English | Russian |
as thick as they come | глуп как сивый мерин |
call things as they are | говорить без утайки (Andrey Truhachev) |
call things as they are | говорить всё как есть |
call things as they are | говорить без прикрас (Andrey Truhachev) |
call things as they are | говорить ничего не тая (Andrey Truhachev) |
call things as they are | говорить без обиняков (Andrey Truhachev) |
didn't they announce that | так объявляли же, что (Так обьявляли же, что "санкции ни на что не влияют"? Leonid Dzhepko) |
Give them an inch and they'll take a mile | Дай им палец-руку откусят (BRUNDOV) |
Give them an inch and they'll take a mile | Дай им палец-оторвут всю руку (BRUNDOV) |
I am not surprised they sent you away with a flea in your ear | не удивляюсь, что они послали тебя куда подальше (nyasnaya) |
it's as if they are in collusion | они как сговорились (VLZ_58) |
lean on someone until they do something | дожать (кого-либо) |
let the cards fall where they may | оставь всё, как есть (Вместо "cards" может употребляться "chips". VLZ_58) |
let the cards fall where they may | оставь на волю случая (судьбы VLZ_58) |
let the cards fall where they may | будь что будет (VLZ_58) |
look at things the way they are | реально смотреть на вещи (Nanobashvili) |
my parents came down handsomely, they sent me a large sum of money | родители мне очень помогли, они выслали мне значительную сумму денег |
no wonder they say | не даром говорят (VTokareva) |
press someone until they do something | дожать (кого-либо) |
put the squeeze on someone until they do something | дожать (кого-либо: He still hasn't agreed to sign the contract, but we'll put the squeeze on him until he does. – Он пока не согласился подписать контракт, но мы его дожмём.) |
the difference they've made | всё, чего удалось добиться (в жизни; The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
they are as like as two peas | они на одно лицо |
they are on the phone for hours. | они часами говорят по телефону |
they are on the phone for hours. | они часами висят на проводе |
they are still wet behind the ears | молодо-зелено (Anglophile) |
they are trying ail sorts of tricks | они на всякие штуки пускаются |
they are two totally different things | две большие разницы (Leonid Dzhepko) |
they are up and doing | они уже работают |
they are up and doing | они уже заняты делами |
they aren't that bad | не так они и ужасны (q3mi4) |
they aren't that bad | они не так уж ужасны (q3mi4) |
they aren't the boss of you | они не вправе тебе указывать (Technical) |
they ate like pigs | они ели так, что за ушами трещало |
they deserve each other | хорошая пара (VLZ_58) |
they didn't get on | они не поладили между собой |
they discussed this matter till midnight | они об этом толковали до самой ночи |
they gave him a good licking | ей всыпали по первое число |
they gave me a glamourous job | мне дали шикарную работу |
they gave me a glamourous job | мне дали роскошную работу |
they get along very well | они прекрасно ладят |
they got a taste of their own medicine | за что боролись, на то и напоролись (Rust71) |
they have a lot to learn! | молодо-зелено (Anglophile) |
they have changed over to the daily | они сменили прислугу, у них теперь приходящая работница |
they have fallen out | у них вышли контры |
they keep going somehow | и ничего, живут (Например: "Все люди болеют. И ничего, живут." Technical) |
they live in the same house | они живут в одном доме (Franka_LV) |
they'll get cracking! | вот я им дам жизни! |
they'll get cracking | вот я им дам жизни! |
they lost the game because they fizzled out in the second half. | они проиграли матч, потому что сдулись во втором тайме |
they made such a mess here it could turn your stomach | насорили тут так, что чертям тошно |
they must have seen you coming | тебя / вас обдурили / одурачили / надули |
they must have seen you coming | тебя / вас обдурили / одурачили |
they need to put bread on their tables | они должны за что-то жить (Alex_Odeychuk) |
they put it over us | они обвели нас вокруг пальца |
they put it over us | они нас провели |
they're | они (= they are; досл. "они суть/являются": they're here – они (находятся) здесь Shabe) |
they're | они являются (= they are; апостроф сообщает о пропуске буквы: они являются жертвами – they're victims Shabe) |
they're bickering all the time | они всё время ссорятся по пустякам. (Yanick) |
they're fine guys! | хорошие они ребята! |
they're two of a kind | два сапога пара |
they really made it someone hot for him! | ну и задали ему баню! |
they sang so low that we could barely hear | они пели чуть слышно |
they saw you coming | тебя / вас обдурили / одурачили |
they say | слыхать |
they say | из их слов (Val_Ships) |
they say | как они говорят (Val_Ships) |
they say | по их словам (the short supply – they say – is a problem Val_Ships) |
they say | слышно |
they showed a clean pair of heels | они дали драпу |
they showed him all kinds of attention | они оказывали ему всяческое внимание |
they started to talk interrupting one another | они заговорили вперебивку |
they talk on the phone for hours. | они часами разговаривают по телефону |
they talk on the phone for hours. | они часами говорят по телефону |
they talk on the phone for hours. | они часами висят на проводе |
they taught me everything in school except the facts of life | они меня в школе научили всему, только не научили жизни |
they took the keys away with them | они унесли с собой ключи |
they want | они хочут (груб. ошиб. MichaelBurov) |
they will be in the medals. | они не останутся без медалей. (спорт / sports) |
they will be in the medals. | они займут призовые места |
they won't even know what hit 'em | не успеют спохватиться (SirReal) |
they wouldn't open the door, so we crashed in | они не хотели открывать дверь, и тогда мы её сломали и ворвались в дом |
what a bunch of weaklings they are nowadays! | ну и гнилой народ теперь пошёл! |
what do they have in common? | что он Гекубе? |
what do they have in common? | что ему Гекуба |
what do they have in common? | что ему Гекуба? |
what they don't teach in school | то, чему не учат в школе (welovedoka) |
who do they take me for? | за кого они меня держат? (я не дурак) |
you know what they say | как говорится (Keep trying, and you'll figure it out. You know what they say: if at first you don't succeed, try, try again. VLZ_58) |
you know what they say | недаром говорится (VLZ_58) |