DictionaryForumContacts

   English
Terms containing tie into | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.the variorum bits of evidence don't tie into a consistent explanationотдельные доказательства не складываются в убедительное объяснение
Makarov.the various bits of evidence don't tie into a consistent explanationотдельные доказательства не складываются в убедительное объяснение
gen.the various bits of evidence don't tie into a consistent explanationотдельные доказательства не складываются в убедительное объяснение
Makarov.tie a piece of ribbon into a knotзавязать ленту бантом
Makarov.tie earth connections into the grounding matобъединять заземлители в общий контур
tech.tie earth connections into the main groundобъединять заземлители в общий контур
gen.tie one's hair into braidsзаплетать волосы в косы (Vitalique)
Makarov., slangtie intoрезко критиковать (кого-либо)
Makarov., inf., amer.tie intoзаниматься (чем-либо)
gen.tie intoиметь отношение к (And how does the victim's criminal record tie into that? – А как с этим связано уголовное прошлое жертвы? А какое к этому имеет отношение уголовное прошлое жертвы? ART Vancouver)
Makarov., inf., amer.tie intoприниматься (за что-либо)
busin.tie intoувязывать
slangtie intoнаброситься (на кого-то, что-то)
busin.tie intoприсоединять
Makarov., slangtie intoнабрасываться (на кого-либо)
gen.tie smth. into a knotзавязывать что-л. узлом (in a loop, in a bow, etc., и т.д.)
gen.tie into a knotпопасть в затруднительное положение
mil.tie into a netподключаться к сети (связи)
Makarov.tie oneself into a knotпопасть в затруднительное положение
Игорь Мигtie oneself into knotsиз кожи вон лезть, пытаясь
Makarov.tie oneself into knotsпопасть в затруднительное положение
Makarov.tie oneself into knotsсбиться с толку
Makarov.tie oneself into knotsзапутаться в (чем-либо)
Игорь Мигtie oneself into knotsне находить себе места
Игорь Мигtie oneself into knotsпопасть в переплёт
Игорь Мигtie oneself into knotsсломать голову
Игорь Мигtie oneself into knotsизвиваться как уж на сковородке
Игорь Мигtie oneself into knotsиспытывать немалые трудности
Игорь Мигtie oneself into knotsпотерять голову (от страха, переживаний, сложностей, проблем)
Игорь Мигtie oneself into knotsизвиваться ужом
Игорь Мигtie oneself into knotsломать голову
Игорь Мигtie oneself into knotsзапутаться в объяснениях
Игорь Мигtie oneself into knotsне знать, как поступить
Игорь Мигtie oneself into knotsне знать, с какой стороны подступиться
gen.tie oneself into knotsзапутаться в трудностях
Игорь Мигtie oneself up into a knotбыть сбитым с толку
gen.tie oneself up into a knotзапутаться (в проблемах Anglophile)
Игорь Мигtie oneself up into a knotломать себе голову
Игорь Мигtie oneself up into a knotне знать, с какой стороны подступиться
Игорь Мигtie oneself up into knotsпутаться в объяснениях
Игорь Мигtie oneself up into knotsдавать сбивчивые объяснения
Игорь Мигtie oneself up into knotsпутаться в ответах
Makarov.tie oneself up into knotsзапутаться в (чем-либо)
gen.tie oneself up into knotsзапутаться в трудностях
gen.tie somebody up into a knotзапутать (кого-либо Anglophile)
Игорь Мигtie somebody up into a knotsизмотать нервы
Игорь Мигtie somebody up into a knotsизматывать все нервы
Игорь Мигtie someone into knotsломать голову
Gruzovik, agric.tie tobacco leaves into bundlesпапушить
gen.tie tobacco leaves into bundlesпапушить