DictionaryForumContacts

   English
Terms containing throw | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a few stones' throw away fromнедалеко от (ad_notam)
gen.a grape's throw away fromнедалеко от (ad_notam)
gen.a stone's throw awayв двух шагах (Helsinki's famous Stockmann department store and the Kamppi and Forum shopping centres are all just a stone's throw away. Марина Гайдар)
gen.a stone's throw awayв шаге (4uzhoj)
gen.a stone's throw awayв паре шагов (Helsinki's famous Stockmann department store and the Kamppi and Forum shopping centres are all just a stone's throw away. 4uzhoj)
gen.a stone's throw awayрукой подать (And there's an unlimited range of leisure opportunities... just a stone's throw away. Anglophile)
gen.a stone's throw away fromв паре шагов от (4uzhoj)
gen.a stone's throw away fromв шаге от (4uzhoj)
Игорь Мигa stone's throw fromпод боком у
Игорь Мигa stone's throw fromпод самым носом у
Игорь Мигa stone's throw fromв трёх шагах от
Игорь Мигa stone's throw fromпод носом у
Игорь Мигa stone's throw fromпо соседству с
gen.a stone's throw fromрукой подать (Anglophile)
gen.a throw back to the cold warвозврат к холодной войне (ArcticFox)
gen.a throw of the diceбросок последней надежды (Дмитрий_Р)
gen.advertising "throw-away" free calendarрекламный календарь, раздаваемый бесплатно
gen.advertising "throw-away" free kalendarрекламный календарь, раздаваемый бесплатно
gen.as far as I can throw a piano"так же верно, как то, что я-китайский лётчик" (Встречается во фразе: "I trust him as far as I can throw a piano" – то есть, "я ему не доверяю ни на грамм" munjeca)
Makarov.automatic throw-over circuit-breakerАВР (автомат включения резерва)
Makarov.automatic throw-over circuit-breakerавтомат включения резерва
gen.be just out of hot water, and then throw oneself into the fireиз огня да в полымя (Peri)
gen.can you throw any light on this question?вы можете как-нибудь объяснить этот вопрос?
Makarov.direct-throw forage harvesterсилосоуборочный комбайн с цеповым измельчающим аппаратом
Makarov.direct-throw forage harvesterсилосоуборочный комбайн с бичевым измельчающим аппаратом
gen.don't throw away the newspaper: I haven't read it yetне выбрасывайте газету: я ещё не прочёл её
gen.don't throw the baby out with the bathwaterне выплёскивать ребёнка вместе с водой (Крылатое выражение Банч)
gen.don't throw waste paper about in the parkне разбрасывайте по парку ненужную бумагу
Makarov.double-throw circuit breakerпереключатель на два положения
Makarov.double-pole double-throw switchдвухполюсной переключатель на два направления
Makarov.double-pole single-throw switchдвухполюсной выключатель
Makarov.fo throw out a hint thatнамекнуть, что
gen.free-throw laneполоса штрафного броска
gen.free-throw lineлиния штрафного броска
gen.hand grenade throw distanceрасстояние броска ручной гранаты (Andrey Truhachev)
gen.sb has not a word to throw at a dogот кого-л. и слова не дождёшься
gen.sb hasn't a word to throw at a dogот кого-л. и слова не дождёшься
gen.sb. hasn't a word to throw at a dogот кого-л. и слова не дождёшься
gen.have a throw atнапасть (на что-либо)
gen.have a throw atпопытаться сделать (что-либо)
gen.have a throw atброситься (напасть, на что-либо)
gen.have a throw atброситься (на что-либо)
gen.he could not throw the ball that farон не смог добросить мяч
gen.he could throw off a poem in half an hourон мог набросать стихотворение за полчаса
gen.he had the throw-upsего вывернуло наизнанку (о рвоте)
gen.he hasn't a word to throw at a dogон и разговаривать не желает
gen.he hasn't a word to throw at a dogот него слова не добьёшься
gen.he hasn't a word to throw at a dogон разговаривать не желает
gen.he intends to throw up his jobон собирается бросить работу
gen.he likes to throw his weight aboutон любит задаваться
gen.her red hair and blue eyes throw back to her great grandmotherеё рыжие волосы и голубые глаза она унаследовала от прабабушки
gen.her red hair and blue eyes throw back to her great grandmotherеё рыжие волосы и голубые глаза достались ей от прабабушки
gen.he's making too much noise, throw him outон слишком шумно себя ведёт, вышвырните его вон
gen.his enemy held him tightly and he couldn't throw him offвраг крепко держал его, и он не мог сбросить его
gen.his enemy held him tightly and he couldn't throw him offвраг крепко держал его, и он не мог его стряхнуть
gen.his enemy held him tightly and he couldn't throw him offвраг крепко держал его, и он не мог его отбросить
gen.his enemy held him tightly and he couldn't throw him offвраг крепко держал его, и он не мог от него освободиться
gen.his play is a throw-back Shakespearian dramaв его пьесе прослеживаются особенности шекспировской драматургии
gen.I liked his plan to throw a party on the rooftopмне понравилась его задумка устроить вечеринку на крыше (Alex_Odeychuk)
gen.I merely throw out a suggestionя только высказываю предположение
Makarov.if they are not good, throw them awayесли они будут не так себя вести, вышвырните их
gen.if you throw mud enough some of it will stickобливай грязью лей грязь, что-нибудь да пристанет
Makarov.if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better oneесли вы хотите улучшить качество своего музыкального центра, вам следует его выкинуть и заменить более усовершенствованным
gen.if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better oneесли вы хотите улучшить ваш музыкальный центр, вам следует его выкинуть и заменить более качественным
gen.I'll larn him to throw stones at my catя покажу ему как бросаться камнями в мою кошку
gen.I'll larn him to throw stones at my catя ему покажу как бросаться камнями в мою кошку
gen.I'll teach you not to throw stones through the windows!вот я тебе дам камнями в окно швырять!
gen.interruptions always throw me outя всегда сбиваюсь, если меня прерывают
gen.it is a stone's throw awayэто совсем рядом
gen.it is impossible to throw a shawl over someone's mouthна чужой роток не накинешь платок
gen.just a stone's throw fromв двух шагах от (Yanick)
Игорь Мигjust a stone's throw fromв нескольких шагах от
Игорь Мигjust a stone's throw fromпод самым носом у
Игорь Мигjust a stone's throw fromв трёх шагах от
Игорь Мигjust a stone's throw fromпо соседству с
Игорь Мигjust a stone's throw fromна расстоянии протянутой руки от
Игорь Мигjust a stone's throw fromневдалеке от
Игорь Мигjust a stone's throw fromвплотную к
Игорь Мигjust a stone's throw fromрукой подать
Игорь Мигjust a stone's throw fromсовсем рядом с
Игорь Мигjust a stone's throw fromсовсем близко от
Игорь Мигjust a stone's throw fromпод носом у
gen.keep quiet or you'll throw me outпомолчите, а то я собьюсь
gen.last throw of the diceпоследняя попытка (Дмитрий_Р)
gen.lock someone up and throw away the keyупечь в тюрьму (A lot of people feel good when you lock these criminals up and throw away the key. (Normally, long-term imprisonment is implied.) VLZ_58)
gen.lock up and throw away the keyзасадить в тюрьму (Предполагается засадить в тюрьму пожизненно. VLZ_58)
gen.my horse won't throw me offконь меня с седла не сбросит
gen.no question will throw himникакие вопросы не ставят его в тупик
gen.not to have a word to throw at a dogбыть неразговорчивым
gen.not to have a word to throw at a dogвообще не желать разговаривать
gen.not to have a word to throw at a dogне дать добиться от себя ни слова
gen.not to have a word to throw at a dogбыть необщительным
gen.one-throw sampleвыкид
comp.paper throw charзнак прогона бумаги
comp.paper-throw characterзнак прогона бумаги
gen.people who live in glass houses should not throw stonesв чужом глазу увидит соринку, а в своём бревна не замечает (He criticizes everyone, although people who live in glass houses should not throw stones. Он всех критикует-в чужом глазу соринку увидит, а в своём бревна не замечает. Comandor)
gen.please don't throw me in the briar patchтолько не бросай меня в терновый куст (As rabbits are at home in thickets, the resourceful Br'er Rabbit escapes. Using the phrases "please don't throw me in the briar patch" and "tar ... If you say please don't throw me in the briar patch it means you are very comfortable in a situation someone else thinks will be difficult for you. Alexander Demidov)
Makarov.pressure throw-off mechanismмеханизм выключения натиска
Makarov.pressure throw-off mechanismмеханизм выключения давления
gen.put on a show, throw a showустроить шоу (Savielia)
gen.ready to throw in the towelопускались руки (в нек. контекстах Tanya Gesse)
gen.she wanted to throw her on a bed and take her against her will, violentlyей хотелось бросить её на кровать и против её воли, силой овладеть ею
gen.single or double throw switchвыключатель на одно или два фиксированных положения
Makarov.single-throw circuit breakerвыключатель
Makarov.some workmen did throw themselves hot-headedly into the frayнесколько рабочих не раздумывая кинулись в драку
gen.swing the weight round and throw itраскрутить ядро и метнуть его
gen.swing the weight round and throw itраскрутить ядро и бросить его
Makarov.take what you want and throw the rest awayвозьмите, что надо, а остальное выбросьте
Makarov.the competition was throw n open to people under 18в соревновании могли участвовать юноши и девушки до 18 лет
gen.the last throw of the diceпоследний шанс (последняя попытка denghu)
Makarov.the problem didn't throw herэта проблема не сломила её
gen.the swimming pool is a stone's throw from hereбассейн в нескольких шагах отсюда
gen.the throw of the pistonход поршня
gen.the throw of the pointerотклонение стрелки
Makarov.the trees throw shadowsдеревья отбрасывают тень
Makarov.the youngest son was a throw-back to his pioneering ancestorsв младшем сыне были все черты его предков-пионеров-первопроходцев
Makarov.the youngest son was a throw-back to his pioneering ancestorsв младшем сыне были все черты его предков-первопроходцев
Makarov.the youngest son was a throw-back to his pioneering ancestorsв младшем сыне были все черты его предков-"пионеров"
gen.the youngest son was a throw-back to his pioneering ancestorsв младшем сыне были все черты его -первопроходцев
gen.these facts throw a new light on the matterэти данные проливают новый свет на дело
gen.these facts throw a new light on the matterэти данные проливают новый свет на дело
gen.this absurd posturing is enough to make you throw upОт этого нелепого кривляния рвать тянет (Taras)
gen.this is your last chance! don't throw it awayэто для вас последняя возможность, не упустите её
gen.this would throw me backэто задержит мою работу
gen.those who live in glass houses should not throw stonesчья бы корова мычала, а твоя бы молчала (Taras)
gen.those who live in glass houses should not throw stonesчья бы корова мычала (Taras)
gen.throw a bombвызвать сенсацию (переполох)
gen.throw a bomb intoнаделать переполох
gen.throw a bomb intoвызывать сенсацию
gen.throw a bomb intoвызвать сенсацию
gen.throw a bouquet over one's shoulderбросать букет через плечо (angryberry)
gen.throw a bridge athwart a riverперебросить мост через реку
gen.throw a damper uponвылить на кого-либо ушат холодной воды
gen.throw a damper uponотнестись прохладно (к чему-либо)
gen.throw a damper uponвозражать против (чего-либо)
gen.throw a door openраспахнуть дверь
gen.throw a flood of lightпроливать свет
gen.throw a good lineбыть хорошим рыболовом
gen.throw a little grit in the bearingsвставлять палки в колеса (Anglophile)
gen.throw a monkey-wrench in the machineryпортить всё дело
gen.throw a monkey-wrench in the machineryвставлять палки в колеса (Anglophile)
gen.throw a new light uponпредставить в ином свете (что-либо)
gen.throw a punchнанести удар
gen.throw a punchпобить
gen.throw a punchбить кулаком
gen.throw a shadowотбрасывать тень
gen.throw a shadowомрачать
gen.throw a shadow onотбрасывать тень (на что-либо, тж. перен.)
gen.throw a shadow onбросать тень (на что-либо, тж. перен.)
gen.throw a shawl over shouldersнабросить шаль на плечи
gen.throw a sheet over the bedпокрыть кровать простыней
gen.throw a sickieне выйти на работу из-за придуманной болезни (British English, informal Koshechkina)
gen.throw a slurпорочить (кого-либо-upon)
gen.throw a sneerгрубо засмеяться
gen.throw a spanner in the worksвставлять палки в колеса
gen.throw a spanner into the machineryвставлять палки в колеса (e.g. Ireland has thrown a spanner deep into the EU's machinery ybelov)
zool., slangthrow a sprat to catch a herringшестипенсовик
zool.throw a sprat to catch a herringшпрот (Clupea sprattus)
zool.throw a sprat to catch a herringкилька
gen.throw a sprat to catch a herringрискнуть малым ради большого
gen.throw a sprat to catch a mackerelрискнуть малым ради большого
gen.throw a sprat to catch a whaleрискнуть малым ради большого
gen.throw a stone atосудить (кого-либо)
gen.throw a stone atбросить камень (в кого-либо)
gen.throw a summersaultперекувырнуться
gen.throw a wet blanket onохлаждать пыл
gen.throw a wet blanket onохладить пыл
gen.throw a wet blanket overохладить пыл
gen.throw a wrench in the worksвставлять палки в колеса (Taras)
gen.Throw and Catch"кидай-лови" (Artjaazz)
gen.throw one's arms around one's neckобхватить за шею (обнять Рина Грант)
Gruzovikthrow as far asдометнуть
gen.throw atнабрасываться (накидываться, на кого-либо, что-либо)
therm.eng.throw-awayсброс пара в атмосферу
gen.throw awayтратить зря
gen.throw awayне воспользоваться
gen.throw away one's advantagesне воспользоваться своим преимуществом
gen.throw away an advantageне воспользоваться своим преимуществом
refrig.throw-away filterфильтр с элементом одноразового использования
gen.throw away one's lifeне беречь жизни
gen.throw away money on gamblingвпустую тратить деньги на азартные игры
pack.throw-away packageразовая тара (невозвратная тара)
pack.throw-away packageтара для разового использования
pack.throw-away packageодноразовая тара
pack.throw-away packageнеоборотная тара
gen.throw away societyобщество одноразового использования (walltatyana)
gen.throw away the scabbardобнажить меч
gen.throw away the scabbardобнажать меч
gen.throw away the scabbardвступить в бой
gen.throw away the scabbardвступать в бой
gen.throw away the scabbardвзяться за оружие
gen.throw away the scabbardбраться за оружие
gen.throw-backрегресс
gen.throw backрезко отвергать
gen.throw backвозврат к предкам
gen.throw-backчерты предков или предшественников
gen.throw-backвозврат к предкам или предшественникам
gen.throw-backатавизм
gen.throw-backзадержка
gen.throw backчерты предков
gen.throw-backвозвращение к предкам
gen.throw backотвергать (резко)
gen.throw-backвозврат к прошлому
gen.throw backдвижение тела назад
gen.throw backвозвращение к предкам
gen.throw-backдвижение тела назад
gen.throw byне принимать в расчёт
gen.throw byне считаться (с чем-либо)
Makarov., inf.throw cold water on someone, somethingкритически отнестись к (кому-либо, чему-либо)
Makarov.throw cold water on somethingотнестись прохладно к (чему-либо)
Makarov.throw cold water on somethingохлаждать пыл
Makarov., inf.throw cold water on someone, somethingс прохладцей отнестись к (кому-либо, чему-либо)
Makarov.throw cold water on somethingкритиковать (что-либо)
Makarov., inf.throw cold water on someone, somethingраскритиковать (кого-либо, что-либо)
Makarov., fig.throw cold water on somethingоблить холодной водой (прям. и)
Makarov.throw cold water on someone, somethingвылить на кого-либо ушат холодной воды
Makarov.throw cold water on someone's planокатить ушатом холодной воды
Makarov., inf.throw cold water upon someone, somethingкритически отнестись к (кому-либо, чему-либо)
Makarov.throw cold water upon somethingотнестись прохладно к (чему-либо)
Makarov., inf.throw cold water upon someone, somethingс прохладцей отнестись к (кому-либо, чему-либо)
Makarov.throw cold water upon someone, somethingвылить на кого-либо ушат холодной воды
Makarov., inf.throw cold water upon someone, somethingраскритиковать (кого-либо, что-либо)
gen.throw cold water uponвозражать против (чего-либо)
gen.throw conniptionsзакатывать истерику (Anglophile)
gen.throw contempt at a book by wholesaleогульно осудить книгу
gen.throw crabsвыкинуть неудачное сочетание очков
Makarov.throw daylight upon somethingпроливать свет на (что-либо)
gen.throw dirt atосыпать бранью
gen.throw distanceрасстояние броска (Andrey Truhachev)
gen.throw distanceпроекционное расстояние
Makarov.throw doubts on somethingставить что-либо под сомнение
gen.throw downопрокидывать
gen.throw-downпадение (в борьбе)
gen.throw-downпоражение
gen.throw down a gageбросить перчатку
gen.throw down a gageбросить вызов
gen.throw down a gageбросать перчатку
gen.throw down a gageбросать вызов
gen.throw down a sewerвыбросить что-либо на помойку
gen.throw down the gloveпринять вызов
gen.throw down one's weaponsсложить оружие (отказаться от военных действий; сдаться В.И.Макаров)
Makarov.throw dust in someone's eyesприводить в замешательство (кого-либо)
Makarov.throw dust in someone's eyesпускать пыль в глаза (кому-либо)
Makarov.throw dust in someone's eyesвводить в заблуждение (кого-либо)
Makarov.throw dust in someone's eyesотводить кому-либо глаза
Makarov., proverb, literal.throw dust in someone's eyesпускать кому-нибудь пыль в глазаср.: втирать очки кому-либо; обманывать кого-либо
Makarov., proverbthrow dust in someone's eyesобманывать кого-либобукв.: пускать кому-нибудь пыль в глаза
gen.throw dust into eyesпускать пыль в глаза
gen.throw dust into eyesвтирать очки
gen.throw dust into eyesвводить в заблуждение
Makarov.throw one's eye on somethingбросить взгляд на (что-либо)
Makarov.throw one's eye on somethingвзглянуть на (что-либо)
gen.throw eye onбросить взгляд (взглянуть, на что-либо)
gen.throw fresh light onпроливать новый свет на (что-либо)
gen.throw from standing positionбросок из стойки
gen.throw gageбросить перчатку
gen.throw good money after badтратить деньги впустую
gen.throw grit in the bearingsвставлять палки в колеса (Anglophile)
gen.throw hat into the ringпринять вызов
gen.throw him out neck and crop!чтобы духу его здесь не было!
gen.throw him out neck and crop!гоните его в шею!
gen.throw-inвбрасывание (мяча в игру)
gen.throw in a lineзнать меру (Alex Lilo)
gen.throw in one's lotобъединяться (с кем-либо – with someone Ремедиос_П)
gen.throw in teethбросать упрёк в лицо
gen.throw in the clutchвыключить сцепление
gen.throw in the clutchвключить сцепление
Makarov.throw intoбросить всё (все силы, возможности, внутренний потенциал)
Makarov.throw intoбыстро приводить в какое-либо состояние
Makarov.throw intoвбрасывать
Makarov.throw intoвставить (слово в разговор)
Makarov.throw intoнеожиданно приводить в какое-либо состояние
Makarov.throw someone, something into somethingввергать кого-либо, что-либо во (что-либо)
Makarov.throw intoмобилизовать
Makarov.throw something into somethingбросать что-либо во (что-либо)
Makarov.throw intoустремить
Makarov.throw intoнеожиданно ввергать в какое-либо состояние
Makarov.throw intoбыстро ввергать в какое-либо состояние
gen.throw intoприводить кого-либо, что-либо в какое-либо состояние
gen.throw intoввергать (кого-либо, что-либо, во что-либо)
gen.throw smb. into a fever of excitementсильно взволновать (of joy, обрадовать, кого́-л.)
Makarov.throw into a rageприводить в бешенство
gen.throw into a stateприводить что-либо, кого-либо в какое-либо состояние
Makarov.throw into confusionприводить в смущение
Makarov.throw into confusionприводить в смятение
Makarov.throw into confusionпомешать планам
Makarov.throw into confusionспутать карты
Makarov.throw into confusionпривести в расстройство
Makarov.throw into confusionвнести расстройство
Makarov., mil.throw into confusionприводить в беспорядок
Makarov.throw into disarrayприводить в смятение
Gruzovikthrow into disorderвспутать
gen.throw into disorderприводить в беспорядок (в смятение)
Makarov.throw into gearвключиться в работу
Makarov.throw into gearвключить передачу
Makarov.throw into gearприняться за работу
gen.throw into gearвключить передачу (grafleonov)
Makarov.throw into jailбросить в тюрьму
gen.throw into overtimeстать поводом для задержки (Pigalle)
Makarov.throw into prisonбросать в тюрьму (кого-либо)
Игорь Мигthrow into sharp reliefубедительно показать
gen.throw into sharp reliefcм. также: be thrown into sharp relief (Andrey Truhachev)
gen.throw into the discardвыбросить за ненадобностью
avia.Throw life rope free end outВыбросьте спасательный канат
gen.throw light onпроливать свет (на что-либо)
gen.throw light onбросать свет (на что-либо)
gen.throw-lineудочка
gen.throw luster onпрославлять
gen.throw luster onпридавать блеск (чему-либо)
gen.throw lustre onпрославить (что-либо)
gen.throw lustre onпридать блеск (чему-либо)
Makarov.throw one's net wideрисовать широкую картину (образн.; об авторе романа и т. п.; чего-либо)
gen.throw no doubtне оставлять сомнений (ginny.joyce)
gen.throw no lightне прояснять (A.Rezvov)
Makarov.throw obstructions in someone's pathчинить кому-либо препятствия
therm.eng.throw of eccentricэксцентриситет эксцентрика
geol.throw of faultвысота сброса
gen.throw of timeсбиться с такта
Gruzovikthrow-offгоризонтальный угол
gen.throw offсбросить (пальто и т.п.)
gen.throw offотвлекать
gen.throw offсбивать кого-либо с (чего-либо)
gen.throw offскидывать кого-либо, что-либо с (чего-либо)
gen.throw-offотбросы
gen.throw offизбавиться (от болезни, неприятности)
gen.throw-offсбрасывание
gen.throw off a poemнабросать поэму
gen.throw off a poemлегко и быстро набрасывать поэму (an epigram, a paradox, brilliant sayings, etc., и т.д.)
gen.throw off a poemнабросать пойму
gen.throw off a poemлегко и быстро сочинять поэму (an epigram, a paradox, brilliant sayings, etc., и т.д.)
gen.throw off an epigramнабросать эпиграмму
geol.throw-off carriageсбрасывающая тележка
gen.throw off clothesсбросить одежду
gen.throw off maskсбросить личину
gen.throw off maskпоказать себя в настоящем свете
gen.throw off shacklesсбросить оковы
gen.throw off the maskсбросить личину
gen.throw off the scentсбить кого-либо со следа
gen.throw onнакинуть (пальто и т.п.)
gen.throw on the defensiveпринудить к обороне
gen.throw on top of thatдобавить (Ремедиос_П)
gen.throw oneself at mercyоказаться во власти (someone's)
gen.throw oneself awayнеудачно выйти замуж (за кого-либо)
gen.throw oneself awayнеудачно выйти замуж за (кого-либо)
gen.throw oneself awayзагубить свою жизнь (с кем-либо)
gen.throw oneself blindly into smb.'s handsслепо подчиниться (кому́-л.)
gen.throw oneself eagerly into the task of...энергично взяться за выполнение задачи...
gen.throw oneself in wayискать встречи (с кем-либо)
gen.throw oneself in wayвстать на чьём-либо пути
gen.throw oneself intoэнергично браться (за что-либо)
gen.throw oneself intoцеликом посвятить себя (чему-либо)
gen.throw oneself into the workс головой уйти в работу
gen.throw oneself onдоверяться (чему-либо, кому-либо)
gen.throw oneself onжадно набрасываться (на что-либо)
gen.throw oneself uponдоверяться (чему-либо, кому-либо)
gen.throw oneself uponжадно набрасываться (на что-либо)
gen.throw smth. openрезко открывать (что-л.)
gen.throw openоткрыть
gen.throw openраспахивать (дверь и т.п.)
gen.throw openсоздавать возможности
gen.throw openоткрывать
gen.throw openоткрывать доступ
gen.throw openоткидывать
gen.throw open house toоткрыть свой дом для (кого-либо)
gen.throw open the doorsоткрыть двери (At Jackson's inaugural party, he threw open the doors of the White House and let the common people in. Alexander Demidov)
gen.throw outне считаться (с чем-либо)
Gruzovikthrow outвы́метать
gen.throw outне принимать и не рассматривать (• to dismiss from acceptance or consideration • reject: a coerced confession … is sure to be thrown out – Charles Oldfather. had thrown out certain specked ballots – E.F.Humphrey. WTNI Alexander Demidov)
gen.throw-outэжектор
gen.throw-outненужная вещь или ненужный человек
gen.throw-outотбросы
gen.throw outненужная вещь
gen.throw-outвыбрасывание
gen.throw out a hintнамекнуть
gen.throw out a minnow to catch a whaleрискнуть пустяком ради большого барыша
gen.throw out a motionне принимать предложение (a suggestion, a scheme, etc., и т.д.)
gen.throw out a runnerзакидывать удочку
gen.throw out a runnerзондировать почву
gen.throw out a runnerвыбросить усик
gen.throw out an ideaподать мысль
gen.throw out candidatesне избрать кандидатов (на вы́борах)
gen.throw out neck and cropрешительно выставить
gen.throw out neck and cropвыгнать кого-либо вон
gen.throw out of gearрасстроить главный ход (чего-либо)
gen.throw out of gearнарушить главный ход (чего-либо)
gen.throw out of gearвнести беспорядок
gen.throw out the baby with the waterвместе с плохим и несущественным отбросить и хорошее
gen.throw out the baby with the waterвместе с плохим и несущественным отбросить и нужное
gen.throw out the billпринять законопроект
gen.throw out the billотклонить законопроект
gen.throw out the child along with the waterвместе с водой выплеснуть и ребёнка
gen.throw out the child with the bathвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
gen.throw out the clutchвыключить сцепление
gen.throw out the clutchвключить сцепление
gen.throw-overнакидка
gen.throw overбросать (за ненадобностью, негодностью)
gen.throw-overперебрасывание
gen.throw overboardизбавляться
gen.throw overboardотбрасывать
gen.throw overboardвыбросить за борт (тж. перен.)
gen.throw overboardбросать
gen.throw pillowдекоративная подушка (grafleonov)
gen.throw pillowдиванная подушка (grafleonov)
gen.throw prudence to the windsне думать о последствиях (Expert™)
Makarov.throw right and leftрасшвыривать
gen.throw sand in each other's facesпускать пыль в глаза друг другу (chikatozuka)
gen.throw shadowsотбрасывать тень
Makarov.throw silkтростить шёлк
gen.throw somebody a boneподачка (сделать подачку мадина юхаранова)
Makarov.throw somebody a curve-ballошарашить
gen.throw something out the windowне принимать во внимание (answers.com trtrtr)
gen.throw stickвид древнего бумеранга
gen.throw-stickвид древнего бумеранга
Makarov.throw switchперекидная стрелка (подвесного пути)
gen.throw the babyвместе с водой выплеснуть
gen.throw the baby out with the bathwaterвместе с водой выплеснуть ребёнка
gen.throw the baby out with the bathwaterвместе с водой выплеснуть и ребёнка
gen.throw the ball up and catch it as it fallsподбросьте мяч вверх и поймайте его, когда он будет падать
gen.throw the billотклонять законопроект
gen.throw the billотклонить законопроект
gen.throw the bookполностью использовать свои права (при наложении взыскания)
gen.throw the bullбессовестно врать
gen.throw the cap over the millпускаться во все тяжкие
gen.throw the first punchпервым нанести удар (ART Vancouver)
gen.throw the great castсделать решительный шаг
gen.throw the handkerchiefподать условный знак (в игре)
gen.throw the handkerchief toподать знак
gen.throw the handkerchief toподать кому-либо знак (в играх)
gen.throw the handle after the bladeупорствовать в безнадёжном деле
gen.throw the handle after the bladeрисковать последним
gen.throw the hatchetпреувеличивать
gen.throw the helve after the hatchetупорствовать в безнадёжном деле
gen.throw the helve after the hatchetрисковать последним
gen.throw the house out of the windowне помнить себя (от радости)
gen.throw the light over hereнаправьте сюда свет
gen.throw this outвыбрось это
Gruzovikthrow toдометнуть
gen.throw to the dogsвыбросить за негодностью
gen.throw togetherсобирать в одном месте
gen.throw togetherпо-быстрому состряпать (happyhope)
gen.throw togetherнаспех компилировать
gen.throw togetherсводить
Makarov.throw tongue/орать
Makarov.throw tongue/громко высказываться
Makarov.throw tongue/громко говорить
gen.throw tongueподавать голос (о собаке)
gen.throw upвскидывать (руки, глаза, голову)
gen.throw upотказаться от
gen.throw upспешно возводить (здание, укрепления)
Makarov.throw upбросать (на волю ветра, волн и т. п.)
Makarov.throw upбыстро строить (дом, баррикады)
Makarov.throw upвзметать
Makarov.throw upвзметнуть
Makarov.throw upвозводить (дом, баррикады)
Makarov.throw upвскидывать (глаза)
Makarov.throw upвыделять
Makarov., amer.throw upкритиковать
Makarov.throw upобнаружить (что-либо неприятное)
Makarov.throw upотказываться от участия (в чём-либо)
Makarov.throw upпобросать
Makarov.throw upпородить
Makarov.throw upпроизвести
Makarov.throw upраспахивать (напр., окно)
Makarov.throw upсоорудить наспех
Makarov.throw upупустить (что-либо)
Makarov.throw upоставлять
Makarov.throw upоборачивать (с.-х.; пласт)
Makarov.throw upотдавать (на волю ветра, волн и т. п.)
gen.throw upбросить (дело, занятие)
gen.throw up a barrageвести зенитный огонь
gen.throw up a barrageвести заградительный огонь по самолётам
Makarov.throw up barriersснимать ограничения
gen.throw up cardsпасовать
gen.throw up cardsвыходить из игры
gen.throw up cardsсдаваться
gen.throw up one's commissionподать в отставку
gen.throw up earthworksбыстро строить земляные укрепления (a battery, etc., и т.д.)
gen.throw up earthworksбыстро возводить земляные укрепления (a battery, etc., и т.д.)
gen.throw up one's eyes in horrorв ужасе и т.д. возвести глаза к небу (as if outraged by smth. improper, etc.)
Makarov.throw up one's handsвсплёскивать руками
gen.throw up one's hands eloquentlyвыразительно воздевать руки
gen.throw up one's hands eloquentlyвыразительно вскидывать руки
gen.throw up one's hands eloquentlyкрасноречиво всплёскивать руками
Makarov.throw up hatsподбрасывать шапки (в знак приветствия, восторга)
Makarov.throw up oppositionотказаться от участия в оппозиции
Makarov.throw up one's researchзабросить исследования
Makarov.throw someone upside a wallразмазать кого-л по стенке
avia.throw-weightвыводимая масса
gen.throw one's weight aroundпальцы гнуть (Taras)
gen.throw weight behindвсем своим авторитетом поддержать (план и т. п.; что-либо)
gen.throw with the hammerметание молота
gen.learn to throw a flyловить рыбу на «муху»
gen.learn to throw a flyнаучиться забрасывать удочку с «мухой»
gen.unlimited throw-insколичество подходов не ограничено (шведский стол yashshsh)
gen.We'll throw the book at youмы вас накажем (по всей строгости (закона), без снисхождения)
gen.within a stone's throw of somethingрукой подать (Anglophile)
gen.you might as well throw your money awayвы могли бы с таким же успехом выкинуть свои деньги
gen.you must first throw out a feelerпрежде нужно ощупать почву под ногами
gen.you'll have to throw that switch to get the machine startedнужно включить ток, чтобы пустить машину в ход
gen.you'll never learn to swim properly while you throw your legs and arms about so wildlyты никогда не научишься плавать как надо, пока будешь так бешено молотить руками и ногами
Showing first 500 phrases