака зарыта (Taras) |
gen. | know where the shoe pinches | знать по собственному опыту, в чём загвоздка |
gen. | know where the shoe pinches | знать по опыту, в чём трудность |
gen. | know where the shoe pinches | знать по собственному опыту, в чём проблема |
inf. | know where the shoe pinches | знать, в чём суть дела, в чём проблема, загвоздка, трудность (Taras) |
Makarov. | know where the shoe pinches | знать, в чём суть дела |
Makarov. | know where the shoe pinches | знать, в чём проблема |
Makarov. | know where the shoe pinches | знать в чём трудность |
gen. | know where the shoe pinches | знать по собственному опыту, в чём суть дела |
Makarov. | know where the shoe pinches | знать в чём загвоздка |
Makarov. | know where the shoe pinches | знать, в каком месте жмет башмак |
gen. | know where the shoe pinches | знать, в чём трудность |
Makarov. | know where the shoe wrings | знать, в чём беда |
Makarov. | know where the shoe wrings | знать, где болит |
gen. | know where the shoe wrings | знать, где болит (в чем беда) |
Makarov. | know where the shoe wrings one | знать, где болит |
Makarov. | know where the shoe wrings one | знать, в чём беда |
gen. | know where to draw the line | знать меру (Liv Bliss) |
Makarov. | knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else | специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие |
inf. | let the cards fall where they may | оставь на волю случая (судьбы VLZ_58) |
inf. | let the cards fall where they may | оставь всё, как есть (Вместо "cards" может употребляться "chips". VLZ_58) |
inf. | let the cards fall where they may | будь что будет (VLZ_58) |
Makarov. | let the chips fall where they may | каковы бы ни были последствия |
Makarov. | let the chips fall where they may | будь что будет |
gen. | Let the chips fall where they may | как карты лягут (не надо контролировать события, они под контролем судьбы julialxv) |
Makarov. | line marking the place where the avalanches stop | линия, фиксирующая место остановки фронта лавины |
Makarov. | line on a slope, where the fracture of unstable snow develops | линия на склоне, по которой происходит отрыв масс снега, пришедшего в неустойчивое состояние |
Makarov. | line that separates two different parts of an ice sheet, where ice flows in the opposite or quite different directions | линия, разделяющая две части ледникового покрова, лёд которых движется в противоположных или сильно отличающихся направлениях |
Makarov. | long ridges of debris formed along glacier tongues or nunataks by the coalescence of lateral moraines where two tributary glaciers or a tributary and a trunk glacier merge | гряды грубообломочного материала, протягивающиеся вдоль ледниковых языков от нунатаков или места слияния главного ледника с ледниками-притоками |
Makarov. | look at the mark made where that thin branch has splintered off | посмотрите на отметку, в том месте, где разломилась эта тонкая ветка |
Makarov. | lower limit of the region where some of the solid precipitation deposited on horizontal unshaded surfaces remains unmelted | нижняя граница сохранения части выпадающих твёрдых осадков на горизонтальной незатенённой поверхности |
Makarov. | lower part of a glacier, where the ice flow lines have a component outwards from the glacier surface | нижняя часть ледника, где линии тока льда направлены наружу |
Makarov. | Mary and her husband clashed over the question of where they should live | Мери разругалась с мужем по поводу того, где они будут жить |
Makarov. | Mary's father would not give her permission to marry Jim as she was under age, so Jim eloped with her and they were married in Scotland, where the age limit is lower | Отец Мери не давал согласия на её брак с Джимом, поскольку она была несовершеннолетняя. Поэтому Мэри и Джим сбежали в Шотландию и поженились там: там возраст вступления в брак ниже |
Makarov. | 300 men have booked off sick at the car factory where there is still trouble with the unions | 300 человек сказались больными на автозаводе, где до сих пор конфликтуют профсоюзы и администрация |
Makarov. | merocyanines are a class of pi-conjugated chromophores that can be represented schematically by the general formula D-R-A, where D is the donor, A is the acceptor, and R is the conjugation path | мероцианины – это класс пи-сопряжённых хромофоров, которые могут быть схематически представлены общей формулой D-R-A, где D есть донор, A – акцептор, а R есть путь сопряжения |
Makarov. | most of some hundreds of recommendations in the action plan and its annexe, where the nuts and bolts are, will go through | большинство из этих сотен рекомендаций к плану действий и к его приложению – а в нем-то и заключается вся суть – будут приняты |
gen. | no matter where in the world you live | независимо от места вашего проживания (dimock) |
gen. | not a stone now betrays the site where the town once stood | ни один камень не свидетельствует о том месте, где стоял прежде город |
Makarov. | only hole where they could pig for the night | это единственная дыра, в которой им удавалось кое-как устроиться на ночь |
Makarov. | outside the United States where our writ does not run | за пределами Соединённых Штатов, где наши законы не имеют силы |
gen. | part of a river where the current is the strongest | стрежень |
Makarov. | part of the drainage or catchment area occupied by glaciers, where a considerate share of the moisture exchange is performed | часть водосборного бассейна, в пределах которого имеются ледники и значительная доля влагооборота проходит через твёрдую фазу |
Gruzovik | place along the river where logs are formed into rafts | плотбище |
Makarov. | place where an avalanche stops and where the mass of avalanche snow is deposited | место остановки и отложения лавинного снега |
Makarov. | place where the murder was enacted | место, где произошло убийство |
Makarov. | place where the murder was enacted | место, где было совершено убийство |
Makarov. | place where the roads merge | место, где соединятся дороги |
Makarov. | place where the roads merge | место, где соединяются дороги |
Makarov. | place where the roads merge | место, где одна дорога сливается с другой |
gen. | place where the snow has melted | проталина |
Makarov. | police have sealed off the street where the gunman is hiding | полиция окружила улицу, где прятался стрелок |
inf. | put it where the monkey put the nuts | иди к чёрту! (VLZ_58) |
inf. | put it where the monkey put the nuts | пошёл ты (VLZ_58) |
Makarov. | put the book back where you found it | положи эту книгу туда, где ты её нашёл |
gen. | put the book back where you found it | положите книгу обратно на место |
Makarov. | put the book where it belongs | поставить книгу на место |
inf. | put something where the sun does not shine | засунь это сам знаешь куда (Rashid29) |
Makarov. | query, where are we to find the funds? | спрашивается, где нам изыскать средства? |
gen. | reach the point where | достичь положения, в котором (Alexey Lebedev) |
gen. | reach the point where | дойти до того, что (Alexey Lebedev) |
gen. | reach the point where | достичь этапа, на котором (Alexey Lebedev) |
Makarov. | rear part of an avalanche where the velocity of an ice mass is lower and its surface is gradually flattened | хвостовая часть тела лавины. где скорость движения снежных масс меньше и поверхность лавины постепенно выполаживается |
gen. | remain where you are for the present | оставайтесь пока там, где находитесь |
gen. | Round and round the story goes, where it stops nobody knows | сказка про белого бычка (ArcticFox) |
gen. | save where the context otherwise requires | если иное не явствует из контекста (4uzhoj) |
Makarov. | she and her husband clashed over the question of where they should live | она поссорилась с мужем по по-воду того, где они будут жить |
Makarov. | she could see the line of white foam where the waves broke on the beach | она видела белую линию пены в том месте, где волны разбивались о берег пляжа |
Makarov. | she got it where the chicken got the axe | ей всыпали по первое число |
Makarov. | she got where she did by honeying up to the boss | она добилась своего, выслуживаясь перед начальником |
Makarov. | she had the ingenuity to succeed where everyone else had failed | у неё хватило ловкости преуспеть там, где другие потерпели неудачу |
Makarov. | she has a yearning to visit the village where she was born | ей очень хочется съездить в деревню, где она родилась |
gen. | she wanted a job where he would be calling the shots herself | ей нужна такая работа, на которой она всем бы заправляла |
Makarov. | site in the upper reaches of a mudflow basin where a mudflow originates | участок в верховьях селевого бассейна, где происходит зарождение селевого потока |
gen. | skate to where the puck is headed | играть на упреждение (bookworm) |
amer. | Slow but steady or sure wins the race, Where there's a will there's a away | Капля и камень точит (Maggie) |
med. | smoking increases the risk of cancer not only in organs where there is direct contact with tobacco-related carcinogens, such as lung, oropharynx, larynx and upper digestive tract, but also in organs where exposure to tobacco degradation products is indirect, such as the pancreas, kidney, bladder, cervix, colon and rectum | курение повышает риск злокачественных новообразований не только в органах, прямо контактирующих с канцерогенами, которые содержатся в табачном дыме, таких как лёгкие, ротовая часть глотки, дыхательное горло и верхние отделы желудочно-кишечного тракта, но также и в органах, подвергающихся риску воздействия со стороны продуктов распада табака косвенным образом, таких как поджелудочная железа, почки, мочевой пузырь, шейка матки, толстая и прямая кишки (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | so that's where the shoe pinches! | так вот в чём загвоздка! |
Gruzovik | so that's where the shoe pinches! | вот в чём загвоздка! |
gen. | sociolinguistic profile of the area where the language is used | социолингвистическая характеристика региона распространения языка (Alex_Odeychuk) |
inf. | soldier, where is the drugstore here? | служба, где тут аптека? |
Makarov. | Some men came into the house and yanked him off I don't know where | в дом вошли несколько человек, забрали его и потащили его неизвестно куда |
gen. | stick it where the sun don't shine | засунуть себе в одно место (You can take your unsolicited advice and stick it where the sun don't shine Bullfinch) |
Makarov. | study of the quantum mechanics in regimes where the classical motion is chaotic is one of the most intriguing fundamental problems in atomic and molecular physics and chemical physics | исследование квантовой механики в режимах, где классическое движение есть хаотичное – одна из наиболее интригующих проблем в атомной и молекулярной физике, а также в химической физике |
gen. | tax authority for the locality where it is registered | налоговый орган по месту регистрации (ABelonogov) |
gen. | tell him to put the things just where they belong | скажи ему, что куда положить |
gen. | than in the situation where | чем когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | that great temple where the bones of so many heroes lie | знаменитый собор, где погребены останки стольких героев |
Makarov. | that is the place where he lives | вот где он живёт |
gen. | that is the place where he lives | вот то место, где он живёт |
gen. | that is where the Baroque influence comes in. | и вот здесь имеет место влияние барокко. (Franka_LV) |
gen. | that is where the Baroque influence comes in | и вот здесь имеет место влияние барокко |
gen. | that is where the hen scratches! | вот где собака зарыта! |
gen. | that is where the shoe pinches | вот в чём загвоздка |
gen. | that's just where the mistake comes in | именно в этом и заключается ошибка |
gen. | that's just where the mistake comes in | именно здесь и заключается ошибка |
gen. | that's where the hen scratches! | вот где собака зарыта! |
gen. | that's where the shoe pinches | вот в чём дело |
gen. | that's where the shoe pinches | вот где жмёт ботинок (z484z) |
gen. | that's where the shoe pinches | вот в чём трудность |
gen. | that's where the shoe pinches | вот в чём загвоздка (Anglophile) |
inf. | that's where the trouble lies! | вот где собака зарыта! |
Makarov. | the advertisement for the concert tells where it will take place, but the date has been blacked out | на афише написано, где состоится концерт, но дату кто-то закрасил |
Makarov. | the air was chilly there where the water sprang out of the ground | в том месте, где из-под земли бил источник, стояла прохлада (J. Ehle) |
Makarov. | the American university: how it runs, where it is going | американский университет: как он живёт, куда он движется |
Makarov. | the American university: how it runs, where it is going | американский университет: как он живёт, куда он идёт |
Makarov. | the area where we set up camp was just scrub and sand | местность, где мы разбили лагерь, представляла собой песок, покрытый кустарником |
Makarov. | the captain was out in the bad weather but we were below where it was dry and warm | в плохую погоду капитан находился на палубе, а мы были внизу, там, где было сухо и тепло |
gen. | the captain was out in the bad weather but we were below where it was dry and warm | в плохую погоду капитан находился на палубе, а мы оставались внизу, там, где было сухо и тепло |
avia., Makarov. | the centre of pressure is the point where the resultant aerodynamic force cuts the chord line of an airfoil | центр давления – это точка пересечения результирующей силы давления на крыло с плоскостью хорды крыла |
Makarov. | the countries where it never snows | страны, в которых никогда не выпадает снег |
gen. | the country where the company has its Registered Office | страна местонахождения (4uzhoj) |
gen. | the Encyclopaedia of Mikhail Gorbachev has been published recently, where the authors literally pick him apart | Вышла недавно в свет Энциклопедия Михаила Горбачёва, разбирающая его буквально по косточкам |
gen. | the engine cut out for good. Bummer In an area where mobile phone is out of coverage. Double bummer | Двигатель заглох окончательно. Облом. Мобильник тут не берет. Двойной облом. |
Makarov. | the failure of the bank where he kept his money was announced yesterday | вчера было сообщено о банкротстве банка, где он хранил свои деньги |
Makarov. | the family is still debating about where to go for their holiday | семья до сих пор обсуждает, где провести отпуск |
Makarov. | the fields where I played a child have been built over | поля, где я играл ребёнком, теперь застроены домами |
Makarov. | the fields where I played as a child have been built over | поля, где я играл ребёнком, теперь застроены домами |
Makarov. | the fields where I played as a child have been built over | поля, где я играл ребёнком были застроены |
Makarov. | the fingers of a line finder sweep through different lines and pause on the particular one where the user is calling | искатель вызова передвигает щётки до установки на ламелях, в которые включена линия вызывающего абонента |
Makarov. | the fountain, where they were sitting around | фонтан, вокруг которого они сидели |
Makarov. | the fox dug out for the forest where he would be safe | лиса рванула в лес, где она была бы в безопасности |
Makarov. | the government evicted many farmers from their land, where the airport was planned | правительство согнало многих фермеров с их земель, чтобы построить там аэропорт |
Makarov. | the government evicted many farmers from their land, where the airport was planned | правительство согнало многих фермеров с этой земли, чтобы построить здесь аэропорт |
Makarov. | the grass had been pressed down in places where people had been lying | трава была примята в местах, где лежали люди |
Makarov. | the grass had been pushed down in places where people had been lying | там, где лежали люди, трава была примята |
Makarov. | the grass had been shoved down in places where people had been lying | в тех местах, где лежали люди, трава была примята |
Makarov. | the grid where the fish were being smoked | решётка, на которой коптилась рыба |
Makarov. | the identical room where he was born | та самая комната, в которой он родился |
Makarov. | the identical room where Shakespeare was born | та самая комната, в которой родился Шекспир |
avia., Makarov. | the is the point where the resultant aerodynamic force cuts the chord line of an airfoil | это точка пересечения результирующей силы давления на крыло с плоскостью хорды крыла |
Makarov. | the jailer refused to reply to the prisoner's question where he was being taken | тюремщик отказался отвечать на вопрос узника, куда его везут |
Makarov. | the King made a low obeisance to the window where they were standing | король сделал почтительный поклон в сторону окна, у которого они стояли |
Makarov. | the land where harvest has been so noble, so bounteous | земля, где столь великий и щедрый, урожай |
Makarov. | the land where harvest has been so noble, so bounteous | земля, где столь великий и щедрый урожай |
Makarov. | the land where our forefathers sleep | земля, где вечным сном спят наши предки |
Makarov. | the landslide earthed up the pool where the animals usually drank | оползень засыпал пруд, куда звери обычно ходили на водопой |
Makarov. | the little garden where I was crammed with gooseberries | маленький садик, где я просто объелся крыжовником |
Makarov. | the lower limit of the region where some of the solid precipitation deposited on horizontal unshaded surfaces remains unmelted | нижняя граница сохранения части выпадающих твёрдых осадков на горизонтальной незатенённой поверхности |
Makarov. | the lower part of a glacier, where the ice flow lines have a component outwards from the glacier surface | нижняя часть ледника, где линии тока льда направлены наружу |
gen. | the mark where the bullet had entered | входное отверстие пули |
Makarov. | the modern traveller can go where he likes | современный путешественник может отправиться туда, куда ему хочется |
Makarov. | the money will go to those areas where need is greatest | деньги пойдут в те области, где их больше всего не хватает |
Makarov. | the monuments mark the exact spot where Columbus came ashore | монументы обозначают то самое место, где Колумб ступил на берег |
Makarov. | the monuments mark the very spot where Columbus came ashore | монументы обозначают то самое место, где Колумб ступил на берег |
Makarov. | the music rose again from where it seem'd to fail | музыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала снова |
Makarov. | the music rose again from where it seemed to to fail | музыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала снова |
Makarov. | the numerical designation of the number of hydrogen atoms may be omitted for BH3 and other cases where no ambiguity arises | численное обозначение количества атомов водорода может быть опущено для BH3 и в некоторых других случаях, где не возникает путаницы |
Makarov. | the official presentation of this aircraft was carried out in the Hangar, where it was baptized with the name of "Andean Liberator" | официальная презентация этого авиалайнера состоялась в ангаре, где он получил имя "Освободителя Анд" |
Makarov. | the only hole where they could pig for the night | это единственная дыра, в которой им удавалось кое-как устроиться на ночь |
gen. | the only man who can tell a woman where to stop is a bus conductor | единственный человек, имеющий право указать женщине, где ей остановиться,-это кондуктор автобуса |
Makarov. | the only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a strand whale | и тогда остается только спокойно лежать на месте, подобно киту, выброшенному на берег |
Makarov. | the only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a stranded whale | и тогда остаётся только тихо сидеть там, где вы оказались, как кит, выброшенный на берег |
Makarov. | the organization has asked the city council for more money for the drug treatment centre, where so many young people are dropping in | организация потребовала от правительства инвестиций в центр по лечению от наркомании, в который поступает так много молодых людей |
Makarov. | the organization has asked the city council for more money for the drug treatment centre, where so many young people are dropping in | организация попросила городской совет увеличить финансирование центра по лечению от наркомании, в который обращается так много молодых людей |
Makarov. | the outline of the old prison was superimposed on the plan of the square, so that people could see where it had once stood | очертания старого здания тюрьмы были нанесёны на план площади, чтобы люди видели, где оно когда-то было расположено |
Makarov. | the path passes round a bay, where there is a solitary cottage | тропинка бежит вокруг залива, где стоит одинокий коттедж |
Makarov. | the path passes round a bay, where there is a solitary cottage | тропинка бежит вокруг залива, в окрестностях которого стоит одинокий коттедж |
Makarov. | the place where an avalanche stops and where the mass of avalanche snow is deposited | место остановки и отложения лавинного снега |
Makarov. | the place where I am sitting | место, на котором я сижу |
Makarov. | the place where the murder was enacted | место, где было совершено убийство |
Makarov. | the place where the murder was enacted | место, где произошло убийство |
gen. | the place where the murder was enacted | место, где было совершено произошло убийство |
Makarov. | the place where the roads merge | место, где соединятся дороги |
Makarov. | the place where the roads merge | место, где соединяются дороги |
Makarov. | the place where the roads merge | место, где одна дорога сливается с другой |
gen. | the place where we lived is not far from here | место, где мы жили, недалеко отсюда |
Makarov. | the place where you cough | уборная |
Makarov. | the plane was seen blazing down behind the hill, where it crashed | было видно, как охваченный пламенем самолёт упал за холмом и там взорвался |
Makarov. | the plane was seen blazing down behind the hill, where it craved | было видно, как охваченный пламенем самолёт упал за холмом и там взорвался |
gen. | the point where | до того уровня, когда (anyname1) |
gen. | the point where | настолько, что (4uzhoj) |
Gruzovik | the point where | до того, что |
Makarov. | the police arranged to extradite the jewel thief from the island state where he had been hiding | полиция договорилась с правительством островного государства о выдаче похитителя драгоценностей, который там скрывался |
Makarov. | the police arranged to to extradite the jewel thief from the island state where he had been hiding | полиция договорилась с правительством островного государства о выдаче похитителя драгоценностей, который там скрывался |
Makarov. | the police blocked off the street where the gunman was hiding | полиция оцепила квартал, где прятался преступник |
Makarov. | the police blocked off the street where the gun-man was hiding | полиция оцепила квартал, где прятался вооружённый преступник |
gen. | the police chased the maniac to a roof where they held him at bay | полиция загнала маньяка на крышу, откуда ему было некуда бежать |
Makarov. | the police have cordoned off the area where the suspect was last seen | полиция оцепила район, где в последний раз видели подозреваемого |
Makarov. | the police were able to deduce where the fugitive was hiding | полиции удалось установить, где скрывается беглый преступник |
Makarov. | the police were able to deduce where the fugitive was hiding | полиции удалось установить, где скрывался преступник |
Makarov. | the precise spot where | то самое место, где |
Makarov. | the rafts are guided through a "slide" or "chute" to the mills where they belong | плоты направляются через подводящие каналы к лесопильным заводам – местам своего назначения |
Makarov. | the room where the wine is kept is below ground level | комната, в которой хранится вино, находится под полом (ниже уровня земли) |
gen. | the room where the wine is kept is below ground level | комната, в которой хранится вино, находится под полом |
Makarov. | the Simon house is entered through the atrium, where a skylight and glass doors provide natural lighting | в дом Саймона входишь через атриум, где застеклённая крыша и зеркальные двери создают естественное освещение |
Makarov. | the solute molecules need not travel far in the liquid phase, where the speed of diffusion is small | молекулы растворённого вещества не должны перемещаться в жидкую фазу, где скорость диффузии небольшая |
Makarov. | the spacelessness of this room where I lived | теснота комнаты, в которой я жил |
Makarov. | the spot where his bones were originally interred | место, где были первоначально захоронены его останки |
Makarov. | the study of the quantum mechanics in regimes where the classical motion is chaotic is one of the most intriguing fundamental problems in atomic and molecular physics and chemical physics | исследование квантовой механики в режимах, где классическое движение есть хаотичное – одна из наиболее интригующих проблем в атомной и молекулярной физике, а также в химической физике |
Makarov. | the upper part of a glacier, where the ice flow lines have a component into the glacier surface | верхняя часть ледника, где линии тока льда направлены внутрь ледника |
Makarov. | the valley where we live is beyond the mountains | долина, в которой мы живём, расположена за этими горами |
gen. | the valley where we live is beyond the mountains | долина, в которой мы живём, расположена по ту сторону гор |
Makarov. | the wallpaper was reinstated where the bookcase formerly stood | там, где раньше стоял книжный шкаф, переклеили обои |
gen. | the wallpaper was reinstated where the book-case formerly stood | там, где раньше стоял книжный шкаф, переклеили обои |
gen. | the when and the where | когда и где |
Makarov. | the where | место |
Makarov. | the where and how of the accident | место и обстоятельства происшествия |
Makarov. | the where and when of his birth are unknown | место и дата его рождения неизвестны |
Makarov. | the wheres and whens are important | обозначение места и времени важно |
Makarov. | the wheres and whens are important | важно обозначить место и время |
Makarov. | the wheres and whens are important | важно, где и когда это произошло |
gen. | the wheres and whens are important | важно, где и когда это случилось |
gen. | the why and the where fore | причина и цель (Interex) |
Makarov. | the women were mured up, where they died of hunger and misery | женщин заточили в темницу, где они умерли от голода и страданий |
Makarov. | the women were mured up, where they died of hunger and misery | женщины были заточены в темницу, где они умерли от голода и горя |
Makarov. | the wounded horse lobbed along, trying to reach the farm where it knew it could get help | раненая лошадь, прихрамывая, пыталась добраться до фермы, она знала, что там ей помогут |
Makarov. | the zone on a glacier where the amount of melt water exceeds half of the annual accumulation | зона на леднике, где количество талой воды превышает половину годового накопления |
gen. | there are a few creases in the jacket where it has been folded up, but they will wear out | пиджак несколько помят оттого, что он был сложен, но он отойдёт |
gen. | there are many examples where this is not the case | есть много примеров, когда это не случается |
gen. | there is a restaurant where you join the motorway | у въезда на автостраду есть ресторан |
gen. | there is one brilliant passage in the book, where the Italian finds the money | в книге есть чудесный отрывок, где итальянец находит деньги |
Makarov. | these dogs are trained to retrieve birds from the places where they fall | эти собаки так выдрессированы, что умеют находить подстреленную добычу и приносить её охотнику |
Makarov. | they considered where to hide the money | они обдумывали, где спрятать деньги |
gen. | they tried to place the spot where Caesar landed | они пытались установить место, где высадился Цезарь |
Makarov. | thieves always aim for houses where the people are known to be rolling in money | воры всегда выбирают дома людей, про которых известно, что у них денег куры не клюют |
gen. | things got to the point where... | дело дошло до того, что... |
gen. | this Apostille only certifies the authenticity of the signature and the capacity of the person who signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также, если применимо, печать или штамп на самом документе |
gen. | this certification attests only to the authenticity of the signature of the official who signed the affixed document, the capacity in which that official acted, and where appropriate the identity of the seal or stamp which the document bears. | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать, если применимо, печать или штамп на документе |
gen. | this is the work where I can exercise my individuality | это работа, где я могу проявить свою индивидуальность |
Makarov. | try to place the spot where Caesar landed | пытаться определить то место, где высадился Цезарь |
Makarov. | two of the team have dropped out, and I don't know where we'll find replacements | двое из членов команды отказались от участия, и я не знаю, где мы найдём им замену |
Makarov. | two of the team have fallen out, and I don't know where we shall find replacement | два человека ушли из команды, и я не знаю, сумеем ли мы найти замену |
Makarov. | upper part of a glacier, where the ice flow lines have a component into the glacier surface | верхняя часть ледника, где линии тока льда направлены внутрь ледника |
Makarov. | wallpaper was reinstated where the bookcase formerly stood | там, где раньше стоял книжный шкаф, переклеили обои |
Makarov. | water catchment where mudflows occur and descent down the main channel | водосборный бассейн, в пределах которого происходит формирование селей и их движение по главному руслу |
Makarov. | we might have to lean on Jim a little to make him tell us where the jewels are hidden | надо немного припугнуть Джима, чтобы он нам сказал, где спрятаны драгоценности |
Makarov. | we rode to the house of a neighbouring farmer, where we found good accommodations | мы подъехали к дому соседского фермера, у которого нашли хороший приём |
Makarov. | what is the perfect job for Yuppies? A six-figure salary where anything that goes wrong can be blamed on a superior or subordinate | какая работа самая лучшая для яппи? Та, на которой платят шестизначную зарплату, а все неудачи можно свалить на начальника или на подчинённого |
Makarov. | when asked to explain where all the housekeeping money had gone, Mary pointed to the rising prices | когда её попросили объяснить, куда ушли все деньги, выделенные на ведение хозяйства, Мери сослалась на повышение цен |
avia. | where a user has not paid the amount due, measures will be taken to enforce recovery | в случае, если пользователь не оплатил вовремя сумму, будут приняты меры для ускорения возмещения (Uchevatkina_Tina) |
Makarov. | where and how of the accident | место и обстоятельства происшествия |
gen. | where are all the others | где все остальные |
gen. | where are the other fellows? | где же все остальные? |
gen. | where are the others? | где же все остальные? |
gen. | where are you going so late in the evening? | куда вы идёте, на ночь глядя? |
Makarov. | where can be the harm in going there? | что плохого, если мы туда пойдём? |
gen. | where can I have the car the sewing-machine, the light, etc. fixed? | где здесь можно исправить машину и т.д.? |
Makarov. | where can I have the car fixed? | где здесь можно отремонтировать машину? |
Makarov. | where can I have the car fixed? | где здесь можно починить машину? |
gen. | where can I have the car the sewing-machine, the light, etc. fixed? | где здесь можно отремонтировать машину и т.д.? |
gen. | where did the accident take place? | где произошёл несчастный случай? |
gen. | where did the blow fall | куда пришёлся удар? |
inf. | where did the energy come from? | откуда прыть взялась! |
gen. | where did the fire start? | где откуда возник пожар? |
gen. | where did the peasant uprisings take place? | где происходили крестьянские волнения? |
inf. | where did you get the idea? | с чего вы это взяли? |
gen. | where did you get the idea that...? | с чего вы взяли, что...? |
gen. | where did you get the money? | где вы раздобыли деньги? |
gen. | where did you get the money? | где вы достали деньги? |
Makarov. | where do I come into the matter? | какое отношение это имеет ко мне? |
gen. | where do I come into the matter? | а я здесь при чём? |
gen. | where do the paths join? | где встречаются эти тропинки? |
Makarov. | where do the two streams join ? | где сливаются эти ручьи? |
gen. | where do the two streams join together? | где сливаются эти ручьи? |
Makarov. | where do the two streams join together? | где сливаются эти ручьи? |
gen. | where do we stand in the matter? | какова наша позиция в этом вопросе? |
gen. | where do you plan to spend the summer? | какие у вас планы на лето? |
gen. | where do you want the piano to go? | куда поставить пианино? |
gen. | where does the Bible say that | где в Библии сказано, что (Alexander Oshis) |
gen. | where does the blame lie? | кто виноват? (Anglophile) |
Makarov. | where does the blame lie for his failure? | в чём причина его неудачи? |
Makarov. | where does the mail go? – oh, stick it down over here! | куда положить почту? – Да брось её где-нибудь здесь! |
gen. | where does the Nile rise? | где начинается река Нил? |
gen. | where does the Nile rise? | откуда берёт начало река Нил? |
gen. | where due to the fault of | в случае, если это произошло по вине (Alexander Demidov) |
gen. | where due to the fault of | в случае, если он произошёл по вине (Alexander Demidov) |
gen. | where have I put the ticket? | куда я дел билет? |
gen. | where have I put the ticket? | куда я засунул билет? |
Makarov. | where have you been? I've just been about the town | где ты был? Гулял по городу |
Makarov. | where in the name of heaven is he? | да где же он наконец? |
inf. | where in the world...? | где же ... ? (where in the world did I put my glasses? Charikova) |
gen. | where in thunder did I get the letter? | куда, чёрт возьми, я подевал письмо? |
Makarov. | where is my book? – How the devil do I know?! | где моя книга? – А чёрт её знает! |
Makarov. | where is my book? – How the devil do I know?! | где моя книга? – А почём я знаю! |
gen. | where is the American embassy? | где американское посольство? |
gen. | where is the boarding gate? | где посадка на самолёт? (kee46) |
gen. | where is the bus stop? | где остановка автобуса? |
Makarov. | where is the cat? – it's in the next room | где кошка? – она в соседней комнате |
gen. | where is the connection? | где связь? (bookworm) |
gen. | where is the end of the line | кто крайний (knotts) |
gen. | where is the film showing? | где идёт этот фильм? |
inf., literal. | where is the fire? | где пожар? (обращение с вопросом к очень спешащему человеку или к водителю, превышающему ограничение скорости, означающее, напр., что стряслось, куда бежишь, куда торопитесь?) |
gen. | where is the firewood from – but poetically translated as "from whence is the booty?" | откуда дровишки? (A line from a poem by
Russian poet Nekrasov; English here .]
google.com Tanya Gesse) |
Makarov. | where is the gang? | где все ребята? |
Makarov. | where is the good of ... ? | зачем ... ? |
gen. | where is the good of | к чему? |
gen. | where is the good of :? | зачем :? |
Gruzovik | where is the harm? | в чём беда? |
gen. | where is the janitor's bell? | где звонок к дворнику? |
inf. | where is the kid sister? | где моя или твоя сестрёнка? |
Makarov. | where is the man? | где этот человек? |
Makarov. | where is the man in question? | где человек, о котором идёт речь? |
gen. | where is the nearest grocery store? | где здесь ближайший гастроном? (sophistt) |
Makarov. | where is the nearest stop? | где ближайшая остановка? |
gen. | where is the rest room, please? | скажите, пожалуйста, где здесь туалет? |
gen. | where is the ship bound for? | Куда плывёт корабль? (murad1993) |
gen. | where is the surprise | что тут удивительного? (когда все уже и так понятно МДА) |
gen. | where is the use of | какой смысл в том, что |
Makarov. | where is the use of being obstinate? | что толку упрямиться? |
gen. | where pictographs do not serve the purpose | где на пиктограммах, которые приводятся для наглядности, нельзя это увидеть (Анна Ф) |
gen. | where required by the law | при возникновении обстоятельств, определённых действующим законодательством (The CIT security staff may wear the bulletproof vests referred to in point (c) during the transport and shall wear them where required by the law of the Member ... Alexander Demidov) |
gen. | where shall I find the money? | где мне раздобыть деньги? |
gen. | where shall I find the money? | где я возьму деньги? |
gen. | where shall I find the money? | где мне добыть деньги? |
gen. | where shall we seat the children? | где мы посадим детей? |
gen. | where should we draw the line regarding human genetic engineering? | где же нам следует провести черту, коль скоро речь заходит о генной инженерии в отношении человека? (bigmaxus) |
gen. | where the Action Is | бурлит жизнь (rodjer44) |
gen. | where the Action Is | кипит жизнь (rodjer44) |
inf. | where the action is at | в гуще событий (pelipejchenko) |
gen. | where the case | в случае необходимости (Johnny Bravo) |
Makarov. | where the children are concerned | когда речь идёт о детях |
gen. | where the contract is performed | в месте исполнения договора (Alexander Demidov) |
gen. | where the contract is performed | место исполнения договора (Alexander Demidov) |
vulg. | where the deception took place | употребляется по отношению к женитьбе (пародирует выражение из раздела светской хроники where the reception took place) |
inf. | where the devil has he gone! | куда его нелёгкая занесла! |
gen. | where the fault lies | основной источник проблемы (Ремедиос_П) |
gen. | where the forest begins | на опушке |
gen. | where the forest begins | там, где начинается лес |
gen. | where the fuck | где, блять ... ? (Where the fuck is my lighter? spelled) |
Makarov. | where the hell | чёрт побери |
gen. | where the hell | какого чёрта (В.И.Макаров) |
inf. | where the bloody hell are you? | где тебя черти носят? (4uzhoj) |
inf. | where the hell have you been? | где тебя черти носят? (4uzhoj) |
gen. | where the investor is registered for tax purposes | по месту постановки на налоговый учёт инвестора (ABelonogov) |
Makarov. | where the Kama meets the Volga | там, где Кама впадает в Волгу |
gen. | where the Kama meets the Volga | где Кама впадает в Волгу |
Makarov. | where the Kama meets the Volga | при впадении Камы в Волгу |
gen. | where the Kama meets the Volga | при впадении Камы в Волгу, там, где Кама впадает в Волгу |
gen. | where the Kama meets Volga | при впадении Камы в Волгу |
gen. | where the Kama meets Volga | там, где Кама впадает в Волгу |
gen. | where the law permits | в случаях предусмотренных законом (alex) |
gen. | where the limits are | как далеко мы готовы зайти ("You can bet the Chinese are watching our every move" to see if the United States imposes biting sanctions and if the Russians figure out how to evade them, one senior intelligence official said. "They want to know where the limits are, or if there are any." 4uzhoj) |
gen. | where the monetary pay is increased on a centralized basis | при централизованном повышении денежного содержания (ABelonogov) |
vulg. | where the monkey sleeps | женские гениталии |
gen. | where the Oka flows into the Volga | у впадения реки Оки в Волгу |
gen. | where the Oka flows into the Volga | при впадении Оки в Волгу |
gen. | where the Oka River flows into the Volga | при впадении реки Оки в Волгу |
gen. | where the period for ... has been extended | в случае продления срока (ABelonogov) |
gen. | where the problem originates from | собственное содержание проблемы (Анна Ф) |
vulg. | where the Queen goes on foot | туалет |
gen. | where the rubber meets the road | где начинаются серьёзные испытания (Валерия 555) |
vulg. | where the sun don't shine | жопа (tguy) |
Gruzovik, inf. | where the sun is hottest | на припёке |
gen. | where the sun is hottest | на припеке |
Makarov. | where the tempest rives the hoary stone | где буря раскалывает древний камень |
gen. | where the two rivers meet | при слиянии этих двух рек |
gen. | where the two streets meet | на пересечении этих двух улиц |
gen. | where the two streets meet | на перекрёстке этих двух улиц |
gen. | where the value added tax declaration is presented | по месту представления декларации по налогу на добавленную стоимость (ABelonogov) |
Makarov. | where the water is shallow, no vessel will ride | где мелкая вода, никакое судно не пройдёт |
Makarov. | where the water is shallow, no vessel will ride | по мелководью и утка не поплывёт |
Makarov. | where the water is swirling around, there are dangerous currents | в тех местах, где есть водовороты, проходят опасные течения |
Makarov. | where the waters of these two rivers marry | где сливаются воды этих двух рек |
gen. | where they meet the following conditions | при соблюдении ими следующих условий (ABelonogov) |
gen. | where this is not the case | в иных случаях (Stas-Soleil) |
gen. | where this is the case | в зависимости от обстоятельств (george serebryakov) |
gen. | where this is the case | там, где это необходимо (требуется george serebryakov) |
gen. | where time is of the essence | в случаях, не терпящих отлагательства (Alexander Demidov) |
Makarov. | where under the sun did you go? | куда это вы провалились? |
gen. | where was she hiding all the time? | где она всё время скрывается? |
Makarov. | where's himself and the lads? | а где сам-то и ребята? |
gen. | where's the bathroom? | где ванная? |
amer. | Where's the beef? | в чём же суть? (Interex) |
gen. | Where's the boogeyman? | что здесь страшного? (ART Vancouver) |
gen. | where's the catch? | в чём подвох? (denghu) |
Makarov. | wheres =where is the chamber gone | куда же ночной горшок подевался (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 18 "Пенелопа") |
gen. | where's the exit here? | где здесь выход? |
gen. | Where's the gents? | где здесь туалет? (мужской Taras) |
gen. | where's the girl who's waiting on this table? | где девушка, которая обслуживает этот стол? |
Makarov. | Wittgenstein's Tractatus Logico-Philosophicus provided a stimulus which helped in the formation of the Wiener Kreis, where logical positivism first took the form of a definite school | логико-философский Трактат Витгенштейна стал стимулом, способствовавшим формированию Венского Кружка, в котором логический позитивизм впервые чётко оформился как установившаяся школа |
gen. | work at a job where robots are as much a part of the workforce as humans | работать на такой работе, где роботы трудятся бок о бок с людьми |
Makarov. | you must get your clothes in the King's Road, that's where it's at | ты можешь отвезти свою одежду на Кинг Роуд, там её оценят по достоинству |
gen. | you must get your clothes in the King's Road, that's where it's at | ты можешь отвезти свою одежду на Кингз Роуд, там её оценят по достоинству |
gen. | your letters are behind the clock, where I always put them | твои письма за часами, там, куда я всегда кладу их |
Makarov. | zone on a glacier where melting covers from 10 to 50% of the annual accumulation, but melt water freezes in the below layers of firn, not allowing for liquid discharge | зона на леднике, где таяние захватывает от 10 до 50% годовой аккумуляции, но талая вода замерзает в нижележащих слоях фирна, не давая стока |
Makarov. | zone on a glacier where melting embraces less than 10% of snow deposited through the year and ice formation is mainly due to snow settling and recrystallization | зона на леднике, где таяние охватывает менее 10% отложенного за год снега и льдообразование идёт в основном путём оседания и рекристаллизации |
Makarov. | zone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged | зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в сток |
Makarov. | zone on a glacier where the amount of melt water exceeds half of the annual accumulation | зона на леднике, где количество талой воды превышает половину годового накопления |
Makarov. | zone on a glacier where the amount of melt water exceeds half of the annual accumulation, but firn is preserved due to the accumulations of the previous colder years rich in snow | зона на леднике, где количество талой воды превышает половину годового накопления, но фирн сохраняется за счёт накопления предыдущих более холодных и снежных годов |