Subject | English | Russian |
Makarov. | all these new ideas have really spun me out, I must have time to think | все эти новые идеи сбили меня с толку, мне нужно время, чтобы всё обдумать |
slang | Colour me Canadian, but I don't think it's very cold out | Может, это слишком по-канадски, но мне не кажется, что на улице так уж холодно (yahoo.com plushkina) |
gen. | do you think that dirty mark will come out? | думаешь, это пятно удастся вывести? |
gen. | don't you think it turned out well? | вы не находите, что это вышло удачно? |
Makarov. | he asked Ann out again, I think he really likes her – duh! | он снова назначил Энн свидание, по-моему, она ему очень нравится – тоже мне новость! |
Makarov. | he thinks things out for himself | он очень самостоятелен в своих суждениях |
gen. | he thinks things out for himself | он очень самостоятелен в своих суждениях |
Makarov. | he thinks we'd better get out of here pretty sharpish | он думает, нам было бы лучше смотаться отсюда побыстрее |
Makarov. | I don't think you should out with that bad cold | я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома |
inf. | I don't think you'll get much out of him | вряд ли вы многого от него добьётесь (Technical) |
Makarov. | I think he's out to lunch. He's blown out-completely | я думаю, он чокнулся. Он спятил – окончательно |
Makarov. | I think I'll buy fruit this year to shell out when the children come round | думаю, я на этот раз запасусь фруктами, чтобы раздавать детям на Хеллоуин |
dipl. | I think I'll come out ahead | думаю, мне удастся свести концы с концами (bigmaxus) |
Makarov. | I think I'll sit out the next dance, I'm tired | я думаю, что пропущу следующий танец: я устала |
Makarov. | I think I'll walk out for a little while, to get a breath of fresh air | я думаю, я выйду на немного, чтобы подышать свежим воздухом |
Makarov. | I think I'm going to flake out, I'd better sit down | мне кажется, я сейчас потеряю сознание, я лучше сяду |
gen. | I think that the directors were out in their judgment | думаю, что директора приняли неправильное решение |
gen. | I think the roses will come out next week | думаю, розы расцветут на следующей неделе |
Gruzovik | inability to think things out | недомыслие |
gen. | it is time for us to speak out and tell them what we think | нам пора откровенно высказаться и сказать им, что мы думаем |
gen. | I've got to think this out | я должен понять, что к чему |
gen. | no, I'm sorry, you're a long way out if you think that | если вы так думаете, то, боюсь, вы глубоко заблуждаетесь |
gen. | the question is very difficult, I must think it out | вопрос очень трудный, мне нужно его обдумать |
Makarov. | the table-cloth has a nasty mark on it, do you think it will bleach out? | на скатерти отвратительное пятно, думаете, мы сумеем его вывести? |
gen. | think a way out of trouble | найти выход из трудного положения |
gen. | think of a way out of a difficulty | найти выход из трудного положения |
gen. | think of a way out of the difficulty | придумать выход из тяжёлого положения (of some excuse to give them, of a word beginning with B, of a good plan, of an amusing way to spend the evening, of such a thing, of a good place for a week-end holidays, etc., и т.д.) |
gen. | think oneself out of | перестать думать о (Ремедиос_П) |
gen. | think oneself out of | избавиться от (стереотипов, когнитивных искажений, привычных моделей мышления и т.д. Ремедиос_П) |
gen. | think oneself out of | отделаться от мыслей от (Ремедиос_П) |
gen. | think out | продумываться |
Gruzovik | think out | соображать |
gen. | think out | продумать до конца |
gen. | think out | соображать |
gen. | think out | сообразить |
gen. | think out | осмыслить до конца |
Gruzovik | think out | сообразить |
gen. | think out | осмысливать (Vadim Rouminsky) |
gen. | think out | продумать до мелочей (alexghost) |
gen. | think out | составлять мнение |
gen. | think out | добраться до сути |
amer., inf. | think out | выдумать |
amer., inf. | think out | выдумывать |
amer., inf. | think out | изобретать |
amer., inf. | think out | измышлять |
math. | think out | обдумывать |
psychol. | think out | продумывать до конца |
oil | think out | продумывать |
amer., inf. | think out | придумать |
gen. | think out | додумать до конца |
gen. | think out | разгадать |
gen. | think out | продумать |
gen. | think out | полностью проанализировать |
psychol. | think out | тщательно обдумывать |
Makarov. | think out | тщательно продумать |
gen. | think out | разрешить |
gen. | think out | решить |
gen. | think out | придумывать (think something out, think out something – Consider all the possible effects or implications of something.) |
gen. | think out | отгадать |
gen. | think out | обдумать |
gen. | think out | найти решение |
Makarov. | think out a diet | продумать диету |
busin. | think out a number of details | продумать ряд деталей (Alex_Odeychuk) |
gen. | think out a plan | продумывать план (a way of doing it, a chess problem, etc., и т.д.) |
gen. | think out a plan | продумать план |
Makarov. | think out a problem | продумать проблему |
gen. | think out a puzzle | отгадать загадку |
gen. | think out a puzzle | отгадать загадку, решить головоломку |
gen. | think out carefully | тщательно обдумать ('You have thought it all out carefully, weighing the pros and cons, balancing this against that?' 'Yes, sir.' (P.G. Wodehouse) – вы всё тщательно обдумали ART Vancouver) |
Gruzovik | think out for one self | доходить своим умом |
gen. | think out for oneself | доходить своим умом |
Makarov. | think out for oneself | составлять мнение |
idiom. | think out loud | рассуждать вслух (marena46) |
idiom. | think out loud | думать вслух (marena46) |
amer. | think out loud | мыслить вслух (Excuse me. I didn't really mean to say that. I was just thinking out loud. Val_Ships) |
fig.of.sp. | think out of the box | думай шире (за рамками категорий и шаблонного мышления golos-tatiana) |
Makarov. | think out of the box | мыслить нестандартно |
Makarov. | think out of the box | мыслить оригинально |
fig.of.sp. | think out of the box | исследовать новые направления (MichaelBurov) |
arts. | think out of the box | нешаблонно мыслить (Alex_Odeychuk) |
arts. | think out of the box | нестандартно мыслить (Alex_Odeychuk) |
vulg. | think the sun shines out of someone's ass | молиться (на кого-либо) |
vulg. | think the sun shines out of someone's ass | боготворить (кого-либо) |
vulg. | think the sun shines out of someone's ass-hole | молиться (на кого-либо) |
vulg. | think the sun shines out of someone's ass-hole | боготворить (кого-либо) |
vulg. | think the sun shines out of someone's backside | молиться (на кого-либо) |
vulg. | think the sun shines out of someone's backside | боготворить (кого-либо) |
vulg. | think the sun shines out of someone's behind | молиться (на кого-либо) |
vulg. | think the sun shines out of someone's behind | боготворить (кого-либо) |
vulg. | think the sun shines out of someone's bottom | молиться (на кого-либо) |
vulg. | think the sun shines out of someone's bottom | боготворить (кого-либо) |
vulg. | think the sun shines out of someone's bum | молиться (на кого-либо) |
vulg. | think the sun shines out of someone's bum | боготворить (кого-либо) |
gen. | think things out | обдумывать положение (Interex) |
ed. | think you flunked out of school | подумать, что тебя исключили из школы за неуспеваемость (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | try to think out something | соображать (стараться понять что-либо) |
Makarov. | while a human being thinks his problem out, an animal acts it out | в то время как человек продумывает свою проблему, животное выражает её действием |