DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing time extension | all forms | in specified order only
EnglishRussian
application for an extension of time to serve a defenceзаявление о продлении срока подачи возражений по иску (levanya)
ask for an extension of timeходатайствовать о восстановлении пропущенного срока (Alexander Demidov)
ask for an extension of timeходатайствовать о восстановлении срока (Alexander Demidov)
extension of timeдополнительный срок
extension of timeотсрочка
extension of timeвосстановление срока (V had suffered injuries at work. After lengthy negotiations failed to produce a settlement, his solicitors issued proceedings a week before the expiry of the limitation period but due to an oversight they did not serve the claim form until nine days after the expiry of the four-month period prescribed by the CPR. V applied for an extension of time. CME Alexander Demidov)
extension of timeперенос срока (Alexander Matytsin)
extension of time applicationпродление срока подачи заявления (для возражений по иску CaMoBaPuK)
it shall give notice of such designation to the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands at the time it deposits its instrument of ratification or of accession or its declaration of extension.Оно уведомляет об этом назначении Министерство иностранных дел Нидерландов в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, или заявлении о распространении действия (Johnny Bravo)
the extension of the limits of time for conservatory measures in relation to recourseпродление сроков, необходимых для сохранения права регресса (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
time extensionпродление срока (Kovrigin)
time extensionперенос сроков (Alexander Matytsin)
time extensionпродление сроков (Kovrigin)
time extensionперенос срока (Alexander Matytsin)