DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms containing they were in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiotsгруппа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотами
progr.Activity diagrams are a technique to describe procedural logic, business process, and work flow. In many ways, they play a role similar to flowcharts, but the principal difference between them and flowchart notation is that they support parallel behaviorДиаграммы деятельности – это технология, позволяющая описывать логику процедур, бизнес-процессы и потоки операций. Во многих случаях они напоминают блок-схемы, но принципиальная разница между диаграммами деятельности и нотацией блок-схем заключается в том, что первые поддерживают параллельные процессы (см. "UML Distilled: A Brief Guide to the Standard Object Modeling Language, Third Edition" by Martin Fowler 2003 ssn)
progr.Activity diagrams are a technique to describe procedural logic, business process, and work flow. In many ways, they play a role similar to flowcharts, but the principal difference between them and flowchart notation is that they support parallel behaviorДиаграммы деятельности – это технология, позволяющая описывать логику процедур, бизнес-процессы и потоки операций. Во многих случаях они напоминают блок-схемы, но принципиальная разница между диаграммами деятельности и нотацией блок-схем заключается в том, что первые поддерживают параллельные процессы (см. "UML Distilled: A Brief Guide to the Standard Object Modeling Language, Third Edition" by Martin Fowler 2003 ssn)
gen.at least that's what they say it's been a while, you're in denial, and now it's too lateпо крайней мере, ты услышишь, что её чувство было временно, ты отвергнут и уже слишком поздно (Alex_Odeychuk)
gen.be briefed and acknowledge in writing that they understandознакомиться под роспись (Alexander Demidov)
gen.be briefed on and acknowledge in writing that they understandбыть ознакомленным под расписку (Alexander Demidov)
construct.Clean the embedded parts before they are built inОчищайте закладные детали перед их установкой
progr.Data conversion rules were not explicitly specified in the original specification, but presumably they follow the rules of PL/IПравила преобразования данных не были точно определёны в первоначальном описании, но, по всей видимости, они те же, что и соответствующие правила языка ПЛ / 1 (см. Advances in computer architecture by Glenford J. Myers 1982)
progr.Demand driven I/O tasks referred to as passive I/O tasks in Gomaa [2000] are used when dealing with passive I/O devices that do not need to be polled. In particular, they are used when it is considered desirable to overlap computation with I/OАсинхронные задачи ввода / вывода называемые пассивными задачами ввода / вывода в Gomaa [2000] используются для работы с пассивными устройствами ввода / вывода, которые не надо опрашивать. В частности, они применяются в случае, когда желательно совместить вычисления с вводом / выводом (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011)
gen.did they put him in jail? that's where he belongs!его посадили? туда ему и дорога!
gen.he came in while they were readingон вошёл в то время, как они читали
Makarov.I counted the notes, which took a ridiculously long time as they were mostly in ones.я пересчитал деньги. это отняло у меня ужасно много времени, так как там были в основном однодолларовые купюры
lit.I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all.Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
Makarov.in my younger days frogs and toads and newts used to be reptiles, now we are told that they are more like fishes, and ought to be called Amphibiansкогда я был ребёнком, лягушки, жабы и тритоны считались пресмыкающимися, сейчас же нам говорят, что они больше похожи на рыб и их следует относить к амфибиям
gen.it was only when they caught sight of a police car that they realized they were in troubleтолько когда они увидели полицейскую машину, поняли, что попались
gen.it would be a shame if things went back to the way they were in the 50s!было бы досадно вновь возвращаться к идеалам принципам, и т.п. 50-х годов прошлого века! (bigmaxus)
lit.Look at that pot-hole! That damn Lindsay\!Hah? No, I don't know who this Lindsay is either. The other drivers, they all say that when they see a hole in the street.Смотрите, какая выбоина! Чёртов Линдсей! А? Да нет, я не знаю, кто такой этот Линдсей. Просто другие водители всегда так говорят, когда видят яму на дороге. (Newsweek, 1988)
Makarov.many office workers were forced to stay home as they were snowed inмногие служащие были вынуждены остаться дома, так как все занесло снегом
Makarov.many politicians started by being caught up in the party when they were very youngмногие политики начинали свою карьеру, вступив в молодости в партию
Makarov.Mary's father would not give her permission to marry Jim as she was under age, so Jim eloped with her and they were married in Scotland, where the age limit is lowerОтец Мери не давал согласия на её брак с Джимом, поскольку она была несовершеннолетняя. Поэтому Мэри и Джим сбежали в Шотландию и поженились там: там возраст вступления в брак ниже
lit.Moss and de Borchgrave first grabbed national attention over two years ago with another Birchite type novel, The Spike. In that book, they indulged in McCarthyite fantasies, including assertions that the Us media have been secretly helping the Soviet Union.Мосс и де Борчгрейв впервые привлекли к себе внимание всей страны два года назад, когда вышел другой их роман берчистского толка "Шип". В этой книге они пустились в маккартистские фантазии, пытаясь доказать, например, что американские средства массовой информации тайно подыгрывают Советскому Союзу. (Daily World, 1983)
Makarov.now that they have gathered in the crops, the farmers are burning off the stubble in the fieldsпосле окончания жатвы фермеры сжигают стерню в полях
lit.Pessimists, on the other hand, thanked their lucky stars cloning had not been available to Genghis Khan or Hitler and, in their writings and prognostications, they populated the future with ruthless armies of carbon-copied, single-minded doppelgangers under the direction of their despotic donors.в своих статьях и прогнозах они населяли будущее армиями одинаковых, бесчувственных, узколобых головорезов, взращённых из клеток деспота. (D. Rorvik)
lit.Pessimists, on the other hand, thanked their lucky stars cloning had not been available to Genghis Khan or Hitler and, in their writings and prognostications, they populated the future with ruthless armies of carbon-copied, single-minded doppelgangers under the direction of their despotic donors.Пессимисты же благословляли судьбу за то, что клеточная инженерия была недоступна Чингисхану или Гитлеру (D. Rorvik)
telecom.process of ensuring that packets are delivered to the receiving data terminal equipment DTE in the same order as they were submitted by the sending DTEпроцесс, который обеспечивает поступление пакетов в приёмное оконечное оборудование данных в том порядке, в каком они были выведены из передающего оконечного оборудования данных (определение термина "packet sequencing" в ISO/IEC 2382:2015 ssn)
Makarov.so remote were they in this respect from the character of the ancient Greeksтак сильно отличались они в этом отношении от характера древних греков
gen.that manner which they have of going off in tangents when they are pressedпринятая ими манера резко сменять тему, когда их прижимают к стенке
Makarov.the boy was afraid that if he did not join the others in the crime, they would say he had chickened outмальчик боялся, что если он не пойдёт с ними на дело, они скажут, что он струсил
progr.the capabilities of the programmable controllers are determined by programmable functions which are summarized in Table 1. They are subdivided for ease of use into application-oriented groupsВозможности контроллеров определяются программируемыми функциями, которые в обобщённом виде представлены в таблице 1. Для облегчения использования их подразделяют на группы в зависимости от назначения (см. IEC 61131-1 2003)
progr.the concepts of classes and inheritance were first used in Simula 67, but only with the introduction of Smalltalk did they start gaining widespread acceptanceКонцепции классов и наследования были введены в языке Simula 67, но получили широкое распространение только с появлением языка Smalltalk (см. Designing Concurrent, Distributed, and Real-Time Applications with UML by Hassan Gomaa)
Makarov.the dogs were feeling restive because they sensed a storm was in the airсобаки становились беспокойными, чувствуя приближение грозы
Makarov.the holes in the wall had been plastered over so that they didn't showдыры в стене были заштукатурены, так что их не было видно
Makarov.the holes in the wall had been plastered over/up so that they didn't showдыры в стене были заштукатурены, так что их не было видно
Makarov.the horses died in the fire because they were barred inлошади погибли в огне, поскольку были заперты в конюшне (the hut)
Makarov.the larger the company the greater is the feeling amongst the junior employees that they are merely small cogs in a giant wheelчем больше компания, тем больше среди младших сотрудников распространено чувство, что они просто маленькие винтики в гигантской машине
Makarov.the name of all my husband's relatives were inscribed in the family Bible when they were born, married, or diedв семье моего мужа, когда кто-нибудь рождался, женился или умирал, всё записывалось в семейную библию
Makarov.the names of all my husband's relatives were inscribed in the family Bible when they were born, married, or diedв семье моего мужа, когда кто-нибудь рождался, женился или умирал, всё это записывалось в семейную библию
Makarov.the results were chalked up on the blackboard as soon as they came inкак только поступали данные, их немедленно выписывали на доске мелом
Makarov.the results were chalked up on the blackboard as soon as they came inкак только результаты стали известны, их записали на доске
progr.the values to be written that were previously noticed are saved in a writelist, where they remain until they are actually written, deleted or transferred to a forcelist by the command "Force values"Заранее определённые записываемые значения сохраняются в списке записываемых переменных, где они хранятся до собственно записи, удаления или перевода командой "Фиксировать значения" в список фиксированных переменных (CoDeSys_V23_E)
Makarov.they executed Russia's imperial family in 1918царская семья в России была расстреляна в 1918 году
Makarov.they had lived in camp according to the promised scale of pay, with the result that they lived beyond their means. To use an Army expression "they were properly carted"они жили в лагере в соответствии с обещанным размером выплат, но на деле оказалось, что они жили не по средствам. Используя армейское выражение,"их просто кинули"
Makarov.they had responded until they were in their fifties or sixtiesони откликались, до тех пор пока не достигли пятидесяти- или шестидесятилетнего возраста
Makarov.they have been excavating in that country for three yearsони ведут раскопки в этой стране уже три года
gen.they let their hair down and we felt that we made progress in getting the type of information we are afterони потеряли бдительность, и мы почувствовали, что начинаем выуживать ту информацию, которая была нам необходима
Makarov.they were accurate in their predictionони оказались правы в своих прогнозах
gen.they were allotted a house to live inим отвели отдельный дом
gen.they were badly thrown about in the busих немилосердно трясло в автобусе
Makarov.they were both seated in the gig, and birring it on merrily towards Carlisleони оба сидели в двуколке и весело и шумно катили по направлению к Карлайлу
gen.they were bound in marriageих связывали узы брака
Makarov.they were clad in silken extenuations from the throat to the feetс головы до пят они были одеты во что-то тонкое, шёлковое
gen.they were dressed in ragsодеты они были в лохмотья
Makarov.they were engaged in the same armaments race, piling up more and more armamentsони были втянуты в ту же самую гонку вооружения, накапливая всё больше и больше оружия
Makarov.they were examined in algebra and Euclidих экзаменовали по алгебре и геометрии
gen.they were in a position to buy the bestони могли позволить себе покупать самое лучшее
gen.they were in each other's presenceони были на лицо друг перед другом
gen.they were in France and then they went to Spainсначала они были во Франции, а потом поехали в Испанию
Makarov.they were in the flower of youth and beautyони были в расцвете молодости и красоты
Makarov.they were in the right about this historical questionони были правы относительно этого исторического вопроса
Makarov.they were in total ignorance of itони об этом совершенно ничего не знали
Makarov.they were joined in marriageони сочетались браком
Makarov.they were moving in on the industryони захватывали командные позиции в промышленности
gen.they were potholing in the Penninesони исследовали пещеры в Пеннинах
gen.they were proficients in gallantryони были большие мастера по части волокитства
chess.term.they were punished in the final roundв финальном туре им всыпали по первое число
gen.they were reckoned in the company presentони были включены в число присутствующих
gen.they were sitting when we came inони сидели, когда мы вошли
gen.they were taken in by these politiciansони поверили этим политикам (by profiteers, etc., и т.д.)
gen.they were thwacked together in one roomони ютились в одной комнате
gen.they were too done in to carry on the contestони были слишком измотаны борьбой, чтобы продолжать соревнование
gen.they were treated in a discriminatory mannerобращение с ними носило дискриминационный характер (Stas-Soleil)
Makarov.they were unanimous in their praise ofони как один восхваляли
gen.they were united in deploring the unprecedented rise in military expendituresони единодушно осудили беспрецедентный рост расходов на военные нужды
gen.they were united in wedlockих соединили узы брака
Makarov.they were unsatisfactory in their job performanceони плохо выполняли свою работу
gen.they were very happy in their marriageони были очень счастливы в супружестве
gen.they were very happy in their marriageих брак был очень счастливым
gen.they were wedged inони были битком набиты
gen.they were working on a dig in Egyptони занимались раскопками в Египте
Makarov.this list is too faint to read in pencil, please ink the words over so that they can be clearly readэтот текст написан очень слабым карандашом, пожалуйста, обведите слова чернилами, чтобы его можно было нормально прочесть
gen.till they were blue in the faceпока не надоест (Lyubov_Zubritskaya)
lit.When are you going to tell the boys back home it's no go, that they are wasting dough? That Willie couldn't steal a vote from Abe Lincoln in the Cradle of Confederacy?Когда ты скажешь своим ребятам, что дело не пойдёт, что они выбрасывают деньги на ветер? Вилли даже у Линкольна в столице конфедератов не отнял бы ни единого голоса! (R. P. Warren)
Makarov.when in a man-overboard retrieval situation, it is common to use the position of the numbers on a clock as they are relative to the sides of your boat to indicate direction of the person in the water. For example directly ahead would be 12 o'clockкогда подаётся команда "человек за бортом!", обычно используют двенадцатичасовой циферблат, чтобы указывать направление, в котором находится этот человек. Например, "прямо по курсу" будет "12 часов"
lawwith the exception of cases/instances in which they were acquired as a resultза исключением случаев их получения в результате (Yeldar Azanbayev)
lit.Yes, that's the little woman's family. You know Mummy and Daddy, of course. And don't let the Marquess of Queensberry manner fool you. They'll kick you in the groin while you're handing your hat to the maid.Такова семейка этой милой женщины. С папашей и мамашей вы уже познакомились. Только пусть их великосветские манеры не обманывают вас. Эти люди нанесут вам удар ниже пояса в ту самую минуту, когда вы отдаёте служанке шляпу. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)